# translation of buzztrax-0.4.po to Nederlands # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Erwin Poeze , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax-0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztard-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-22 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 18:33+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../src/lib/core/core.c:180 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Versie buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/core.c:186 msgid "Buzztard core options" msgstr "Opties buzztraxkern" #: ../src/lib/core/core.c:187 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Opties buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:148 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:148 msgid "break" msgstr "onderbreken" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:148 msgid "mute" msgstr "dempen" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:148 msgid "solo" msgstr "solo" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:148 msgid "bypass" msgstr "omleiding" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:246 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:56 #: ../src/lib/core/songio/bsl/song-io-buzz.c:2256 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Bestand '%s' laden" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:371 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:124 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Bestand '%s' bewaren" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:117 msgid "untitled song" msgstr "nummer zonder titel" #: ../src/lib/core/songio/bsl/buzztrax-songio-buzz.desktop.in.h:1 #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:1 msgid "Buzztard Music Editor" msgstr "Buzztardmuziekbewerker" #: ../src/lib/ic/ic.c:107 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Versie interactieregelaar tonen" #: ../src/lib/ic/ic.c:113 msgid "Buzztard interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar" #: ../src/lib/ic/ic.c:114 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:81 ../src/ui/edit/bt-edit.c:91 msgid "Print application version" msgstr "Programmaversie tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:82 msgid "Be quiet" msgstr "Wees stil" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:83 ../src/ui/edit/bt-edit.c:93 msgid "Command name" msgstr "Naam opdracht" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:85 ../src/ui/edit/bt-edit.c:97 msgid "Input file name" msgstr "Naam invoerbestand" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:86 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:97 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:87 msgid "Output file name" msgstr "Naam uitvoerbestand" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:109 msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:110 msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd tonen" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Sauer #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:68 msgid "translator-credits" msgstr "Erwin Poeze " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:71 ../src/ui/edit/about-dialog.c:73 #, c-format msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Buzztard-ontwikkelteam" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:90 msgid "Music production environment" msgstr "Omgeving voor muziekproductie" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #| "\n" #| "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Dit pakket is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU Library Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, ofwel iedere latere versie (naar uw keuze).\n" "\n" "Dit pakket is verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Library General Public Licence voor meer details.\n" "\n" "Samen met dit pakket moet een u kopie van de GNU Library General Public License ontvangen hebben; zo niet, schrijft dan naar Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:120 msgid "" "This release comes with a large number of smaller changes. Audio settings are more flexible and allow to choose a target latency. Jack users will be happy to see that we keep the session alive. We rewrote our test suite, fixed lots of bugs and refactored a large part of the code base. This summer we had a GSoC student, who implemented GStreamer EncodeBin support, which improves the song rendering code, wrote a audio-synth baseclass that greatly simplifies writing a new synth and wrote the pattern control source that allowed us to remove a lot of complicated code from the sequencer core.\n" "The gst-buzztrax module got more modular. There are a few new plugins (sidsyn, wave-replay and wavetabsyn).\n" "We changed all modules to use non recursive make and we merged bsl into buzztrax to make development easier." msgstr "" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:122 msgid "buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:123 msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken tonen" #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:2 msgid "Edit buzztrax song files" msgstr "Buzztardnummerbestanden bewerken" #: ../src/ui/edit/change-log.c:584 #, fuzzy #| msgid "Can't save song" msgid "unsaved song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #. the song recovery has been finished #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:167 msgid "Recovery finished" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:168 msgid "The selected song has been recovered successful." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:169 msgid "Please check the song and save it if everything is alright." msgstr "" #. FIXME(ensonic): the log is still there #. * - this dialog should be a warning #. * - ev. we want to suggest to ask for support #. #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:176 msgid "Recovery failed" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:177 msgid "Sorry, the selected song could not be fully recovered." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:178 msgid "Please check the song and save it if still looks good." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:217 msgid "Unsaved song recovery" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:235 msgid "Unsaved songs found" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:236 msgid "Select them one by one and choose 'recover' or 'delete'." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:255 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Song file" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:261 #, fuzzy #| msgid "last saved" msgid "Last changed" msgstr "Recent bewaard" #. add "undelete" button to action area #. GTK_STOCK_REVERT_TO_SAVED #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:292 msgid "Recover" msgstr "" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:160 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> u zult geen niveaumeters zien." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:171 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> u zult het frequentiespectrum in het analysescherm niet zien." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:182 msgid "-> Sample playback previews from the wavetable page will not work." msgstr "" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bind controller" msgid "learn controller for %s" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:146 msgid "Move or press a controller to detect it." msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:153 msgid "detected control" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:158 msgid "none" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:163 msgid "register as" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:253 #, fuzzy #| msgid "Learn..." msgid "Learn…" msgstr "Leren..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:365 msgid "Bind controller" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:376 msgid "Unbind controller" msgstr "Regelaar ontkoppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:385 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Alle regelaars ontkoppelen" #. format about message for machines #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:67 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "door %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "About" msgid "About…" msgstr "Over" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:829 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:839 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:851 msgid "Bypass" msgstr "Omleiding" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:900 #, fuzzy #| msgid "Rename..." msgid "Rename…" msgstr "Hernoem..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:918 #, fuzzy #| msgid "machines" msgid "Connect machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:926 #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:882 #, fuzzy #| msgid "Signal Analysis..." msgid "Signal Analysis…" msgstr "Signaalanalyse..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:977 #, fuzzy #| msgid "Play live" msgid "Play with" msgstr "'Live' afspelen" #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:309 msgid "Generators" msgstr "Generatoren" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:324 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:140 msgid "preset name and comment" msgstr "voorinstelling naam en opmerking" #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:164 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:146 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:417 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:169 msgid "name" msgstr "naam" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:180 msgid "comment" msgstr "opmerking" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:269 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s-voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:705 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset parameter" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:712 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset all parameters" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #. TODO(ensonic): copy parameter/group/all? #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:724 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy parameter" msgstr "Kopieer patroon..." #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:732 #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:818 msgid "Paste" msgstr "Plak" #. add copy/paste item #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:810 msgid "Copy group" msgstr "" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2234 msgid "global properties" msgstr "algemene eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2289 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "stem-%lu-eigenschappen" #. set group title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2382 #, c-format msgid "%s wire properties" msgstr "%s signaaleigenschappen" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2491 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:142 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2514 msgid "Add new preset" msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2523 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2532 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Vooringestelde naam en opmerking bewerken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2573 msgid "Preset" msgstr "Voorinstelling" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2616 msgid "machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2665 msgid "Info about this machine" msgstr "Informatie over deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2673 msgid "Help for this machine" msgstr "Hulp voor deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2685 msgid "Randomize parameters" msgstr "Parameters willekeurig maken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2693 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2704 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Paneel voorinstellingen tonen/verbergen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2705 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:119 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s-naam" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:95 ../src/ui/edit/main-window.c:576 #: ../src/ui/edit/main-window.c:577 #, fuzzy #| msgid "Load a new song" msgid "Load new song?" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:106 ../src/ui/edit/main-window.c:259 #: ../src/ui/edit/main-window.c:656 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:108 ../src/ui/edit/main-menu.c:109 #: ../src/ui/edit/main-window.c:261 ../src/ui/edit/main-window.c:658 msgid "Can't load song" msgstr "Nummer kan niet worden geladen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:142 #, fuzzy #| msgid "Save a song" msgid "Recover a song?" msgstr "Nummer bewaren" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:821 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:837 msgid "_Recently used" msgstr "_Recent gebruikt" #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_UNDELETE,accel_group); #: ../src/ui/edit/main-menu.c:877 msgid "Recover unsaved songs" msgstr "" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:901 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerk" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:964 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:972 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:979 msgid "Statusbar" msgstr "statusbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:987 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #. TODO(ensonic): 'Machine properties' show/hide toggle #. TODO(ensonic): 'Analyzer windows' show/hide toggle #: ../src/ui/edit/main-menu.c:997 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1008 msgid "Go to machine view" msgstr "Naar machineweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1020 msgid "Go to pattern view" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1032 msgid "Go to sequence view" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1044 msgid "Go to wave table view" msgstr "Naar golftabelweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1055 msgid "Go to song information" msgstr "Naar nummerinformatie gaan" #. TODO(ensonic): zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),gtk_separator_menu_item_new()); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1087 msgid "_Playback" msgstr "_Afspelen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1105 msgid "Play from cursor" msgstr "Vanaf cursor spelen" #. TODO(ensonic): toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. TODO(ensonic): tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1137 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1152 ../src/ui/edit/tip-dialog.c:182 #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:197 msgid "Tip of the day" msgstr "" #. join web-chat #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1160 msgid "Join IRC discussion" msgstr "" #. TODO(ensonic): 'translate application' -> link to translator project #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-translate.png #. #. 'report a problem' -> link to bug tracker #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-bug.png #. * /usr/share/app-install/icons/bug-buddy.png #. #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1173 msgid "Report a problem" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:394 ../src/ui/edit/main-page-info.c:396 msgid "song meta data" msgstr "metagegevens nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:427 msgid "genre" msgstr "genre" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:437 msgid "author" msgstr "auteur" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:447 msgid "created" msgstr "gemaakt" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:462 msgid "beats per minute" msgstr "slagen per minuut" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:478 msgid "beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:501 msgid "ticks per beat" msgstr "tikken per slag" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:515 msgid "last saved" msgstr "Recent bewaard" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:534 ../src/ui/edit/main-page-info.c:536 msgid "free text info" msgstr "vrije informatietekst" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1356 msgid "Add machine" msgstr "Machine toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1369 msgid "Unmute all machines" msgstr "Demping van alle machines verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1388 msgid "Off" msgstr "Uitschakelen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1401 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1414 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1427 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1477 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Zoom uitersten" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1488 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Zoom verder in" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1499 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Zoom verder uit" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1514 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1527 msgid "Grid" msgstr "Rooster" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1518 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1520 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1529 msgid "Show background grid" msgstr "Achtergrondrooster tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1543 #, fuzzy #| msgid "Machine view" msgid "Machine view menu" msgstr "Machineweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1545 #, fuzzy #| msgid "Go to machine view" msgid "Menu actions for machine view below" msgstr "Naar machineweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:2334 msgid "Add new machines from right click context menu. Connect machines with shift+drag from source to target." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:354 msgid "Add new patterns from right click context menu." msgstr "" #. create mapping for global params #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1733 msgid "Globals" msgstr "Algemeen" #. create mapping for voice params #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1755 msgid "Voice 1" msgstr "Stem 1" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1775 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "Stem %u" #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2973 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3003 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3043 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1291 msgid "Wave" msgstr "Golf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3072 msgid "Octave" msgstr "Octaaf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3093 msgid "Play live" msgstr "'Live' afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3096 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "Speel noten en triggers tijdens de patroonbewerking" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3108 #, fuzzy #| msgid "Pattern view" msgid "Pattern view menu" msgstr "Patroonweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3110 #, fuzzy #| msgid "Go to pattern view" msgid "Menu actions for pattern view below" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3164 msgid "New track" msgstr "Nieuw nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3178 msgid "Remove last track" msgstr "Laatste nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3195 #, fuzzy #| msgid "New pattern ..." msgid "New pattern …" msgstr "Nieuw patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3209 #, fuzzy #| msgid "pattern properties" msgid "Pattern properties…" msgstr "patrooneigenschappen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3224 #, fuzzy #| msgid "Remove pattern..." msgid "Remove pattern…" msgstr "Verwijder patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3238 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy pattern…" msgstr "Kopieer patroon..." #. dynamic part #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3256 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3694 #, fuzzy #| msgid "machine properties" msgid "Machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3267 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3703 #, fuzzy #| msgid "machine preferences" msgid "Machine preferences" msgstr "machinevoorkeuren" #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1251 msgid "Pos." msgstr "Pos." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1259 msgid "Ticks" msgstr "Tikken" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1261 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1263 #, fuzzy #| msgid "beats" msgid "Beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1437 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1465 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3579 msgid "Show every n-th line" msgstr "Iedere n-de regel tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3590 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3605 #, fuzzy #| msgid "Toggle looping of playback" msgid "Follow playback" msgstr "Herhalen afspelen aan/uit" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3623 #, fuzzy #| msgid "Sequence view" msgid "Sequence view menu" msgstr "Reeksweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3625 #, fuzzy #| msgid "Go to sequence view" msgid "Menu actions for sequence view below" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3639 msgid "Add track" msgstr "Nummer toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3647 msgid "Remove track" msgstr "Nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3664 msgid "Move track left" msgstr "Nummer links verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3677 msgid "Move track right" msgstr "Nummer rechts verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3764 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Naar labels in reeks bladeren" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3894 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3909 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:4558 msgid "Add new tracks from right click context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1226 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Huidige golftabelitem afspelen als C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1237 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Afspelen huidige golftabelitem beëindigen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1248 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Huidige golftabelitem wissen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1282 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1299 msgid "Volume" msgstr "Geluidsterkte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1307 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:973 msgid "Loop" msgstr "Lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1339 msgid "Play current sample" msgstr "Huidige sample afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1348 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Huidige sample in geselecteerde golftabelitem laden" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1412 msgid "Root" msgstr "Basis" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1420 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1428 msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1438 msgid "Loop start" msgstr "Begin lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1449 msgid "Loop end" msgstr "Einde lus" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:185 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "machines gebruikt in nummers en hun signalen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "patterns" msgstr "patronen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "event pattern editor" msgstr "bewerker gebeurtenispatroon" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:197 msgid "sequence" msgstr "reeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:197 msgid "song sequence editor" msgstr "bewerker nummerreeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:203 msgid "wave table" msgstr "golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:203 msgid "sample wave table editor" msgstr "bewerker sample-golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:209 msgid "information" msgstr "informatie" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:209 msgid "song meta data editor" msgstr "bewerker metagegevens van nummer" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:336 msgid "CPU load" msgstr "belasting processor" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:351 msgid "Playback time" msgstr "Afspeeltijd" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:367 msgid "Playback position" msgstr "Afspeelpositie" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:383 msgid "Playback length" msgstr "Afspeelduur" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:428 msgid "Error" msgstr "Fout" #. bt_song_stop(song); #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:467 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:896 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Nieuw, leeg nummer voorbereiden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:904 msgid "Load a new song" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:913 msgid "Save this song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:926 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Rewind playback position of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:940 msgid "Play this song" msgstr "Nummer afspelen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:949 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Forward playback position of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:963 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:976 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Herhalen afspelen aan/uit" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:998 msgid "playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:1020 msgid "Change playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen veranderen" #: ../src/ui/edit/main-window.c:224 msgid "unsaved" msgstr "Niet bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:224 msgid "saved" msgstr "Bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:305 ../src/ui/edit/main-window.c:310 #, c-format msgid "%d %s and %d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:306 msgid "hour" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:306 msgid "hours" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:307 ../src/ui/edit/main-window.c:311 msgid "minute" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:307 ../src/ui/edit/main-window.c:311 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:312 ../src/ui/edit/main-window.c:316 msgid "second" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:312 ../src/ui/edit/main-window.c:316 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:315 #, c-format msgid "%d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was last saved on: %s" msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #: ../src/ui/edit/main-window.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was created on: %s" msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #: ../src/ui/edit/main-window.c:536 ../src/ui/edit/main-window.c:537 msgid "Really quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:549 msgid "New song?" msgstr "Nieuw nummer?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:581 msgid "Open a song" msgstr "Nummer openen" #: ../src/ui/edit/main-window.c:698 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:699 ../src/ui/edit/main-window.c:954 #: ../src/ui/edit/main-window.c:969 msgid "Can't save song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #: ../src/ui/edit/main-window.c:737 msgid "Save a song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-window.c:890 ../src/ui/edit/render-dialog.c:554 msgid "Format" msgstr "Indeling" #: ../src/ui/edit/main-window.c:936 ../src/ui/edit/main-window.c:937 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: ../src/ui/edit/main-window.c:939 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Kies 'OK' om het nummer te overschrijven, 'Annuleren' om het bewaren af te breken." #: ../src/ui/edit/main-window.c:952 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred while writing the file '%s': %s" msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:968 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:137 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:157 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Ontbrekende onderdelen van GStreamer" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:167 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel vereist." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:209 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel aanbevolen voor een volledige functionaliteit." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:212 msgid "don't warn again" msgstr "niet opnieuw waarschuwen" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:123 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:140 msgid "Missing elements in song" msgstr "Ontbrekende elementen in nummer" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:148 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande machines ontbreken of kunnen niet worden geladen." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:153 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande golven ontbreken of kunnen niet geladen worden" #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:182 msgid "length" msgstr "lengte" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:197 msgid "voices" msgstr "stemmen" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:148 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Opnemen naar: %s" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:481 msgid "song rendering" msgstr "nummervertolking" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:505 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:511 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:106 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:121 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:137 msgid "Select a folder" msgstr "Selecteer een map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:521 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:577 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:161 msgid "buzztrax settings" msgstr "Buzztard-instellingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:210 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:261 msgid "Audio Devices" msgstr "Geluidsapparaten" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:217 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:271 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:246 msgid "Interaction Controller" msgstr "Interactieregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:223 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:281 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:241 msgid "Playback Controller" msgstr "Afspeelregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:228 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:292 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:234 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:300 #: ../src/ui/edit/settings-page-shortcuts.c:85 msgid "Shortcuts" msgstr "Snelkoppelingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:240 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:308 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:91 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:113 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:275 msgid "Audio Device" msgstr "Geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:284 msgid "Sink" msgstr "Put" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:296 #, c-format msgid "system default: %s (%s)" msgstr "systeemstandaard: %s (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:303 msgid "system default: -" msgstr "systeemstandaard: -" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:421 #, fuzzy #| msgid "Audio Device" msgid "Audio device" msgstr "Geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:434 msgid "Sampling rate" msgstr "Monsterfrequentie" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:490 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:497 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:499 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:506 msgid "Latency" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:100 msgid "Songs" msgstr "Nummers" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:115 msgid "Recordings" msgstr "Opnamen" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:131 msgid "Waveforms" msgstr "Golfvormen" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:156 msgid "Use the device's controls to train them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:194 msgid "Plug a USB input device or midi controller" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:255 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:305 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:264 #, fuzzy #| msgid "Bind controller" msgid "Controller" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:316 msgid "This package has been built without GUdev support and thus supports no interaction controllers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:267 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "Master" msgstr "Plak" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:273 msgid "Slave" msgstr "" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:324 msgid "Port number" msgstr "Poortnummer" #. set dialog title : machine -> machine analysis #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:960 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "analyse %s -> %s" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:966 #, fuzzy #| msgid "wire analysis" msgid "master analysis" msgstr "signaalanalyse" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1027 msgid "lin." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1028 msgid "log." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1032 msgid "frequency mapping" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1038 msgid "single" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1039 msgid "double" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1040 msgid "triple" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1044 msgid "spectrum precision" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:49 msgid "New machines are added in machine view from the context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:50 msgid "Connect machines by holding the shift key and dragging a connection for the source to the target machine." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:51 msgid "Songs can be recorded as single waves per track to give it to remixers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:52 msgid "Fill the details on the info page. When recording songs, the metadata is added to the recording as tags." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:53 msgid "Use jackaudio sink in audio device settings to get lower latencies for live machine control." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:54 msgid "You can use input devices such as joysticks, beside midi devices to live control machine parameters." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:55 msgid "You can use a upnp media client (e.g. media streamer on nokia tablets) to remote control buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:56 msgid "To enter notes, imagine your pc keyboard as a music keyboard in two rows. Bottom left y/z key becomes a 'c', s a 'c#', x a 'd' and so on." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:57 msgid "You can get more help from the community on irc://irc.freenode.net/#buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:58 msgid "Pattern layouts are individual for each machine. Look at the statusbar at the bottom for information about the cursor-column." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:59 msgid "Click the speaker icon in the pattern-view to hear notes as you enter them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:60 msgid "Each wire has volume and possible panorama/balance controls. These can also be adjusted in the machine-window of the machine that has the wire as an input." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:61 msgid "The wire volume control pops up upon a click on the arrow box on the wire." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:62 msgid "The wire panorama/balance control pops up upon a shift+click on the arrow box on the wire if available." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:63 msgid "One can copy settings from the machine window (from the context menu of a group) and paste them to patterns and the other way around." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:64 msgid "Install extra machines from http://buzzmachines.sf.net." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:65 msgid "Machines can also be renamed in the headers of the sequence view." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:66 msgid "Press the ',' (comma) key in the pattern editor to insert the current value for this parameter." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:217 msgid "Show tips on startup" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tools.c:84 ../src/ui/edit/tools.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kan afbeeldingsbestand %s niet vinden" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:872 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Over..." #~ msgid "Delete machine '%s'" #~ msgstr "Machine '%s' verwijderen" #~ msgid "Delete machine..." #~ msgstr "Machine verwijderen..." #~ msgid "There is no undo for this." #~ msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #~ msgid "no settings" #~ msgstr "geen instellingen" #~ msgid "machine has no preferences" #~ msgstr "machine heeft geen voorkeuren" #~ msgid "Delete pattern '%s'" #~ msgstr "Patroon '%s' verwijderen" #~ msgid "Delete pattern..." #~ msgstr "Patroon verwijderen..." #~ msgid "Pattern properties..." #~ msgstr "Patrooneigenschappen..." #~ msgid " clear" #~ msgstr " wissen" #~ msgid " mute" #~ msgstr " dempen" #~ msgid " break" #~ msgstr " onderbreken" #~ msgid " bypass" #~ msgstr " omleiding" #~ msgid " solo" #~ msgstr " solo" #~ msgid "Stop playback of current sample" #~ msgstr "Afspelen huidige sample stoppen" #~ msgid "default" #~ msgstr "standaard" #~ msgid "Ready to rock!" #~ msgstr "Klaar om te gaan!" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Fout opgetreden" #~ msgid "A problem occurred" #~ msgstr "Probleem opgetreden" #~ msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" #~ msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #~ msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Het openen van bestand '%s' om %s naar te schrijven is mislukt." #~ msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." #~ msgstr "Het bewaren van het nummer naar bestand '%s' is mislukt." #~ msgid "song render progress" #~ msgstr "voorgang nummervertolking" #~ msgid "Show version" #~ msgstr "Versie tonen" #~ msgid "As planned, main focus for this release was the wavetable support. Its done - buzztrax can load what gstreamer can decode.The wavetable view has a nice waveform widget. Related to that buzztrax has a new song-format that bundles the XML together with external files in a zip archive. Also the UI has seen a lot of improvements. The machine view looks nicer - Marc drew spiffy machine icons. In addition they now show real volume meters when playing. All meters are now properly synced." #~ msgstr "De nadruk in deze uitgave ligt op de ondersteuning van de golftabel. Buzztard kan alles laden wat gstreamer kan decoderen. De golftabel heeft een mooie golfvormassistent. Daaraan gerelateerd heeft Buzztard een nieuwe nummerstructuur dat de XML samenbundelt met externe bestanden in een zip-achief. Ook heeft de grafische interface vele verbeteringen ondergaan. De machineweergave toont prettiger; Marc tekende strakke machinepictogrammen. Daarnaast tonen ze nu echte geluidsterktemeters tijdens het afspelen. Alle meters zijn nu correct gesynchroniseerd." #~ msgid "interaction controller menu" #~ msgstr "menu interactieregelaar" #~ msgid "interaction controllers menu" #~ msgstr "menu interactieregelaars" #~ msgid "add menu" #~ msgstr "menu toevoegen" #~ msgid "generators menu" #~ msgstr "menu generatoren" #~ msgid "effects menu" #~ msgstr "menu effecten" #~ msgid "rename machine" #~ msgstr "machine hernoemen" #~ msgid "main menu" #~ msgstr "hoofdmenu" #~ msgid "file menu" #~ msgstr "menu bestand" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "separator" #~ msgstr "scheidingsteken" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Opslaan als" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Vertolken" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beëindig" #~ msgid "edit menu" #~ msgstr "menu bewerk" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Knip" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieer" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "view menu" #~ msgstr "menu beeld" #~ msgid "Wave table view" #~ msgstr "Golftabelweergave" #~ msgid "Song information" #~ msgstr "Nummerinformatie" #~ msgid "playback menu" #~ msgstr "menu afspelen" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Afspelen" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "help menu" #~ msgstr "menu hulp" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" #~ msgid "song information" #~ msgstr "nummerinformatie" #~ msgid "machine view" #~ msgstr "machineweergave" #~ msgid "machine view toolbar" #~ msgstr "werkbalk machineweergave" #~ msgid "Zoom Fit" #~ msgstr "Zoom passend" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom in" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom uit" #~ msgid "machine and wire editor" #~ msgstr "machine en signaalbewerker" #~ msgid "Delete unused pattern '%s'" #~ msgstr "Ongebruikt patroon '%s' verwijderen" #~ msgid "pattern view" #~ msgstr "patroonweergave" #~ msgid "pattern view toolbar" #~ msgstr "werkbalk patroonweergave" #~ msgid "pattern editor" #~ msgstr "Patroonbewerker" #~ msgid " thru" #~ msgstr " doorgaan" #~ msgid "sequence view" #~ msgstr "reeksweergave" #~ msgid "sequence view toolbar" #~ msgstr "werkbalk reeksweergave" #~ msgid "sequence editor" #~ msgstr "reeksbewerker" #~ msgid "pattern list for sequence track" #~ msgstr "patroonlijst voor reeksnummer" #~ msgid "wave table view" #~ msgstr "golftabelweergave" #~ msgid "sample list toolbar" #~ msgstr "werkbalk samplelijst" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "wave list" #~ msgstr "golflijst" #~ msgid "sample browser toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-browser" #~ msgid "sample edit toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-bewerker" #~ msgid "wave-level list" #~ msgstr "lijst golfniveau" #~ msgid "song views" #~ msgstr "nummerweergaven" #~ msgid "main toolbar" #~ msgstr "Hoofdwerkbalk" #~ msgid "main window" #~ msgstr "Hoofdscherm" #~ msgid "settings pages" #~ msgstr "instellingspagina's" #~ msgid "color settings" #~ msgstr "Kleurinstellingen" #~ msgid "keyboard shortcut settings" #~ msgstr "instellingen sneltoetsen" #~ msgid "audio device settings" #~ msgstr "instellingen geluidsapparaat" #~ msgid "default directory settings" #~ msgstr "standaard mapinstellingen" #~ msgid "interaction controller settings" #~ msgstr "instellingen interactieregelaar" #~ msgid "playback controller settings" #~ msgstr "instellingen afspeelregelaar" #~ msgid "Coherence UPnP" #~ msgstr "Coherentie UPnP"