# translation of buzztrax-0.4.po to Nederlands # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Erwin Poeze , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax-0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztard-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 18:33+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../src/lib/core/core.c:196 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Versie buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Buzztard core options" msgstr "Opties buzztraxkern" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Opties buzztraxkern tonen" #. track commands in sequencer #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "break" msgstr "onderbreken" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "mute" msgstr "dempen" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "solo" msgstr "solo" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "bypass" msgstr "omleiding" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:243 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:54 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Bestand '%s' laden" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:366 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:122 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Bestand '%s' bewaren" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:99 msgid "untitled song" msgstr "nummer zonder titel" #: ../src/lib/ic/ic.c:115 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Versie interactieregelaar tonen" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Buzztard interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:72 ../src/ui/edit/bt-edit.c:82 msgid "Print application version" msgstr "Programmaversie tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:73 msgid "Be quiet" msgstr "Wees stil" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:74 ../src/ui/edit/bt-edit.c:83 msgid "Command name" msgstr "Naam opdracht" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:75 ../src/ui/edit/bt-edit.c:84 msgid "Input file name" msgstr "Naam invoerbestand" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:75 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:76 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:84 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:76 msgid "Output file name" msgstr "Naam uitvoerbestand" #. g_option_context_add_main_entries(ctx, options, GETTEXT_PACKAGE); #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:94 msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:94 msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd tonen" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Sauer #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:73 msgid "translator-credits" msgstr "Erwin Poeze " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:75 ../src/ui/edit/about-dialog.c:76 #, c-format msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Buzztard-ontwikkelteam" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:92 msgid "Music production environment" msgstr "Omgeving voor muziekproductie" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:97 msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dit pakket is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU Library Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, ofwel iedere latere versie (naar uw keuze).\n" "\n" "Dit pakket is verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Library General Public Licence voor meer details.\n" "\n" "Samen met dit pakket moet een u kopie van de GNU Library General Public License ontvangen hebben; zo niet, schrijft dan naar Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. "Development version (do not translate this)" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:130 msgid "Main feature of this release is full undo/redo support. Related to it is the journaling of edit action and the crash recovery. This way chances of losing changes in the song are quite low. Other UI improvements are: tip of day, improved spectrum analyzer, clipboard support, more commands in context menus and many more). This release features a gstreamer decoder that enables playback of buzztrax songs in any gstreamer based media player. We also kept the buzztrax codebase clean and ported from deprecated APIs to the successors (gnomevfs->gio, hal->gudev). The libraries and the applications got performance improvements in many areas. Also the docs have been improved a lot with tutorials, keyboard shortcut tables, better coverage and man-pages. " msgstr "" #. g_option_context_add_main_entries (ctx, options, GETTEXT_PACKAGE); #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken tonen" #: ../src/ui/edit/change-log.c:544 #, fuzzy #| msgid "Can't save song" msgid "unsaved song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #. the song recovery has been finished #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:153 msgid "Recovery finished" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:154 msgid "The selected song has been recovered successful." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:155 msgid "Please check the song and save it if everything is alright." msgstr "" #. FIXME: the log is still there #. * - this dialog should be a warning #. * - ev. we want to suggest to ask for support #. #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:162 msgid "Recovery failed" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:163 msgid "Sorry, the selected song could not be fully recovered." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:164 msgid "Please check the song and save it if still looks good." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:199 msgid "Unsaved song recovery" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:217 msgid "Unsaved songs found" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:217 msgid "Select them one by one and choose 'recover' or 'delete'." msgstr "" #. column listing song file names to recover #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:233 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Song file" msgstr "" #. column listing song file names to recover #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:239 #, fuzzy #| msgid "last saved" msgid "Last changed" msgstr "Recent bewaard" #. add "undelete" button to action area #. GTK_STOCK_REVERT_TO_SAVED #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:269 msgid "Recover" msgstr "" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:146 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> u zult geen niveaumeters zien." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:153 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> u zult het frequentiespectrum in het analysescherm niet zien." #. set dialog title #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bind controller" msgid "learn controller for %s" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:142 msgid "Move or press a controller to detect it." msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:148 msgid "detected control" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:152 msgid "none" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:156 msgid "register as" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:158 msgid "Learn..." msgstr "Leren..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:257 msgid "Bind controller" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:267 msgid "Unbind controller" msgstr "Regelaar ontkoppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:273 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Alle regelaars ontkoppelen" #. format about message for machines #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:63 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "door %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:66 msgid "About..." msgstr "Over..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:697 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:703 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:710 msgid "Bypass" msgstr "Omleiding" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:750 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:764 #, fuzzy #| msgid "machines" msgid "Connect machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:769 #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:800 msgid "Signal Analysis..." msgstr "Signaalanalyse..." #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:280 msgid "Generators" msgstr "Generatoren" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:293 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:131 msgid "preset name and comment" msgstr "voorinstelling naam en opmerking" #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:158 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:149 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:334 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:166 msgid "name" msgstr "naam" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:171 msgid "comment" msgstr "opmerking" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:214 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s-voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:462 msgid "no settings" msgstr "geen instellingen" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:469 msgid "machine has no preferences" msgstr "machine heeft geen voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:741 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset parameter" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:746 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset all parameters" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #. @todo: copy parameter/group/all? #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:757 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy parameter" msgstr "Kopieer patroon..." #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:764 #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:838 msgid "Paste" msgstr "Plak" #. add copy/paste item #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:831 msgid "Copy group" msgstr "" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1861 msgid "global properties" msgstr "algemene eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1912 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "stem-%lu-eigenschappen" #. set group title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1995 #, c-format msgid "%s wire properties" msgstr "%s signaaleigenschappen" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2099 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:136 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2117 msgid "Add new preset" msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2122 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2127 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Vooringestelde naam en opmerking bewerken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2153 msgid "Preset" msgstr "Voorinstelling" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2190 msgid "machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2237 msgid "Info about this machine" msgstr "Informatie over deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2242 msgid "Help for this machine" msgstr "Hulp voor deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2252 msgid "Randomize parameters" msgstr "Parameters willekeurig maken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2257 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2264 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Paneel voorinstellingen tonen/verbergen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2265 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:119 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s-naam" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:95 ../src/ui/edit/main-window.c:524 #, fuzzy #| msgid "Load a new song" msgid "Load new song?" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:104 ../src/ui/edit/main-window.c:228 #: ../src/ui/edit/main-window.c:609 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:106 ../src/ui/edit/main-window.c:229 #: ../src/ui/edit/main-window.c:610 msgid "Can't load song" msgstr "Nummer kan niet worden geladen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:132 #, fuzzy #| msgid "Save a song" msgid "Recover a song?" msgstr "Nummer bewaren" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:712 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:726 msgid "_Recently used" msgstr "_Recent gebruikt" #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_UNDELETE,accel_group); #: ../src/ui/edit/main-menu.c:769 msgid "Recover unsaved songs" msgstr "" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:788 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerk" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:837 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:845 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:851 msgid "Statusbar" msgstr "statusbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:857 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #. @todo 'Machine properties' show/hide toggle #. @todo 'Analyzer windows' show/hide toggle #: ../src/ui/edit/main-menu.c:866 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:874 msgid "Go to machine view" msgstr "Naar machineweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:881 msgid "Go to pattern view" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:888 msgid "Go to sequence view" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:895 msgid "Go to wave table view" msgstr "Naar golftabelweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:902 msgid "Go to song information" msgstr "Naar nummerinformatie gaan" #. @todo zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),gtk_separator_menu_item_new()); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:930 msgid "_Playback" msgstr "_Afspelen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:944 msgid "Play from cursor" msgstr "Vanaf cursor spelen" #. @todo toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. @todo: tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:970 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:983 ../src/ui/edit/tip-dialog.c:166 #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:182 msgid "Tip of the day" msgstr "" #. join web-chat #: ../src/ui/edit/main-menu.c:989 msgid "Join IRC discussion" msgstr "" #. @todo 'translate application' -> link to translator project #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-translate.png #. #. 'report a problem' -> link to bug tracker #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-bug.png #. * /usr/share/app-install/icons/bug-buddy.png #. #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1001 msgid "Report a problem" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:312 ../src/ui/edit/main-page-info.c:314 msgid "song meta data" msgstr "metagegevens nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:341 msgid "genre" msgstr "genre" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:348 msgid "author" msgstr "auteur" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:355 msgid "created" msgstr "gemaakt" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:367 msgid "beats per minute" msgstr "slagen per minuut" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:376 msgid "beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:390 msgid "ticks per beat" msgstr "tikken per slag" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:398 msgid "last saved" msgstr "Recent bewaard" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:416 ../src/ui/edit/main-page-info.c:418 msgid "free text info" msgstr "vrije informatietekst" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1136 msgid "Add machine" msgstr "Machine toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1149 msgid "Unmute all machines" msgstr "Demping van alle machines verwijderen" #. background grid density #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1162 msgid "Off" msgstr "Uitschakelen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1169 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1176 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1183 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1221 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Zoom uitersten" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1228 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Zoom verder in" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1235 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Zoom verder uit" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1246 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1254 msgid "Grid" msgstr "Rooster" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1248 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1249 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1255 msgid "Show background grid" msgstr "Achtergrondrooster tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1266 #, fuzzy #| msgid "Machine view" msgid "Machine view menu" msgstr "Machineweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1267 #, fuzzy #| msgid "Go to machine view" msgid "Menu actions for machine view below" msgstr "Naar machineweergave gaan" #. it would be nice if we could just do: #. * bt_child_proxy_set(self->priv->app,"main-window::statusbar::status",_(".."),NULL); #. #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1941 msgid "Add new machines from right click context menu. Connect machines with shift+drag from source to target." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:329 msgid "Add new patterns from right click context menu." msgstr "" #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1963 msgid "Globals" msgstr "Algemeen" #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1982 msgid "Voice 1" msgstr "Stem 1" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1997 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "Stem %u" #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2998 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3026 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3055 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1197 msgid "Wave" msgstr "Golf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3078 msgid "Octave" msgstr "Octaaf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3094 msgid "Play live" msgstr "'Live' afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3096 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "Speel noten en triggers tijdens de patroonbewerking" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3106 #, fuzzy #| msgid "Pattern view" msgid "Pattern view menu" msgstr "Patroonweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3107 #, fuzzy #| msgid "Go to pattern view" msgid "Menu actions for pattern view below" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3144 msgid "New track" msgstr "Nieuw nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3153 msgid "Remove last track" msgstr "Laatste nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3166 msgid "New pattern ..." msgstr "Nieuw patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3175 msgid "Pattern properties..." msgstr "Patrooneigenschappen..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3184 msgid "Remove pattern..." msgstr "Verwijder patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3193 msgid "Copy pattern..." msgstr "Kopieer patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3206 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3119 #, fuzzy #| msgid "machine properties" msgid "Machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3213 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3126 #, fuzzy #| msgid "machine preferences" msgid "Machine preferences" msgstr "machinevoorkeuren" #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1085 msgid "Pos." msgstr "Pos." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1091 msgid "Ticks" msgstr "Tikken" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1092 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1093 #, fuzzy #| msgid "beats" msgid "Beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1237 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1268 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3046 msgid "Show every n-th line" msgstr "Iedere n-de regel tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3053 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3067 #, fuzzy #| msgid "Sequence view" msgid "Sequence view menu" msgstr "Reeksweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3068 #, fuzzy #| msgid "Go to sequence view" msgid "Menu actions for sequence view below" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3078 msgid "Add track" msgstr "Nummer toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3084 msgid "Remove track" msgstr "Nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3097 msgid "Move track left" msgstr "Nummer links verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3106 msgid "Move track right" msgstr "Nummer rechts verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3177 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Naar labels in reeks bladeren" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3274 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3287 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #. use status bar #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3881 msgid "Add new tracks from right click context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1153 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Huidige golftabelitem afspelen als C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1160 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Afspelen huidige golftabelitem beëindigen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1167 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Huidige golftabelitem wissen" #. Ix: index in wavetable #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1191 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1203 msgid "Volume" msgstr "Geluidsterkte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1208 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:850 msgid "Loop" msgstr "Lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1233 msgid "Play current sample" msgstr "Huidige sample afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1239 msgid "Stop playback of current sample" msgstr "Afspelen huidige sample stoppen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1246 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Huidige sample in geselecteerde golftabelitem laden" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1289 msgid "Root" msgstr "Basis" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1294 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1299 msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1305 msgid "Loop start" msgstr "Begin lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1311 msgid "Loop end" msgstr "Einde lus" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:171 msgid "machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:171 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "machines gebruikt in nummers en hun signalen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:176 msgid "patterns" msgstr "patronen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:176 msgid "event pattern editor" msgstr "bewerker gebeurtenispatroon" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:181 msgid "sequence" msgstr "reeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:181 msgid "song sequence editor" msgstr "bewerker nummerreeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:186 msgid "wave table" msgstr "golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:186 msgid "sample wave table editor" msgstr "bewerker sample-golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "information" msgstr "informatie" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "song meta data editor" msgstr "bewerker metagegevens van nummer" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:288 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:380 msgid "Ready to rock!" msgstr "Klaar om te gaan!" #. @idea: this could be used to avoid resizing when the label changes #. gtk_progress_bar_set_ellipsize(self->priv->cpu_load,PANGO_ELLIPSIZE_END); #. gtk_label_set_single_line_mode(self->priv->cpu_load,TRUE); #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:299 msgid "CPU load" msgstr "belasting processor" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:310 msgid "Playback time" msgstr "Afspeeltijd" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:322 msgid "Playback position" msgstr "Afspeelpositie" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:334 msgid "Playback length" msgstr "Afspeelduur" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:386 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:386 msgid "An error occurred" msgstr "Fout opgetreden" #. bt_song_stop(song); #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "A problem occurred" msgstr "Probleem opgetreden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:795 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Nieuw, leeg nummer voorbereiden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:801 msgid "Load a new song" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:808 msgid "Save this song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:818 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Rewind playback position of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:827 msgid "Play this song" msgstr "Nummer afspelen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:833 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Forward playback position of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:842 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:852 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Herhalen afspelen aan/uit" #. @idea have distinct tooltips with channel names #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:872 msgid "playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen" #. add gain-control #. min= #. max= #. step= #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:890 msgid "Change playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen veranderen" #. we don't use PACKAGE_NAME = 'buzztrax' for the window title #: ../src/ui/edit/main-window.c:202 msgid "unsaved" msgstr "Niet bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:202 msgid "saved" msgstr "Bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 #, c-format msgid "%d %s and %d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 msgid "hour" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 msgid "hours" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 msgid "minute" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:287 ../src/ui/edit/main-window.c:289 msgid "second" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:287 ../src/ui/edit/main-window.c:289 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:289 #, c-format msgid "%d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was last saved on: %s" msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #: ../src/ui/edit/main-window.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was created on: %s" msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #: ../src/ui/edit/main-window.c:489 msgid "Really quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:499 msgid "New song?" msgstr "Nieuw nummer?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:527 msgid "Open a song" msgstr "Nummer openen" #: ../src/ui/edit/main-window.c:647 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:648 ../src/ui/edit/main-window.c:898 #: ../src/ui/edit/main-window.c:910 msgid "Can't save song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #. gchar *glob; #: ../src/ui/edit/main-window.c:684 msgid "Save a song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-window.c:843 ../src/ui/edit/render-dialog.c:287 msgid "Format" msgstr "Indeling" #: ../src/ui/edit/main-window.c:884 ../src/ui/edit/main-window.c:885 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: ../src/ui/edit/main-window.c:886 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Kies 'OK' om het nummer te overschrijven, 'Annuleren' om het bewaren af te breken." #: ../src/ui/edit/main-window.c:897 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred while writing the file '%s': %s" msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:909 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:130 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:147 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Ontbrekende onderdelen van GStreamer" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:154 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel vereist." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:194 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel aanbevolen voor een volledige functionaliteit." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:196 msgid "don't warn again" msgstr "niet opnieuw waarschuwen" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:116 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:133 msgid "Missing elements in song" msgstr "Ontbrekende elementen in nummer" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:140 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande machines ontbreken of kunnen niet worden geladen." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:144 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande golven ontbreken of kunnen niet geladen worden" #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:176 msgid "length" msgstr "lengte" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:187 msgid "voices" msgstr "stemmen" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:224 msgid "song rendering" msgstr "nummervertolking" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:243 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:247 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:99 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:109 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:119 msgid "Select a folder" msgstr "Selecteer een map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:253 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:304 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:118 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Opnemen naar: %s" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:146 msgid "song render progress" msgstr "voorgang nummervertolking" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:145 msgid "buzztrax settings" msgstr "Buzztard-instellingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:181 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:236 msgid "Audio Devices" msgstr "Geluidsapparaten" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:188 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:243 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:127 msgid "Interaction Controller" msgstr "Interactieregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:195 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:250 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:107 msgid "Playback Controller" msgstr "Afspeelregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:202 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:260 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:209 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:267 #: ../src/ui/edit/settings-page-shortcuts.c:75 msgid "Shortcuts" msgstr "Snelkoppelingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:216 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:274 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:88 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:147 msgid "Audio Device" msgstr "Geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:154 msgid "Sink" msgstr "Put" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:163 #, c-format msgid "system default: %s (%s)" msgstr "systeemstandaard: %s (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:170 msgid "system default: -" msgstr "systeemstandaard: -" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:295 msgid "Sampling rate" msgstr "Monsterfrequentie" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:323 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:328 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:329 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:95 msgid "Songs" msgstr "Nummers" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:105 msgid "Recordings" msgstr "Opnamen" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:115 msgid "Waveforms" msgstr "Golfvormen" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:134 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:171 #, fuzzy #| msgid "Bind controller" msgid "Controller" msgstr "Regelaar koppelen" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:123 msgid "Port number" msgstr "Poortnummer" #. set dialog title : machine -> machine analysis #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:702 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "analyse %s -> %s" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:707 #, fuzzy #| msgid "wire analysis" msgid "master analysis" msgstr "signaalanalyse" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:766 msgid "lin." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:767 msgid "log." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:770 msgid "frequency mapping" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:774 msgid "single" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:775 msgid "double" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:776 msgid "triple" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:779 msgid "spectrum precision" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:48 msgid "New machines are added in machine view from the context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:49 msgid "Connect machines by holding the shift key and dragging a connection for the source to the target machine." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:50 msgid "Songs can be recorded as single waves per track to give it to remixers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:51 msgid "Fill the details on the info page. When recording songs, the metadata is added to the recording as tags." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:52 msgid "Use jackaudio sink in audio device settings to get lower latencies for live machine control." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:53 msgid "You can use input devices such as joysticks, beside midi devices to live control machine parameters." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:54 msgid "You can use a upnp media client (e.g. media streamer on nokia tablets) to remote control buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:55 msgid "To enter notes, imagine your pc keyboard as a music keyboard in two rows. Bottom left y/z key becomes a 'c', s a 'c#', x a 'd' and so on." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:56 msgid "You can get more help from the community on irc://irc.freenode.net/#buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:57 msgid "Pattern layouts are individual for each machine. Look at the statusbar at the bottom for information about the cursor-column." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:58 msgid "Click the speaker icon in the pattern-view to hear notes as you enter them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:59 msgid "Each wire has volume and possible panorama/balance controls. These can also be adjusted in the machine-window of the machine that has the wire as an input." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:60 msgid "The wire volume control pops up upon a click on the arrow box on the wire." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:61 msgid "The wire panorama/balance control pops up upon a shift+click on the arrow box on the wire if available." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:199 msgid "Show tips on startup" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tools.c:79 ../src/ui/edit/tools.c:106 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kan afbeeldingsbestand %s niet vinden" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:791 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #~ msgid "Delete machine '%s'" #~ msgstr "Machine '%s' verwijderen" #~ msgid "Delete machine..." #~ msgstr "Machine verwijderen..." #~ msgid "There is no undo for this." #~ msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #~ msgid "Delete pattern '%s'" #~ msgstr "Patroon '%s' verwijderen" #~ msgid "Delete pattern..." #~ msgstr "Patroon verwijderen..." #~ msgid " clear" #~ msgstr " wissen" #~ msgid " mute" #~ msgstr " dempen" #~ msgid " break" #~ msgstr " onderbreken" #~ msgid " bypass" #~ msgstr " omleiding" #~ msgid " solo" #~ msgstr " solo" #~ msgid "default" #~ msgstr "standaard" #~ msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" #~ msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #~ msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Het openen van bestand '%s' om %s naar te schrijven is mislukt." #~ msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." #~ msgstr "Het bewaren van het nummer naar bestand '%s' is mislukt." #~ msgid "Show version" #~ msgstr "Versie tonen" #~ msgid "As planned, main focus for this release was the wavetable support. Its done - buzztrax can load what gstreamer can decode.The wavetable view has a nice waveform widget. Related to that buzztrax has a new song-format that bundles the XML together with external files in a zip archive. Also the UI has seen a lot of improvements. The machine view looks nicer - Marc drew spiffy machine icons. In addition they now show real volume meters when playing. All meters are now properly synced." #~ msgstr "De nadruk in deze uitgave ligt op de ondersteuning van de golftabel. Buzztard kan alles laden wat gstreamer kan decoderen. De golftabel heeft een mooie golfvormassistent. Daaraan gerelateerd heeft Buzztard een nieuwe nummerstructuur dat de XML samenbundelt met externe bestanden in een zip-achief. Ook heeft de grafische interface vele verbeteringen ondergaan. De machineweergave toont prettiger; Marc tekende strakke machinepictogrammen. Daarnaast tonen ze nu echte geluidsterktemeters tijdens het afspelen. Alle meters zijn nu correct gesynchroniseerd." #~ msgid "Buzztard Music Editor" #~ msgstr "Buzztardmuziekbewerker" #~ msgid "Edit buzztrax song files" #~ msgstr "Buzztardnummerbestanden bewerken" #~ msgid "interaction controller menu" #~ msgstr "menu interactieregelaar" #~ msgid "interaction controllers menu" #~ msgstr "menu interactieregelaars" #~ msgid "add menu" #~ msgstr "menu toevoegen" #~ msgid "generators menu" #~ msgstr "menu generatoren" #~ msgid "effects menu" #~ msgstr "menu effecten" #~ msgid "rename machine" #~ msgstr "machine hernoemen" #~ msgid "main menu" #~ msgstr "hoofdmenu" #~ msgid "file menu" #~ msgstr "menu bestand" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "separator" #~ msgstr "scheidingsteken" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Opslaan als" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Vertolken" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beëindig" #~ msgid "edit menu" #~ msgstr "menu bewerk" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Knip" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieer" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "view menu" #~ msgstr "menu beeld" #~ msgid "Wave table view" #~ msgstr "Golftabelweergave" #~ msgid "Song information" #~ msgstr "Nummerinformatie" #~ msgid "playback menu" #~ msgstr "menu afspelen" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Afspelen" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "help menu" #~ msgstr "menu hulp" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" #~ msgid "About" #~ msgstr "Over" #~ msgid "song information" #~ msgstr "nummerinformatie" #~ msgid "machine view" #~ msgstr "machineweergave" #~ msgid "machine view toolbar" #~ msgstr "werkbalk machineweergave" #~ msgid "Zoom Fit" #~ msgstr "Zoom passend" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom in" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom uit" #~ msgid "machine and wire editor" #~ msgstr "machine en signaalbewerker" #~ msgid "Delete unused pattern '%s'" #~ msgstr "Ongebruikt patroon '%s' verwijderen" #~ msgid "pattern view" #~ msgstr "patroonweergave" #~ msgid "pattern view toolbar" #~ msgstr "werkbalk patroonweergave" #~ msgid "pattern editor" #~ msgstr "Patroonbewerker" #~ msgid " thru" #~ msgstr " doorgaan" #~ msgid "sequence view" #~ msgstr "reeksweergave" #~ msgid "sequence view toolbar" #~ msgstr "werkbalk reeksweergave" #~ msgid "sequence editor" #~ msgstr "reeksbewerker" #~ msgid "pattern list for sequence track" #~ msgstr "patroonlijst voor reeksnummer" #~ msgid "wave table view" #~ msgstr "golftabelweergave" #~ msgid "sample list toolbar" #~ msgstr "werkbalk samplelijst" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "wave list" #~ msgstr "golflijst" #~ msgid "sample browser toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-browser" #~ msgid "sample edit toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-bewerker" #~ msgid "wave-level list" #~ msgstr "lijst golfniveau" #~ msgid "song views" #~ msgstr "nummerweergaven" #~ msgid "main toolbar" #~ msgstr "Hoofdwerkbalk" #~ msgid "main window" #~ msgstr "Hoofdscherm" #~ msgid "pattern properties" #~ msgstr "patrooneigenschappen" #~ msgid "settings pages" #~ msgstr "instellingspagina's" #~ msgid "color settings" #~ msgstr "Kleurinstellingen" #~ msgid "keyboard shortcut settings" #~ msgstr "instellingen sneltoetsen" #~ msgid "audio device settings" #~ msgstr "instellingen geluidsapparaat" #~ msgid "default directory settings" #~ msgstr "standaard mapinstellingen" #~ msgid "interaction controller settings" #~ msgstr "instellingen interactieregelaar" #~ msgid "playback controller settings" #~ msgstr "instellingen afspeelregelaar" #~ msgid "Coherence UPnP" #~ msgstr "Coherentie UPnP"