# Latvian translation of gst-plugins-base # This file is put in the public domain. # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards Priedītis , 2010. # Rihards Priedītis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-20 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:561 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā." #: ext/alsa/gstalsasink.c:563 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." #: ext/alsa/gstalsasink.c:567 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā." #: ext/alsa/gstalsasink.c:840 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita lietotne." #: ext/alsa/gstalsasink.c:845 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:706 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita lietotne." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:711 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:279 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:285 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:411 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nevarēja meklēt pa CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:419 msgid "Could not read CD." msgstr "Nevarēja nolasīt CD." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4510 msgid "Internal data stream error." msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1726 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1733 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2381 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails" #: gst/playback/gstplaysink.c:1359 gst/playback/gstplaysink.c:1376 #: gst/playback/gstplaysink.c:1688 gst/playback/gstplaysink.c:2279 #: gst/playback/gstplaysink.c:2328 gst/playback/gstplaysink.c:2343 #: gst/playback/gstplaysink.c:2368 gst/playback/gstplaysink.c:2400 #: gst/playback/gstplaysink.c:2530 gst/playback/gstplaysink.c:2895 #: gst/playback/gstplaysink.c:2904 gst/playback/gstplaysink.c:2913 #: gst/playback/gstplaysink.c:2922 gst/playback/gstplaysink.c:4036 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1390 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju." #: gst/playback/gstplaysink.c:1776 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi." #: gst/playback/gstplaysink.c:1780 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Trūkst autovideosink elements." #: gst/playback/gstplaysink.c:1785 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā." #: gst/playback/gstplaysink.c:1789 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:1793 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "autovideosink elements nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2316 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams." #: gst/playback/gstplaysink.c:2648 msgid "No volume control found" msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole" #: gst/playback/gstplaysink.c:2678 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi." #: gst/playback/gstplaysink.c:2682 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Trūkst autoaudiosink elements." #: gst/playback/gstplaysink.c:2687 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā." #: gst/playback/gstplaysink.c:2691 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi." #: gst/playback/gstplaysink.c:2695 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2998 gst/playback/gstplaysink.c:3003 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:880 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1303 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. " #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1309 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Nederīgs URI \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1315 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1332 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2162 msgid "Source element is invalid." msgstr "Avota elements ir nederīgs." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"." #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1646 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:846 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "celiņa ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz celiņa ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "albuma ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albuma ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albuma izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "celiņa TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "Tveršanā aizvara ātrums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "tveršanā fokusa attiecība" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "tveršanā fokusa attālums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "tveršanā iso ātrums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "tveršanā atseguma programma" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "tveršanā atseguma režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "tveršanā atseguma kompensācija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "tveršanā pieaguma korekcija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "tveršanas baltais balanss" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "tveršanā kontrasts" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "tveršanā piesātinājums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "tveršanā asumss" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "tveršanā zibsnis palaists" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "tveršanā zibšņa režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "tveršanā mērīšanas režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "tveršanā avots" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "attēla horizontālais ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "attēla vertikālais ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:76 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 atzīme" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:77 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:78 msgid "APE tag" msgstr "APE atzīme" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:79 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY interneta radio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:110 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:149 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:157 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows mediju runa" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:171 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV bez zudumu" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:175 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:189 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bez zudumu MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:200 msgid "Run-length encoding" msgstr "Sērijas garuma kodēšana" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:247 msgid "Subtitle" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:248 #, fuzzy #| msgid "TMPlayer subtitle format" msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "TMPlayer subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:249 #, fuzzy #| msgid "Sami subtitle format" msgid "DKS subtitle format" msgstr "Sami subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:250 #, fuzzy #| msgid "Kate subtitle format" msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Kate subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:251 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:252 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:254 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:317 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:363 #, fuzzy #| msgid "Uncompressed YUV" msgid "Uncompressed video" msgstr "Nesaspiests YUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:325 #, fuzzy #| msgid "Uncompressed Gray Image" msgid "Uncompressed gray" msgstr "Neatspiests Pelēks attēls" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uncompressed YUV" msgid "Uncompressed %s YUV %s" msgstr "Nesaspiests YUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:413 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:634 #, fuzzy #| msgid "Uncompressed YUV" msgid "Uncompressed audio" msgstr "Nesaspiests YUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:727 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio CD avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 msgid "DVD source" msgstr "DVD avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:737 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:745 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokola avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP izkrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP izskrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:821 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP izkrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s atjaucējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s atkodētājs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:868 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP iekrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:870 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP iekrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:872 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP iekrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:879 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s jaucējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:881 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kodētājs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:913 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elements %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Nezināms avota elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Nezināms elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nezināms atkodētāja elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nezināms kodētāja elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Galvenais" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Diskants" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Sintēze" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Line-in" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofons" #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Datora skaļrunis" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Atskaņošana" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Tveršana" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"." #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"." #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti." #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas." #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu." #~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." #~ msgstr "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts." #~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." #~ msgstr "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Šis nav mediju fails" #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma." #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi." #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"." #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\"" #~ msgid "Connection to %s:%d refused." #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts." #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0" #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0" #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4" #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2" #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1" #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne" #~ msgid "Raw PCM audio" #~ msgstr "Jēls PCM audio" #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio" #~ msgid "Raw floating-point audio" #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nav norādīta ierīce." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē." #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu." #~ msgid "Could not create \"queue2\" element." #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu." #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu." #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus." #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."