# Dutch translations for cryptsetup. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # # Koen , 2017. # Benno Schulenberg , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup-2.3.0-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-21 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 20:42+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/libdevmapper.c:408 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/libdevmapper.c:411 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren. Is kernelmodule dm_mod geladen?" #: lib/libdevmapper.c:1180 #, fuzzy msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1249 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID voor apparaat %s werd afgekapt." #: lib/libdevmapper.c:1580 msgid "Unknown dm target type." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766 #: lib/libdevmapper.c:1769 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1721 #, fuzzy msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1725 #, fuzzy msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1727 #, fuzzy msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1732 #, fuzzy msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2170 #, fuzzy msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1740 #, fuzzy msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:2713 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "" #: lib/random.c:75 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Systeem heeft niet genoeg willekeurige gegevens om de sleutel tot het opslagmedium verder te genereren.\n" "Beweeg de muis of typ wat tekst in een nieuw venster om enkele willekeurige evenementen te verzamelen.\n" #: lib/random.c:79 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Sleutel wordt gegenereerd (%d%% afgewerkt).\n" #: lib/random.c:165 msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Uitvoering in FIPS-modus." #: lib/random.c:171 msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Fatale fout bij initialisatie van RNG." #: lib/random.c:208 msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Onbekende RNG-kwaliteit aangevraagd." #: lib/random.c:213 msgid "Error reading from RNG." msgstr "Fout bij lezen uit RNG." #: lib/setup.c:229 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Kan RNG versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:235 msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund." #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)." #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Apparaatstype kan niet bepaald worden. Incompatibele apparaatsactivering?" #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058 msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten." #: lib/setup.c:368 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS2-apparaten." #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2347 msgid "All key slots full." msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol." #: lib/setup.c:434 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een plaats tussen 0 en %d." #: lib/setup.c:440 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Sleutelplaats %d is vol, selecteer een andere." #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:624 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:666 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "" #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d." #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631 #: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4532 #, c-format msgid "Device %s is not active." msgstr "Apparaat %s is niet actief." #: lib/setup.c:1444 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Onderliggend apparaat van versleutelingsapparaat %s is verdwenen." #: lib/setup.c:1524 msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Ongeldige normale versleutelingsparameters." #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 msgid "Invalid key size." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte." #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157 msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype." #: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959 #, fuzzy msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308 #: src/cryptsetup.c:1296 src/cryptsetup.c:4037 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727 msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kan LUKS niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "" #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen." #: lib/setup.c:1744 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1766 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1821 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" #: lib/setup.c:1854 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1858 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2358 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3383 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren: toestemming geweigerd." #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven.\n" #: lib/setup.c:1926 #, c-format msgid "Cannot format device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren." #: lib/setup.c:1944 msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kan LOOPAES niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:1989 msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kan VERITY niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Niet-ondersteund VERITY-hashtype %d." #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111 msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-blokgrootte." #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75 msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-hashgegevenspositie." #: lib/setup.c:2016 msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-FEC-gegevenspositie." #: lib/setup.c:2040 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en hashgedeelte." #: lib/setup.c:2065 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen hashgedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2072 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2208 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2286 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Onbekend versleutelingsapparaattype %s aangevraagd." #: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2410 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:2664 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3096 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:2735 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "" #: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: lib/setup.c:2817 msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Kan grootte van loopback-apparaat niet aanpassen." #: lib/setup.c:2890 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Bent u zeker dat u het UUID van het apparaat wilt wijzigen?" #: lib/setup.c:2966 #, fuzzy msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n" #: lib/setup.c:3066 #, c-format msgid "Volume %s is not active." msgstr "Opslagmedium %s is niet actief." #: lib/setup.c:3077 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Opslagmedium %s is reeds geschorst." #: lib/setup.c:3090 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Opschorten wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:3092 #, c-format msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Fout bij het opschorten van apparaat %s." #: lib/setup.c:3128 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:3130 #, c-format msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Fout bij het hervatten van apparaat %s." #: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Opslagmedium %s is niet geschorst." #: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4325 lib/setup.c:4338 #: lib/setup.c:4346 lib/setup.c:4359 lib/setup.c:4713 lib/setup.c:5862 msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium." #: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Kan geen sleutelplaats toevoegen, alle plaatsen zijn uitgeschakeld en er is geen sleutel tot het opslagmedium voorzien." #: lib/setup.c:3487 msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen." #: lib/setup.c:3673 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig." #: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1634 src/cryptsetup.c:1979 #, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik." #: lib/setup.c:3698 msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Overlapping tussen apparaatskoptekst en hashgedeelte." #: lib/setup.c:3991 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "" #: lib/setup.c:3993 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2253 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2852 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:4006 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2871 #, fuzzy msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/setup.c:4137 lib/setup.c:4399 msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Apparaatstype is niet behoorlijk geïnitialiseerd." #: lib/setup.c:4185 #, c-format msgid "Device %s already exists." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds." #: lib/setup.c:4192 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:4312 msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Incorrecte sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat verschaft." #: lib/setup.c:4425 msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven." #: lib/setup.c:4432 msgid "Root hash signature required." msgstr "" #: lib/setup.c:4441 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "" #: lib/setup.c:4458 lib/setup.c:5938 #, fuzzy msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:4511 lib/setup.c:4527 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2306 #: src/cryptsetup.c:2744 #, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "Apparaat %s is nog in gebruik." #: lib/setup.c:4536 #, c-format msgid "Invalid device %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s." #: lib/setup.c:4652 msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Sleutelbuffer van het opslagmedium is te klein." #: lib/setup.c:4660 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:4677 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven.\n" #: lib/setup.c:4679 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s." #: lib/setup.c:4885 msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Dump-operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:5213 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "" #: lib/setup.c:5498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:5795 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:5868 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:5874 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/setup.c:6005 #, fuzzy msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: lib/setup.c:6015 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/setup.c:6039 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "" #: lib/utils.c:80 msgid "Cannot get process priority." msgstr "Kan geen procesprioriteit verkrijgen." #: lib/utils.c:94 msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen." #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497 msgid "Failed to open key file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt." #: lib/utils.c:173 #, fuzzy msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: lib/utils.c:190 msgid "Failed to stat key file." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen." #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Kan niet zoeken tot aan het aangevraagde sleutelbestand." #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223 #: src/utils_password.c:235 msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:248 msgid "Error reading passphrase." msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:265 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:272 msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Maximum sleutelbestandsgrootte overschreden." #: lib/utils.c:277 msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Kan aangevraagde hoeveelheid data niet lezen." #: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110 #: lib/luks1/keyencryption.c:91 #, c-format msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd." #: lib/utils_device.c:200 #, c-format msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Apparaat %s is niet compatibel." #: lib/utils_device.c:544 #, c-format msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." msgstr "" #: lib/utils_device.c:666 #, c-format msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Apparaat %s is te klein. Minstens % bytes zijn vereist." #: lib/utils_device.c:747 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld)." #: lib/utils_device.c:751 #, c-format msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken: toestemming geweigerd." #: lib/utils_device.c:754 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s." #: lib/utils_device.c:777 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Kan geen loopback-apparaat gebruiken, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/utils_device.c:787 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Vastmaken loopback-apparaat gefaald (loop-apparaat met autoclear-vlag is vereist)." #: lib/utils_device.c:833 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "De aangevraagde gegevenspositie valt buiten de werkelijke grootte van apparaat %s." #: lib/utils_device.c:841 #, c-format msgid "Device %s has zero size." msgstr "Apparaat %s heeft grootte nul." #: lib/utils_pbkdf.c:100 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:106 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:122 #, fuzzy msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:128 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:148 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:155 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:160 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:164 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:184 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:172 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:191 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik)." #: lib/utils_benchmark.c:211 #, fuzzy msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n" #: lib/utils_device_locking.c:102 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:109 #, c-format msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:119 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043 msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Onmogelijk te zoeken tot startplaats van apparaat." #: lib/utils_wipe.c:208 #, c-format msgid "Device wipe error, offset %." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Kan dm-crypt sleuteltoewijzing niet instellen voor apparaat %s.\n" "Kijk na of de kernel versleutelalgoritme %s ondersteunt (bekijk syslog voor meer informatie).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:44 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "In XTS-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn." #: lib/luks1/keyencryption.c:46 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1260 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven: toestemming geweigerd." #: lib/luks1/keyencryption.c:120 msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt." #: lib/luks1/keyencryption.c:127 msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat." #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134 msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het versleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347 #: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286 #: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315 #: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262 #: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1263 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230 #, c-format msgid "Cannot open device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet openen." #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het ontsleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keymanage.c:110 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Apparaat %s is te klein. (LUKS1 vereist minstens % bytes.)" #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162 #: lib/luks1/keymanage.c:174 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1091 src/cryptsetup.c:1495 #: src/cryptsetup.c:1621 src/cryptsetup.c:1678 src/cryptsetup.c:1734 #: src/cryptsetup.c:1801 src/cryptsetup.c:1904 src/cryptsetup.c:1968 #: src/cryptsetup.c:2198 src/cryptsetup.c:2409 src/cryptsetup.c:2471 #: src/cryptsetup.c:2537 src/cryptsetup.c:2701 src/cryptsetup.c:3377 #: src/cryptsetup.c:3386 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat." #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1108 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds." #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1110 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken." #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1117 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven." #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1169 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen." #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1198 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen." #: lib/luks1/keymanage.c:317 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:325 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:326 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:327 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1232 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!" #: lib/luks1/keymanage.c:375 msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelgrootte, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:385 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelplaatsuitlijning, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:397 msgid "Repairing keyslots." msgstr "Sleutelplaatsen worden hersteld." #: lib/luks1/keymanage.c:416 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:424 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: fragmenten hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:433 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Sleutelplaats %i: valse partitiehandtekening." #: lib/luks1/keymanage.c:438 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Sleutelplaats %i: salt uitgewist." #: lib/luks1/keymanage.c:455 msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "LUKS-koptekst wordt naar schijf geschreven." #: lib/luks1/keymanage.c:460 msgid "Repair failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund." #: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1188 msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:667 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:675 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:751 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "De datagegevenspositie voor een aparte LUKS-koptekst moet of 0 zijn, of groter zijn dan de koptekstgrootte." #: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1009 #: src/cryptsetup.c:2864 msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Verkeerd LUKS UUID-formaat verschaft." #: lib/luks1/keymanage.c:785 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:811 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash)." #: lib/luks1/keymanage.c:855 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op." #: lib/luks1/keymanage.c:861 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Inhoud van sleutelplaats %d bevat te weinig fragmenten. Koptekstmanipulatie?" #: lib/luks1/keymanage.c:1002 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s)." msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)." #: lib/luks1/keymanage.c:1080 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een sleutelplaats tussen 0 en %d." #: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet wissen." #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." msgstr "Nog niet ondersteund GPG-versleuteld sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Gebruik gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Onverenigbaar loop-AES-sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:245 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met loop-AES worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Fout bij het lezen van sleutelbestand %s." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "Maximum TCRYPT-wachtwoorlengte (%d) overschreden." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2 hash-algoritme %s is niet beschikbaar, wordt overgeslaan." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059 msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Benodigde kernel cryptografie-interface is niet beschikbaar." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Kijk na of kernelmodule algif_skcipher geladen is." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor %d sectorgrootte." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Activatie voor deze TCRYPT-legacymodus wordt niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:790 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "TCRYPT-systeemversleuteling voor partitie %s wordt geactiveerd." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:868 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met TCRYPT worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Deze functie wordt niet ondersteund zonder TCRYPT-koptekst." #: lib/bitlk/bitlk.c:350 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:397 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:402 #, c-format msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:419 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK signature from %s." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:514 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:520 msgid "BITLK version 1 is currently not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:526 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported sector size %." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK header from %s." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:571 #, c-format msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:622 #, fuzzy msgid "Unknown or unsupported encryption type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:655 #, c-format msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:897 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:912 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:980 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1071 #, fuzzy msgid "This operation is not supported." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:1079 msgid "Unexpected key data size." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1133 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1139 #, c-format msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1234 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1370 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1374 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "VERITY-apparaat %s gebruikt geen on-disk koptekst.\n" #: lib/verity/verity.c:91 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat." #: lib/verity/verity.c:98 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-versie %d." #: lib/verity/verity.c:129 msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd." #: lib/verity/verity.c:174 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Verkeerd VERITY UUID-formaat verschaft op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:218 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van VERITY-koptekst op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:276 #, fuzzy msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/verity/verity.c:288 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:290 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:333 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:337 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:348 msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "VERITY-apparaat ontdekte beschadiging na activatie." #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266 #: lib/verity/verity_hash.c:277 msgid "Device offset overflow." msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie." #: lib/verity/verity_hash.c:194 #, c-format msgid "Verification failed at position %." msgstr "Controle gefaald op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:273 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:346 msgid "Verification of data area failed." msgstr "Controle van gegevensgebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:351 msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Controle van root-hash gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:357 msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Invoer/uitvoerfout bij het aanmaken van hash-gebied." #: lib/verity/verity_hash.c:359 msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Creatie hash-gebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:394 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "WAARSCHUWING: Kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u)." #: lib/verity/verity_fec.c:131 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:149 #, fuzzy msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:159 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:172 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:180 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:191 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:227 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:233 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:238 #, fuzzy msgid "Invalid FEC segment length." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/integrity/integrity.c:278 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/integrity/integrity.c:287 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:967 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227 #, fuzzy msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein.\n" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:272 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:954 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1082 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1158 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1216 #, fuzzy msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222 #, fuzzy msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1230 #, fuzzy msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1231 #, fuzzy msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1233 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1235 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1333 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2020 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2032 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764 #, fuzzy msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2038 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2165 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2251 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2262 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3206 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2357 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2359 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586 #, fuzzy msgid "Keyslot open failed." msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480 #, fuzzy msgid "No space for new keyslot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046 #, fuzzy msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291 #, fuzzy msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340 #, fuzzy msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3054 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2320 #, c-format msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2341 #, c-format msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2362 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2368 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2795 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2816 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2536 #, fuzzy msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2542 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3311 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2621 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2625 #, fuzzy msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Apparaat %s is niet actief.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2634 #, fuzzy msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2652 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2766 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2780 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2850 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2922 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2929 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3020 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3062 #, fuzzy msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3069 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3074 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3079 #, fuzzy msgid "Failed to sync data." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3087 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 #, fuzzy msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3177 msgid "Failed to wipe backup segment data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3198 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3207 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3256 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3262 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3269 #, fuzzy msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3324 #, fuzzy msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/luks2/luks2_token.c:263 msgid "No free token slot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_token.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create builtin token %s." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:198 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal." #: src/cryptsetup.c:261 #, fuzzy msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1339 #: src/cryptsetup.c:3245 src/cryptsetup_reencrypt.c:741 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:811 msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden." #: src/cryptsetup.c:299 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n" #: src/cryptsetup.c:307 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "WAARSCHUWING: De optie --keyfile-size wordt genegeerd, de leesgrootte is gelijk aan de encryptiesleutelgrootte.\n" #: src/cryptsetup.c:347 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1145 src/cryptsetup.c:1197 #: src/cryptsetup.c:1316 src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:2036 #: src/cryptsetup.c:2762 src/cryptsetup.c:2886 src/integritysetup.c:242 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:421 msgid "Option --key-file is required." msgstr "Optie --key-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:474 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:483 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:486 #, fuzzy msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:489 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:512 msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Geen apparaatkoptekst beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/cryptsetup.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:617 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:714 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:742 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:885 #, fuzzy msgid "Benchmark interrupted." msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:906 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:908 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:922 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:924 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:948 msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Benchmarkresultaat is niet betrouwbaar." #: src/cryptsetup.c:998 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Tests zijn bij benadering met enkel geheugen in gebruik (geen opslag-IO).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1041 #, fuzzy msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:1052 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cryptsetup.c:1138 msgid "" "Seems device does not require reencryption recovery.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1144 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1153 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:1196 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?" #: src/cryptsetup.c:1215 src/integritysetup.c:157 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1237 src/integritysetup.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen.\n" #: src/cryptsetup.c:1301 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1306 src/cryptsetup.c:1366 #, fuzzy msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: src/cryptsetup.c:1315 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/cryptsetup.c:1346 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213 #: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303 #: src/integritysetup.c:313 #, fuzzy msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n" #: src/cryptsetup.c:1359 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken." #: src/cryptsetup.c:1383 src/integritysetup.c:236 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven." #: src/cryptsetup.c:1416 src/cryptsetup.c:1750 src/cryptsetup.c:1817 #: src/cryptsetup.c:1919 src/cryptsetup.c:1985 src/cryptsetup_reencrypt.c:571 #, fuzzy msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/cryptsetup.c:1501 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1823 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1550 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1701 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n" #: src/cryptsetup.c:1643 src/cryptsetup.c:1704 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel." #: src/cryptsetup.c:1644 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Voer enig overblijvend wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1645 src/cryptsetup.c:1706 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1683 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Voer het te verwijderen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1764 src/cryptsetup.c:1838 src/cryptsetup.c:1872 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: " #: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Voer een bestaand wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1923 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Voer het te wijzigen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1939 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1989 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:2013 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Voor de isLuks-operatie wordt slechts één apparaatsargument ondersteund." #: src/cryptsetup.c:2063 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:2128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %d is not active." msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik." #: src/cryptsetup.c:2134 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:2223 src/cryptsetup.c:2252 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not LUKS device.\n" msgid "%s is not active %s device name." msgstr "%s is geen LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:2247 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2285 src/cryptsetup.c:2306 msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Optie --header-backup-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s is geen LUKS-apparaat." #: src/cryptsetup.c:2347 #, fuzzy, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2389 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Niet-herkende metadata bij apparaatstype %s." #: src/cryptsetup.c:2392 msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten." #: src/cryptsetup.c:2414 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Deze operatie zal alle sleutelplaatsen op apparaat %s wissen.\n" "Na deze operatie wordt het apparaat onbruikbaar." #: src/cryptsetup.c:2421 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2460 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2478 #, fuzzy, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/cryptsetup.c:2483 #, fuzzy, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2489 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2529 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2563 src/cryptsetup.c:2596 src/cryptsetup.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig.\n" #: src/cryptsetup.c:2566 src/cryptsetup.c:2622 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2573 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2582 src/cryptsetup.c:2644 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik.\n" #: src/cryptsetup.c:2634 #, fuzzy msgid "Failed to import token from file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2659 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2674 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2680 src/cryptsetup.c:2688 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token operation %s." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2748 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2752 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/cryptsetup.c:2756 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2836 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS device type." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2841 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2846 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2855 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2859 #, fuzzy msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:2882 #, c-format msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds.\n" #: src/cryptsetup.c:2902 src/cryptsetup.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/cryptsetup.c:2976 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3013 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3146 src/cryptsetup.c:3152 #, fuzzy msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: src/cryptsetup.c:3172 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Sleutelbestand kan enkel gebruikt worden met optie --key-slot of met enkel één actieve sleutelplaats." #: src/cryptsetup.c:3181 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:3190 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:3236 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3369 #, fuzzy msgid "Command requires device as argument." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n" #: src/cryptsetup.c:3391 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3403 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3413 src/cryptsetup_reencrypt.c:196 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3421 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3425 #, fuzzy msgid "LUKS2 device is not in reencryption." msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/cryptsetup.c:3452 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493 #, fuzzy msgid "open device as " msgstr "apparaat als toewijzing openen" #: src/cryptsetup.c:3453 src/cryptsetup.c:3454 src/cryptsetup.c:3455 #: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494 #: src/integritysetup.c:495 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3453 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "apparaat sluiten (toewijzingen verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3454 msgid "resize active device" msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen" #: src/cryptsetup.c:3455 msgid "show device status" msgstr "apparaatstatus tonen" #: src/cryptsetup.c:3456 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher ]" #: src/cryptsetup.c:3456 msgid "benchmark cipher" msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:3457 src/cryptsetup.c:3458 src/cryptsetup.c:3459 #: src/cryptsetup.c:3460 src/cryptsetup.c:3461 src/cryptsetup.c:3468 #: src/cryptsetup.c:3469 src/cryptsetup.c:3470 src/cryptsetup.c:3471 #: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup.c:3473 src/cryptsetup.c:3474 #: src/cryptsetup.c:3475 src/cryptsetup.c:3476 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3457 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #: src/cryptsetup.c:3458 #, fuzzy msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3459 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "alle sleutelplaatsen wissen (encryptiesleutel verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3460 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3461 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3462 src/cryptsetup.c:3463 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3462 msgid "formats a LUKS device" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #: src/cryptsetup.c:3463 msgid "add key to LUKS device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3464 src/cryptsetup.c:3465 src/cryptsetup.c:3466 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3464 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3465 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat" #: src/cryptsetup.c:3466 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3467 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:3467 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "sleutel met nummer van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3468 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen" #: src/cryptsetup.c:3469 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr " op een LUKS-partitiekoptekst testen" #: src/cryptsetup.c:3470 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3471 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3472 #, fuzzy msgid "dump BITLK device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3473 #, fuzzy msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)." #: src/cryptsetup.c:3474 #, fuzzy msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten." #: src/cryptsetup.c:3475 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken" #: src/cryptsetup.c:3476 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen" #: src/cryptsetup.c:3477 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3477 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3495 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " is één van:\n" #: src/cryptsetup.c:3501 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" msgstr "" "\n" "U kan ook oude -syntax aliasen gebruiken:\n" "\topen: (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen aanmaken\n" "\tclose: (plainClose), luksClose, loopaesClose, tryptClose verwijderen\n" #: src/cryptsetup.c:3505 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " is het onder %s aan te maken apparaat\n" " is het versleutelde apparaat\n" " is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n" " optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n" #: src/cryptsetup.c:3512 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3517 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde sleutel- en wachtwoordparameters:\n" "\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n" "Standaard PBKDF2-herhalingstijd voor LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:3528 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde parameters van het apparaatsversleutelingsalgoritme:\n" "\tloop-AES: %s, Sleutel: %d bits\n" "\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:3537 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3555 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vereist %s als argumenten" #: src/cryptsetup.c:3587 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 msgid "Show this help message" msgstr "Deze hulptekst tonen" #: src/cryptsetup.c:3588 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "Display brief usage" msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen" #: src/cryptsetup.c:3589 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 msgid "Print package version" msgstr "Pakketversie tonen" #: src/cryptsetup.c:3593 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "Help options:" msgstr "Hulpopties:" #: src/cryptsetup.c:3594 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:3595 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "Show debug messages" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:3596 #, fuzzy msgid "Show debug messages including JSON metadata" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: src/cryptsetup.c:3597 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:3598 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken" #: src/cryptsetup.c:3599 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen" #: src/cryptsetup.c:3600 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 #, fuzzy msgid "Read the key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:3601 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:3602 #, fuzzy msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie." #: src/cryptsetup.c:3603 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 msgid "The size of the encryption key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/cryptsetup.c:3603 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:579 #: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 msgid "BITS" msgstr "BITS" #: src/cryptsetup.c:3604 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3604 src/cryptsetup.c:3605 src/cryptsetup.c:3606 #: src/cryptsetup.c:3607 src/cryptsetup.c:3610 src/cryptsetup.c:3663 #: src/cryptsetup.c:3664 src/cryptsetup.c:3672 src/cryptsetup.c:3673 #: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485 #: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568 #: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/cryptsetup.c:3605 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3606 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3607 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand" #: src/cryptsetup.c:3608 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)" #: src/cryptsetup.c:3609 msgid "The size of the device" msgstr "De grootte van het apparaat" #: src/cryptsetup.c:3609 src/cryptsetup.c:3611 src/cryptsetup.c:3612 #: src/cryptsetup.c:3618 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576 msgid "SECTORS" msgstr "SECTOREN" #: src/cryptsetup.c:3610 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "Enkel ingegeven apparaatsgrootte gebruiken (rest van apparaat wordt genegeerd). GEVAARLIJK!" #: src/cryptsetup.c:3611 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "De startplaats in het backend-apparaat" #: src/cryptsetup.c:3612 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan" #: src/cryptsetup.c:3613 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken" #: src/cryptsetup.c:3614 src/integritysetup.c:562 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Niet om bevestiging vragen" #: src/cryptsetup.c:3615 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)" #: src/cryptsetup.c:3615 src/cryptsetup.c:3616 src/integritysetup.c:563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 msgid "secs" msgstr "seconden" #: src/cryptsetup.c:3616 src/integritysetup.c:563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 msgid "Progress line update (in seconds)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3617 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden" #: src/cryptsetup.c:3618 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van sectoren – voor luksFormat" #: src/cryptsetup.c:3619 #, fuzzy msgid "File with LUKS header and keyslots backup" msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #: src/cryptsetup.c:3620 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 #, fuzzy msgid "Use /dev/random for generating volume key" msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #: src/cryptsetup.c:3621 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648 #, fuzzy msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #: src/cryptsetup.c:3622 #, fuzzy msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen." #: src/cryptsetup.c:3623 src/veritysetup.c:492 #, fuzzy msgid "UUID for device to use" msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat." #: src/cryptsetup.c:3624 src/integritysetup.c:599 #, fuzzy msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten." #: src/cryptsetup.c:3625 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665 #, fuzzy msgid "Device or file with separated LUKS header" msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup.c:3626 #, fuzzy msgid "Do not activate device, just check passphrase" msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren." #: src/cryptsetup.c:3627 #, fuzzy msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" msgstr "Verborgen koptekst gebruiken (verborgen TCRYPT-apparaat)." #: src/cryptsetup.c:3628 #, fuzzy msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" msgstr "Apparaat is TCRYPT-systeemschijf (met bootloader)." #: src/cryptsetup.c:3629 #, fuzzy msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" msgstr "Reserve (secundaire) TCRYPT-koptekst gebruiken." #: src/cryptsetup.c:3630 #, fuzzy msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #: src/cryptsetup.c:3631 #, fuzzy msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #: src/cryptsetup.c:3632 #, fuzzy msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #: src/cryptsetup.c:3633 #, fuzzy msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup.c:3634 #, fuzzy msgid "Disable password quality check (if enabled)" msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole uitschakelen (indien ingeschakeld)." #: src/cryptsetup.c:3635 #, fuzzy msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" msgstr "dm-crypt same_cpu_crypt prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #: src/cryptsetup.c:3636 #, fuzzy msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" msgstr "dm-crypt submit_from_crypt_cpus prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #: src/cryptsetup.c:3637 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3638 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3639 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3640 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3641 #, fuzzy msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #: src/cryptsetup.c:3641 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "msecs" msgstr "milliseconden" #: src/cryptsetup.c:3642 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3643 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662 msgid "PBKDF memory cost limit" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3643 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662 #, fuzzy msgid "kilobytes" msgstr "bytes" #: src/cryptsetup.c:3644 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663 msgid "PBKDF parallel cost" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3644 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663 msgid "threads" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3645 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3646 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3647 #, fuzzy msgid "Disable locking of on-disk metadata" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #: src/cryptsetup.c:3648 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3649 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3650 src/integritysetup.c:590 msgid "Disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3651 src/integritysetup.c:564 msgid "Do not wipe device after format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3652 src/integritysetup.c:594 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3653 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3654 msgid "Token number (default: any)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3655 msgid "Key description" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3656 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3657 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3658 msgid "Set activation flags persistent for device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3659 #, fuzzy msgid "Set label for the LUKS2 device" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #: src/cryptsetup.c:3660 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3661 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3662 #, fuzzy msgid "Read or write the json from or to a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/cryptsetup.c:3663 msgid "LUKS2 header metadata area size" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3664 #, fuzzy msgid "LUKS2 header keyslots area size" msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #: src/cryptsetup.c:3665 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3666 #, fuzzy msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/cryptsetup.c:3667 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3668 #, fuzzy msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #: src/cryptsetup.c:3669 #, fuzzy msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #: src/cryptsetup.c:3670 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3671 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3672 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Grootte van gegevensapparaat wijzigen (gegevenspositie wijzigen). GEVAARLIJK!" #: src/cryptsetup.c:3673 #, fuzzy msgid "Maximal reencryption hotzone size." msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/cryptsetup.c:3674 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3675 #, fuzzy msgid "Reencryption hotzone checksums hash" msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/cryptsetup.c:3676 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3692 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE…] " #: src/cryptsetup.c:3747 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626 msgid "Argument missing." msgstr "Argument ontbreekt." #: src/cryptsetup.c:3817 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660 msgid "Unknown action." msgstr "Onbekende actie." #: src/cryptsetup.c:3827 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3832 #, fuzzy msgid "Option --deferred is allowed only for close command." msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:3837 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:3842 src/integritysetup.c:677 #, fuzzy #| msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3847 #, fuzzy msgid "Option --persistent is allowed only for open operation." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3852 #, fuzzy msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3857 #, fuzzy msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3867 #, fuzzy msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat, open en benchmark.\n" "Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)." #: src/cryptsetup.c:3873 #, fuzzy msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3878 #, fuzzy msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3884 #, fuzzy msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel ondersteund voor de luksOpen-, loopaesOpen- en create-opdrachten.\n" #: src/cryptsetup.c:3890 #, fuzzy msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij open van LUKS- en TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3895 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits" #: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Sleutelplaats is ongeldig." #: src/cryptsetup.c:3908 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument." #: src/cryptsetup.c:3915 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie." #: src/cryptsetup.c:3919 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van het --key-file argument is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3923 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3927 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3931 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID." #: src/cryptsetup.c:3935 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3939 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3944 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3948 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3952 #, fuzzy msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3958 #, fuzzy #| msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3965 #, fuzzy msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption." msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3971 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "Optie --tcrypt-hidden, --tcrypt-system of --tcrypt-backup wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3976 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n" #: src/cryptsetup.c:3981 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3987 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3991 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3999 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:4003 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4010 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4015 src/cryptsetup.c:4053 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4025 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4031 #, fuzzy msgid "Sector size option is not supported for this command." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:4043 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4048 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4058 #, fuzzy msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions." msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup.c:4063 #, fuzzy msgid "Option --refresh may be used only with open action." msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #: src/cryptsetup.c:4074 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4085 #, fuzzy msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:4093 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:4096 #, fuzzy msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup.c:4099 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:4104 #, fuzzy msgid "Invalid data size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:4109 #, fuzzy msgid "Reduce size overflow." msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie.\n" #: src/cryptsetup.c:4113 msgid "LUKS2 decryption requires option --header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4117 #, fuzzy msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:4121 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4125 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4129 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/veritysetup.c:76 msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Ongeldige salt-tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:107 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving." #: src/veritysetup.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving.\n" #: src/veritysetup.c:191 msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/veritysetup.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/veritysetup.c:406 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492 msgid "format device" msgstr "apparaat formateren" #: src/veritysetup.c:407 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:407 msgid "verify device" msgstr "apparaat controleren" #: src/veritysetup.c:408 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495 msgid "show active device status" msgstr "status van actief apparaat tonen" #: src/veritysetup.c:411 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496 msgid "show on-disk information" msgstr "on-disk informatie tonen" #: src/veritysetup.c:430 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/veritysetup.c:437 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Datablok (bytes): %u, Hashblock (bytes): %u, Saltgrootte: %u, Hashformaat: %u\n" #: src/veritysetup.c:481 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "VERITY-superblok niet gebruiken" #: src/veritysetup.c:482 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Formaatstype (1 - normaal, 0 - origineel Chrome OS)" #: src/veritysetup.c:482 msgid "number" msgstr "nummer" #: src/veritysetup.c:483 msgid "Block size on the data device" msgstr "Blokgrootte op het gegevensapparaat" #: src/veritysetup.c:484 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Blokgrootte op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:485 msgid "FEC parity bytes" msgstr "" #: src/veritysetup.c:486 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Aantal blokken in het gegevensbestand" #: src/veritysetup.c:486 msgid "blocks" msgstr "blokken" #: src/veritysetup.c:487 msgid "Path to device with error correction data" msgstr "" #: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566 msgid "path" msgstr "" #: src/veritysetup.c:488 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:489 #, fuzzy msgid "Starting offset on the FEC device" msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #: src/veritysetup.c:490 msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash-algoritme" #: src/veritysetup.c:490 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: src/veritysetup.c:491 msgid "Salt" msgstr "Salt" #: src/veritysetup.c:491 msgid "hex string" msgstr "hex-tekenreeks" #: src/veritysetup.c:493 #, fuzzy msgid "Path to root hash signature file" msgstr "Creatie hash-gebied gefaald.\n" #: src/veritysetup.c:494 msgid "Restart kernel if corruption is detected" msgstr "Kernel herstarten bij ontdekking van corruptie" #: src/veritysetup.c:495 #, fuzzy #| msgid "Restart kernel if corruption is detected" msgid "Panic kernel if corruption is detected" msgstr "Kernel herstarten bij ontdekking van corruptie" #: src/veritysetup.c:496 msgid "Ignore corruption, log it only" msgstr "Datacorruptie negeren, enkel loggen" #: src/veritysetup.c:497 msgid "Do not verify zeroed blocks" msgstr "Op nul ingestelde blokken niet controleren" #: src/veritysetup.c:498 msgid "Verify data block only the first time it is read" msgstr "" #: src/veritysetup.c:600 #, fuzzy msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation." msgstr "Opties --ignore-corruption, --restart-on-corruption of --ignore-zero-blocks kunnen enkel bij een create-operatie gebruikt worden.\n" #: src/veritysetup.c:605 #, fuzzy msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/veritysetup.c:610 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/veritysetup.c:615 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/integritysetup.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid key size." msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte." #: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen." #: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen." #: src/integritysetup.c:266 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496 #, fuzzy msgid "" msgstr "apparaat controleren" #: src/integritysetup.c:493 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/integritysetup.c:520 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tChecksum algorithm: %s\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:566 msgid "Path to data device (if separated)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:568 msgid "Journal size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:569 msgid "Interleave sectors" msgstr "" #: src/integritysetup.c:570 msgid "Journal watermark" msgstr "" #: src/integritysetup.c:570 msgid "percent" msgstr "" #: src/integritysetup.c:571 msgid "Journal commit time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573 msgid "ms" msgstr "" #: src/integritysetup.c:572 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." msgstr "" #: src/integritysetup.c:573 msgid "Bitmap mode flush time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:574 msgid "Tag size (per-sector)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:575 msgid "Sector size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:576 msgid "Buffers size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:578 msgid "Data integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:579 #, fuzzy msgid "The size of the data integrity key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/integritysetup.c:580 #, fuzzy msgid "Read the integrity key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/integritysetup.c:582 msgid "Journal integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:583 #, fuzzy msgid "The size of the journal integrity key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/integritysetup.c:584 #, fuzzy msgid "Read the journal integrity key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/integritysetup.c:586 msgid "Journal encryption algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:587 #, fuzzy msgid "The size of the journal encryption key" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #: src/integritysetup.c:588 #, fuzzy msgid "Read the journal encryption key from a file" msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #: src/integritysetup.c:591 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:592 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/integritysetup.c:593 msgid "Recalculate initial tags automatically." msgstr "" #: src/integritysetup.c:596 msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:597 msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:672 #, fuzzy msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/integritysetup.c:692 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action." msgstr "" #: src/integritysetup.c:698 #, fuzzy msgid "Invalid journal size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/integritysetup.c:703 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:708 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:711 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:716 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:719 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:723 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "" #: src/integritysetup.c:727 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:731 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:190 msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Herencryptie is al bezig" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:226 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kan %s niet exclusief openen, apparaat wordt gebruikt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Reservering van uitgelijnd geheugen gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:247 #, c-format msgid "Cannot read device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:258 #, c-format msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "LUKS1-apparaat %s wordt als onbruikbaar gemarkeerd." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:262 #, c-format msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:279 #, c-format msgid "Cannot write device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:327 msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:383 msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:421 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:470 msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met oude LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:480 msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met nieuwe LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:490 msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaten gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:577 msgid "Failed to set data offset." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:583 msgid "Failed to set metadata size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:591 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Nieuwe LUKS-koptekst voor apparaat %s aangemaakt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:651 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:673 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677 #, fuzzy msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685 #, fuzzy msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:723 #, c-format msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Reservekopie van %s-koptekst op apparaat %s is aangemaakt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Creatie van LUKS-reservekopteksten gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919 #, c-format msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Kan %s-koptekst op apparaat %s niet herstellen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921 #, c-format msgid "%s header on device %s restored." msgstr "%s-koptekst op apparaat %s is hersteld." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141 msgid "Cannot get device size." msgstr "Kan apparaatgrootte niet lezen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176 msgid "IO error during reencryption." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens herencryptie." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207 msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Opgegeven UUID is ongeldig." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441 msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Er is geen ontsleutelingsproces aan de gang. Het opgegeven UUID kan enkel gebruikt worden om een geschorst ontsleutelingsproces opnieuw te starten." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "Reencryption block size" msgstr "Blokgrootte voor herencryptie" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 msgid "Do not change key, no data area reencryption" msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 msgid "Read new volume (master) key from file" msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649 msgid "Use direct-io when accessing devices" msgstr "'direct-io' gebruiken bij het lezen van apparaten" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650 msgid "Use fsync after each block" msgstr "Na elk blok 'fsync' gebruiken" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651 msgid "Update log file after every block" msgstr "Na elk blok het logbestand bijwerken" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 msgid "Use only this slot (others will be disabled)" msgstr "Enkel deze plaats gebruiken (anderen worden uitgeschakeld)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657 msgid "Create new header on not encrypted device" msgstr "Nieuwe koptekst op niet-versleuteld apparaat invoeren" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659 msgid "The UUID used to resume decryption" msgstr "Het UUID om de ontsleuteling te hervatten" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE...] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Herencryptie zal sleutel tot het opslagmedium %s%s%s%s wijzigen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688 msgid "volume key" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690 #, fuzzy msgid "set hash to " msgstr ", stel hash in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691 msgid ", set cipher to " msgstr ", stel sleutelalgoritme in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695 msgid "Argument required." msgstr "Argument is vereist." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Enkel waarden tussen 1 MB en 64 MB zijn toegestaan als herencryptieblokgrootte." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757 #, fuzzy msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Optie --new moet samen met --reduce-device-size gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761 #, fuzzy msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Optie --decrypt is niet verenigbaar met de verschafte parameters." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Optie --uuid kan enkel samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "" #: src/utils_tools.c:151 msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van antwoord uit de terminal." #: src/utils_tools.c:186 msgid "Command successful.\n" msgstr "Opdracht succesvol.\n" #: src/utils_tools.c:194 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:196 #, fuzzy msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Voer enig wachtwoord in: " #: src/utils_tools.c:198 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n" #: src/utils_tools.c:200 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:202 #, fuzzy msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/utils_tools.c:204 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with code %i (%s).\n" msgstr "Opdracht is mislukt met code %i" #: src/utils_tools.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "Sleutelplaats %d werd gewijzigd.\n" #: src/utils_tools.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:297 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:299 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:465 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." msgstr "" #: src/utils_tools.c:476 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:484 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569 #, fuzzy msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_tools.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/utils_tools.c:562 #, c-format msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." msgstr "" #: src/utils_tools.c:564 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:578 #, c-format msgid "Existing '%s' partition signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_tools.c:581 #, c-format msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_tools.c:584 #, fuzzy msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/utils_tools.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_tools.c:622 #, fuzzy msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: src/utils_password.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald:\n" "%s\n" #: src/utils_password.c:83 #, c-format msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald: wachtwoord is van slechte kwaliteit (%s)" #: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242 msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord uit de terminal." #: src/utils_password.c:240 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord nogmaals in: " #: src/utils_password.c:247 msgid "Passphrases do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: src/utils_password.c:284 msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Kan de gegevenspositie niet via terminalinvoer gebruiken." #: src/utils_password.c:287 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord in: " #: src/utils_password.c:290 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Voer wachtwoord in voor %s: " #: src/utils_password.c:321 msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/utils_password.c:323 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "" #: src/utils_password.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" #: src/utils_password.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/utils_luks2.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:60 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks2.c:67 #, fuzzy msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd.\n" #: src/utils_luks2.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:122 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:126 #, fuzzy msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #, fuzzy #~ msgid "Wrong key size." #~ msgstr "Ongeldige sleutelgrootte.\n" #~ msgid "Invalid size parameters for verity device." #~ msgstr "Ongeldige grootteparameters voor VERITY-apparaat." #~ msgid "Cipher %s is not available." #~ msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar." #, fuzzy #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n" #~ msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Vervangen door sleutelplaats %d.\n" #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" #~ msgstr "Functie niet beschikbaar in FIPS-modus.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Te veel niveau's in de boomstructuur voor een VERITY-volume.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "actief apparaat aanmaken" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "apparaat verwijderen (deactiveren)" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Sleutelplaats %d geactiveerd.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Vooruitgang: %5.1f%%, geschatte voltooiïngstijd %02llu:%02llu, %4llu MB geschreven, snelheid %5.1f MiB/s%s" #~ msgid "Interrupted by a signal.\n" #~ msgstr "Onderbroken door een signaal.\n" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Kan geen vrij loopback-apparaat vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen.\n" #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" #~ msgstr "Kan doorgegeven UUID niet gebruiken tenzij ontsleuteling al bezig is.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "LUKS-apparaat %s wordt als bruikbaar gemarkeerd.\n" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: deze code is nog experimenteel, het kan al uw data volledig vernielen.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "Verificatie van FIPS-controlesom gefaald.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING: apparaat %s is een partitie; bij TCRYPT-systeemversleuteling moet u doorgaans het volledige pad naar het blok-apparaat gebruiken.\n" #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" #~ msgstr "Kernel ondersteunt plain64 IV niet.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer nieuw LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer een LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "alleen-lezen" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING!!! Mogelijk onveilig geheugen. Bent u root?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create device" #~ msgstr "apparaat aanmaken" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "apparaat verwijderen" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "LUKS-toewijzing verwijderen" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "loop-AES-apparaat als toewijzing openen" #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "loop-AES-toewijzing verwijderen" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken (cryptsegmenten overlappen of worden door een ander apparaat gebruikt).\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Blokmodus XTS is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.24.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "In LRW-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Blokmodus LRW is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.20.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Een negatieve sleutelbestandsgrootte is niet toegestaan.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n" #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" #~ msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat niet openen: %s\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identiek aan luksKillSlot - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "actief apparaat wijzigen - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n" #~ "WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Verouderde optie --non-exclusive wordt genegeerd.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen (mag /dev/random zijn)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Verouderd, zie man-pagina.)"