# Latvian translation of gst-plugins. # This file is put in the public domain. # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards Prieditis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 12:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:16+0000\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri" #: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2236 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\"ko \"%s\"" #: ext/flac/gstflacdec.c:1078 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:552 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5070 msgid "Internal data stream error." msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:853 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" #: ext/shout2/gstshout2.c:580 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nevar savienoties ar serveri" #: gst/avi/gstavimux.c:1833 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:515 gst/qtdemux/qtdemux.c:519 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:533 gst/qtdemux/qtdemux.c:1547 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1802 gst/qtdemux/qtdemux.c:3110 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3167 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1859 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3833 gst/qtdemux/qtdemux.c:3840 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4308 gst/qtdemux/qtdemux.c:4704 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4710 gst/qtdemux/qtdemux.c:5976 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4021 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4112 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4574 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4579 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. " #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2045 msgid "Internal data flow error." msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Skaļums" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Basi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Diskants" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintēze" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Skaļrunis" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Skaņas ieeja" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofons" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Jaucējs" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Ierakstīt" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ievades pieaugums" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Izvades pieaugums" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Līnija-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Līnija-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Līnija-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitālais-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitālais-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitālais-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefona ievade" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefona izvade" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita programma." #: sys/oss/gstosssink.c:409 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai." #: sys/oss/gstosssrc.c:373 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves tiesību, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Pieaugums" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Iebūvētais skaļrunis" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Austiņas" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Skaņas izeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF izeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 izeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 izeja" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:858 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:884 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:902 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Šī nav ierīce \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio ierīce" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:82 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:198 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:200 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:269 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"