# translation of buzztrax-0.4.po to Nederlands # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Erwin Poeze , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax-0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztard-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-17 23:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 18:33+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../src/lib/core/core.c:196 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Versie buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Buzztard core options" msgstr "Opties buzztraxkern" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Opties buzztraxkern tonen" #. track commands in sequencer #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "break" msgstr "onderbreken" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "mute" msgstr "dempen" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "solo" msgstr "solo" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "bypass" msgstr "omleiding" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:237 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:53 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Bestand '%s' laden" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:344 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:109 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Bestand '%s' bewaren" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:101 msgid "untitled song" msgstr "nummer zonder titel" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Versie interactieregelaar tonen" #: ../src/lib/ic/ic.c:123 msgid "Buzztard interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar" #: ../src/lib/ic/ic.c:123 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:65 ../src/ui/edit/bt-edit.c:75 msgid "Print application version" msgstr "Programmaversie tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:66 msgid "Be quiet" msgstr "Wees stil" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:67 ../src/ui/edit/bt-edit.c:76 msgid "Command name" msgstr "Naam opdracht" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:68 ../src/ui/edit/bt-edit.c:77 msgid "Input file name" msgstr "Naam invoerbestand" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:68 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:69 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:77 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:69 msgid "Output file name" msgstr "Naam uitvoerbestand" #. g_option_context_add_main_entries(ctx, options, PACKAGE_NAME); #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd tonen" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Kost #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:84 msgid "translator-credits" msgstr "Erwin Poeze " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:86 ../src/ui/edit/about-dialog.c:87 #, c-format msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Buzztard-ontwikkelteam" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:103 msgid "Music production environment" msgstr "Omgeving voor muziekproductie" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:108 msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dit pakket is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU Library Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, ofwel iedere latere versie (naar uw keuze).\n" "\n" "Dit pakket is verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Library General Public Licence voor meer details.\n" "\n" "Samen met dit pakket moet een u kopie van de GNU Library General Public License ontvangen hebben; zo niet, schrijft dan naar Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. _("Development version (do not translate this)" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:141 msgid "Rewrote internal pipeline management. One can now play partially connected songs, and add/remove plugins while playing. Buzztard can play notes while editing. More robust saving of songs. Lots of bugfixes and UI improvemnts. Better user-guide including three small tutorials. Initial support for python and javascript via gobject introspection." msgstr "" #. g_option_context_add_main_entries (ctx, options, PACKAGE_NAME); #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken tonen" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:110 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> u zult geen niveaumeters zien." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:117 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> u zult het frequentiespectrum in het analysescherm niet zien." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:141 msgid "Learn..." msgstr "Leren..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:210 msgid "Bind controller" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:222 msgid "Unbind controller" msgstr "Regelaar ontkoppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:228 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Alle regelaars ontkoppelen" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:93 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "door %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:96 msgid "About..." msgstr "Over..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:603 #, c-format msgid "Delete machine '%s'" msgstr "Machine '%s' verwijderen" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:611 msgid "Delete machine..." msgstr "Machine verwijderen..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:611 #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2145 msgid "There is no undo for this." msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:683 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:688 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:694 msgid "Bypass" msgstr "Omleiding" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:734 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:289 msgid "Generators" msgstr "Generatoren" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:302 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:130 msgid "preset name and comment" msgstr "voorinstelling naam en opmerking" #. rows= #. columns= #. homogenous= #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:149 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:142 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:360 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:165 msgid "name" msgstr "naam" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:162 msgid "comment" msgstr "opmerking" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:261 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s-voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:520 msgid "no settings" msgstr "geen instellingen" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:527 msgid "machine has no preferences" msgstr "machine heeft geen voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1299 msgid "global properties" msgstr "algemene eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1423 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "stem-%lu-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1594 #, c-format msgid "%s wire properties" msgstr "%s signaaleigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1731 msgid "Add new preset" msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1736 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1741 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Vooringestelde naam en opmerking bewerken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1774 msgid "Preset" msgstr "Voorinstelling" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1815 msgid "machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1841 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:138 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1867 msgid "Info about this machine" msgstr "Informatie over deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1872 msgid "Help for this machine" msgstr "Hulp voor deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1882 msgid "Randomize parameters" msgstr "Parameters willekeurig maken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1887 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1894 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Paneel voorinstellingen tonen/verbergen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1895 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:115 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s-naam" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:102 ../src/ui/edit/main-window.c:563 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:105 ../src/ui/edit/main-window.c:251 #: ../src/ui/edit/main-window.c:564 msgid "Can't load song" msgstr "Nummer kan niet worden geladen" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:655 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:670 msgid "_Recently used" msgstr "_Recent gebruikt" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:732 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerk" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:763 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:771 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:777 msgid "Statusbar" msgstr "statusbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:783 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:804 msgid "Go to machine view" msgstr "Naar machineweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:811 msgid "Go to pattern view" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:818 msgid "Go to sequence view" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:825 msgid "Go to wave table view" msgstr "Naar golftabelweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:832 msgid "Go to song information" msgstr "Naar nummerinformatie gaan" #. @todo zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. subitem=gtk_separator_menu_item_new(); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. gtk_widget_set_sensitive(subitem,FALSE); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:862 msgid "_Playback" msgstr "_Afspelen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:876 msgid "Play from cursor" msgstr "Vanaf cursor spelen" #. @todo toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. @todo: tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:902 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:338 ../src/ui/edit/main-page-info.c:340 msgid "song meta data" msgstr "metagegevens nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:367 msgid "genre" msgstr "genre" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:374 msgid "author" msgstr "auteur" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:381 msgid "created" msgstr "gemaakt" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:393 msgid "beats per minute" msgstr "slagen per minuut" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:401 msgid "beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:409 msgid "ticks per beat" msgstr "tikken per slag" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:417 msgid "last saved" msgstr "Recent bewaard" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:435 ../src/ui/edit/main-page-info.c:437 msgid "free text info" msgstr "vrije informatietekst" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:947 msgid "Add machine" msgstr "Machine toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:961 msgid "Unmute all machines" msgstr "Demping van alle machines verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:973 msgid "Off" msgstr "Uitschakelen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:980 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:987 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:994 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1035 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Zoom uitersten" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1042 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Zoom verder in" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1049 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Zoom verder uit" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1057 msgid "Grid" msgstr "Rooster" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1059 msgid "Show background grid" msgstr "Achtergrondrooster tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1060 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:739 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1561 msgid "Globals" msgstr "Algemeen" #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1577 msgid "Voice 1" msgstr "Stem 1" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1590 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "Stem %u" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2137 #, c-format msgid "Delete pattern '%s'" msgstr "Patroon '%s' verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2145 msgid "Delete pattern..." msgstr "Patroon verwijderen..." #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2263 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2291 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2320 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1096 msgid "Wave" msgstr "Golf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2343 msgid "Octave" msgstr "Octaaf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2359 msgid "Play live" msgstr "'Live' afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2361 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "Speel noten en triggers tijdens de patroonbewerking" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2398 msgid "New track" msgstr "Nieuw nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2407 msgid "Remove last track" msgstr "Laatste nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2421 msgid "New pattern ..." msgstr "Nieuw patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2430 msgid "Pattern properties..." msgstr "Patrooneigenschappen..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2439 msgid "Remove pattern..." msgstr "Verwijder patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2448 msgid "Copy pattern..." msgstr "Kopieer patroon..." #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:965 msgid "Pos." msgstr "Pos." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:970 msgid "Ticks" msgstr "Tikken" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:971 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1081 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1113 msgid "Labels" msgstr "Labels" #. use spaces to avoid clashes with normal patterns? #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1460 msgid " clear" msgstr " wissen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1462 msgid " mute" msgstr " dempen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1464 msgid " break" msgstr " onderbreken" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1467 msgid " bypass" msgstr " omleiding" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1473 msgid " solo" msgstr " solo" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2821 msgid "Show every n-th line" msgstr "Iedere n-de regel tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2828 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2853 msgid "Add track" msgstr "Nummer toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2859 msgid "Remove track" msgstr "Nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2873 msgid "Move track left" msgstr "Nummer links verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2882 msgid "Move track right" msgstr "Nummer rechts verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2933 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Naar labels in reeks bladeren" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3022 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3035 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1053 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Huidige golftabelitem afspelen als C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1060 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Afspelen huidige golftabelitem beëindigen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1067 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Huidige golftabelitem wissen" #. Ix: index in wavetable #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1090 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1102 msgid "Volume" msgstr "Geluidsterkte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1107 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:747 msgid "Loop" msgstr "Lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1132 msgid "Play current sample" msgstr "Huidige sample afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1138 msgid "Stop playback of current sample" msgstr "Afspelen huidige sample stoppen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1145 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Huidige sample in geselecteerde golftabelitem laden" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1188 msgid "Root" msgstr "Basis" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1193 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1198 msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1204 msgid "Loop start" msgstr "Begin lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1210 msgid "Loop end" msgstr "Einde lus" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:169 msgid "machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:169 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "machines gebruikt in nummers en hun signalen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:174 msgid "patterns" msgstr "patronen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:174 msgid "event pattern editor" msgstr "bewerker gebeurtenispatroon" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:179 msgid "sequence" msgstr "reeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:179 msgid "song sequence editor" msgstr "bewerker nummerreeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "wave table" msgstr "golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "sample wave table editor" msgstr "bewerker sample-golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:189 msgid "information" msgstr "informatie" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:189 msgid "song meta data editor" msgstr "bewerker metagegevens van nummer" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:263 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:283 #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:295 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:307 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:265 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:391 msgid "Ready to rock!" msgstr "Klaar om te gaan!" #. @idea: this could be used to avoid resizing when the label changes #. gtk_progress_bar_set_ellipsize(self->priv->cpu_load,PANGO_ELLIPSIZE_END); #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:273 msgid "CPU load" msgstr "belasting processor" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:281 msgid "Playback time" msgstr "Afspeeltijd" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:293 msgid "Playback position" msgstr "Afspeelpositie" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:305 msgid "Playback length" msgstr "Afspeelduur" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:282 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:282 msgid "An error occurred" msgstr "Fout opgetreden" #. bt_song_stop(song); #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:314 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:314 msgid "A problem occurred" msgstr "Probleem opgetreden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:707 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Nieuw, leeg nummer voorbereiden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:713 msgid "Load a new song" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:720 msgid "Save this song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:731 msgid "Play this song" msgstr "Nummer afspelen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:749 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Herhalen afspelen aan/uit" #. @idea have distinct tooltips with channel names #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:769 msgid "playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen" #. add gain-control #. min= #. max= #. step= #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:787 msgid "Change playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen veranderen" #. we don't use PACKAGE_NAME = 'buzztrax' for the window title #: ../src/ui/edit/main-window.c:206 msgid "unsaved" msgstr "Niet bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:206 msgid "saved" msgstr "Bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:250 #, c-format msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #: ../src/ui/edit/main-window.c:445 msgid "Really quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:445 ../src/ui/edit/main-window.c:469 msgid "All unsaved changes will be lost then." msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #. @todo check http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/windows-alert.html#alerts-confirmation #: ../src/ui/edit/main-window.c:469 msgid "New song?" msgstr "Nieuw nummer?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:488 msgid "Open a song" msgstr "Nummer openen" #: ../src/ui/edit/main-window.c:603 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:604 ../src/ui/edit/main-window.c:802 #: ../src/ui/edit/main-window.c:814 msgid "Can't save song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #: ../src/ui/edit/main-window.c:632 msgid "Save a song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-window.c:752 ../src/ui/edit/render-dialog.c:273 msgid "Format" msgstr "Indeling" #: ../src/ui/edit/main-window.c:788 ../src/ui/edit/main-window.c:789 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: ../src/ui/edit/main-window.c:790 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Kies 'OK' om het nummer te overschrijven, 'Annuleren' om het bewaren af te breken." #: ../src/ui/edit/main-window.c:801 #, c-format msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" msgstr "Het openen van bestand '%s' om %s naar te schrijven is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:813 #, c-format msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." msgstr "Het bewaren van het nummer naar bestand '%s' is mislukt." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:128 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:145 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Ontbrekende onderdelen van GStreamer" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:152 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel vereist." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:192 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel aanbevolen voor een volledige functionaliteit." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:194 msgid "don't warn again" msgstr "niet opnieuw waarschuwen" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:115 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:132 msgid "Missing elements in song" msgstr "Ontbrekende elementen in nummer" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:139 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande machines ontbreken of kunnen niet worden geladen." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:143 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande golven ontbreken of kunnen niet geladen worden" #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:175 msgid "length" msgstr "lengte" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:185 msgid "voices" msgstr "stemmen" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:220 msgid "song rendering" msgstr "nummervertolking" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:237 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:241 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:103 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:113 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:123 msgid "Select a folder" msgstr "Selecteer een map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:247 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:290 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:104 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Opnemen naar: %s" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:126 msgid "song render progress" msgstr "voorgang nummervertolking" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:144 msgid "buzztrax settings" msgstr "Buzztard-instellingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:178 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:233 msgid "Audio Devices" msgstr "Geluidsapparaten" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:185 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:240 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:114 msgid "Interaction Controller" msgstr "Interactieregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:192 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:247 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:105 msgid "Playback Controller" msgstr "Afspeelregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:199 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:256 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:206 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:265 msgid "Shortcuts" msgstr "Snelkoppelingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:213 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:272 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:92 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:135 msgid "Audio Device" msgstr "Geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:142 msgid "Sink" msgstr "Put" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:151 #, c-format msgid "system default: %s (%s)" msgstr "systeemstandaard: %s (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:158 msgid "system default: -" msgstr "systeemstandaard: -" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:211 msgid "Sampling rate" msgstr "Monsterfrequentie" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:239 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:244 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:245 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:99 msgid "Songs" msgstr "Nummers" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:109 msgid "Recordings" msgstr "Opnamen" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:119 msgid "Waveforms" msgstr "Golfvormen" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:121 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:121 msgid "Port number" msgstr "Poortnummer" #: ../src/ui/edit/tools.c:79 ../src/ui/edit/tools.c:106 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kan afbeeldingsbestand %s niet vinden" #. machine -> machine connection analyzer #: ../src/ui/edit/wire-analysis-dialog.c:453 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "analyse %s -> %s" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:797 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:807 msgid "Signal Analysis..." msgstr "Signaalanalyse..." #~ msgid "Show version" #~ msgstr "Versie tonen" #~ msgid "As planned, main focus for this release was the wavetable support. Its done - buzztrax can load what gstreamer can decode.The wavetable view has a nice waveform widget. Related to that buzztrax has a new song-format that bundles the XML together with external files in a zip archive. Also the UI has seen a lot of improvements. The machine view looks nicer - Marc drew spiffy machine icons. In addition they now show real volume meters when playing. All meters are now properly synced." #~ msgstr "De nadruk in deze uitgave ligt op de ondersteuning van de golftabel. Buzztard kan alles laden wat gstreamer kan decoderen. De golftabel heeft een mooie golfvormassistent. Daaraan gerelateerd heeft Buzztard een nieuwe nummerstructuur dat de XML samenbundelt met externe bestanden in een zip-achief. Ook heeft de grafische interface vele verbeteringen ondergaan. De machineweergave toont prettiger; Marc tekende strakke machinepictogrammen. Daarnaast tonen ze nu echte geluidsterktemeters tijdens het afspelen. Alle meters zijn nu correct gesynchroniseerd." #~ msgid "Buzztard Music Editor" #~ msgstr "Buzztardmuziekbewerker" #~ msgid "Edit buzztrax song files" #~ msgstr "Buzztardnummerbestanden bewerken" #~ msgid "interaction controller menu" #~ msgstr "menu interactieregelaar" #~ msgid "interaction controllers menu" #~ msgstr "menu interactieregelaars" #~ msgid "add menu" #~ msgstr "menu toevoegen" #~ msgid "generators menu" #~ msgstr "menu generatoren" #~ msgid "effects menu" #~ msgstr "menu effecten" #~ msgid "machine preferences" #~ msgstr "machinevoorkeuren" #~ msgid "rename machine" #~ msgstr "machine hernoemen" #~ msgid "main menu" #~ msgstr "hoofdmenu" #~ msgid "file menu" #~ msgstr "menu bestand" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "separator" #~ msgstr "scheidingsteken" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Opslaan als" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Vertolken" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beëindig" #~ msgid "edit menu" #~ msgstr "menu bewerk" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Knip" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieer" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Plak" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "view menu" #~ msgstr "menu beeld" #~ msgid "Machine view" #~ msgstr "Machineweergave" #~ msgid "Pattern view" #~ msgstr "Patroonweergave" #~ msgid "Sequence view" #~ msgstr "Reeksweergave" #~ msgid "Wave table view" #~ msgstr "Golftabelweergave" #~ msgid "Song information" #~ msgstr "Nummerinformatie" #~ msgid "playback menu" #~ msgstr "menu afspelen" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Afspelen" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "help menu" #~ msgstr "menu hulp" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" #~ msgid "About" #~ msgstr "Over" #~ msgid "song information" #~ msgstr "nummerinformatie" #~ msgid "machine view" #~ msgstr "machineweergave" #~ msgid "machine view toolbar" #~ msgstr "werkbalk machineweergave" #~ msgid "Zoom Fit" #~ msgstr "Zoom passend" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom in" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom uit" #~ msgid "machine and wire editor" #~ msgstr "machine en signaalbewerker" #~ msgid "Delete unused pattern '%s'" #~ msgstr "Ongebruikt patroon '%s' verwijderen" #~ msgid "pattern view" #~ msgstr "patroonweergave" #~ msgid "pattern view toolbar" #~ msgstr "werkbalk patroonweergave" #~ msgid "pattern editor" #~ msgstr "Patroonbewerker" #~ msgid " thru" #~ msgstr " doorgaan" #~ msgid "sequence view" #~ msgstr "reeksweergave" #~ msgid "sequence view toolbar" #~ msgstr "werkbalk reeksweergave" #~ msgid "sequence editor" #~ msgstr "reeksbewerker" #~ msgid "pattern list for sequence track" #~ msgstr "patroonlijst voor reeksnummer" #~ msgid "wave table view" #~ msgstr "golftabelweergave" #~ msgid "sample list toolbar" #~ msgstr "werkbalk samplelijst" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "wave list" #~ msgstr "golflijst" #~ msgid "sample browser toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-browser" #~ msgid "sample edit toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-bewerker" #~ msgid "wave-level list" #~ msgstr "lijst golfniveau" #~ msgid "song views" #~ msgstr "nummerweergaven" #~ msgid "main toolbar" #~ msgstr "Hoofdwerkbalk" #~ msgid "main window" #~ msgstr "Hoofdscherm" #~ msgid "pattern properties" #~ msgstr "patrooneigenschappen" #~ msgid "settings pages" #~ msgstr "instellingspagina's" #~ msgid "color settings" #~ msgstr "Kleurinstellingen" #~ msgid "keyboard shortcut settings" #~ msgstr "instellingen sneltoetsen" #~ msgid "audio device settings" #~ msgstr "instellingen geluidsapparaat" #~ msgid "default directory settings" #~ msgstr "standaard mapinstellingen" #~ msgid "interaction controller settings" #~ msgstr "instellingen interactieregelaar" #~ msgid "playback controller settings" #~ msgstr "instellingen afspeelregelaar" #~ msgid "Coherence UPnP" #~ msgstr "Coherentie UPnP" #~ msgid "wire analysis" #~ msgstr "signaalanalyse"