# Dutch translations for cryptsetup. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # # Koen , 2017. # Benno Schulenberg , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup-2.3.0-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-11 19:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 20:42+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/libdevmapper.c:396 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/libdevmapper.c:399 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren. Is kernelmodule dm_mod geladen?" #: lib/libdevmapper.c:1170 #, fuzzy msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1239 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID voor apparaat %s werd afgekapt." #: lib/libdevmapper.c:1567 msgid "Unknown dm target type." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1688 lib/libdevmapper.c:1693 lib/libdevmapper.c:1757 #: lib/libdevmapper.c:1760 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1700 lib/libdevmapper.c:1704 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1708 #, fuzzy msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1712 #, fuzzy msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1714 #, fuzzy msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1719 lib/libdevmapper.c:1723 #, fuzzy msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1727 lib/libdevmapper.c:1763 lib/libdevmapper.c:1766 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2204 #, fuzzy msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1731 #, fuzzy msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:2705 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "" #: lib/random.c:75 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Systeem heeft niet genoeg willekeurige gegevens om de sleutel tot het opslagmedium verder te genereren.\n" "Beweeg de muis of typ wat tekst in een nieuw venster om enkele willekeurige evenementen te verzamelen.\n" #: lib/random.c:79 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Sleutel wordt gegenereerd (%d%% afgewerkt).\n" #: lib/random.c:165 msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Uitvoering in FIPS-modus." #: lib/random.c:171 msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Fatale fout bij initialisatie van RNG." #: lib/random.c:208 msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Onbekende RNG-kwaliteit aangevraagd." #: lib/random.c:213 msgid "Error reading from RNG." msgstr "Fout bij lezen uit RNG." #: lib/setup.c:226 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Kan RNG versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:232 msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2079 lib/verity/verity.c:119 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund." #: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)." #: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Apparaatstype kan niet bepaald worden. Incompatibele apparaatsactivering?" #: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3142 msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten." #: lib/setup.c:365 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS2-apparaten." #: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2440 msgid "All key slots full." msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol." #: lib/setup.c:431 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een plaats tussen 0 en %d." #: lib/setup.c:437 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Sleutelplaats %d is vol, selecteer een andere." #: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2900 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:620 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2845 msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:666 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "" #: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:527 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d." #: lib/setup.c:1430 lib/setup.c:2610 lib/setup.c:2683 lib/setup.c:2695 #: lib/setup.c:2853 lib/setup.c:4643 #, c-format msgid "Device %s is not active." msgstr "Apparaat %s is niet actief." #: lib/setup.c:1447 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Onderliggend apparaat van versleutelingsapparaat %s is verdwenen." #: lib/setup.c:1527 msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Ongeldige normale versleutelingsparameters." #: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1982 msgid "Invalid key size." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte." #: lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1987 lib/setup.c:2190 msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype." #: lib/setup.c:1542 lib/setup.c:1992 #, fuzzy msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2401 #: src/cryptsetup.c:1358 src/cryptsetup.c:3723 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:1560 lib/setup.c:1895 lib/setup.c:2894 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1732 msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kan LUKS niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1738 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "" #: lib/setup.c:1686 lib/setup.c:1882 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1912 lib/setup.c:1933 lib/setup.c:2202 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen." #: lib/setup.c:1763 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1786 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" #: lib/setup.c:1885 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1889 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3488 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:1926 lib/setup.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:1929 lib/setup.c:1955 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren: toestemming geweigerd." #: lib/setup.c:1941 lib/setup.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven.\n" #: lib/setup.c:1959 #, c-format msgid "Cannot format device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren." #: lib/setup.c:1977 msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kan LOOPAES niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:2022 msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kan VERITY niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:2033 lib/verity/verity.c:102 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Niet-ondersteund VERITY-hashtype %d." #: lib/setup.c:2039 lib/verity/verity.c:110 msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-blokgrootte." #: lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:74 msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-hashgegevenspositie." #: lib/setup.c:2049 msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-FEC-gegevenspositie." #: lib/setup.c:2073 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en hashgedeelte." #: lib/setup.c:2098 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen hashgedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2105 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2241 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2320 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Onbekend versleutelingsapparaattype %s aangevraagd." #: lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2688 lib/setup.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2503 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:2728 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2143 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:2776 lib/setup.c:2782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2114 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:2803 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "" #: lib/setup.c:2806 lib/setup.c:2808 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: lib/setup.c:2885 msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Kan grootte van loopback-apparaat niet aanpassen." #: lib/setup.c:2958 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Bent u zeker dat u het UUID van het apparaat wilt wijzigen?" #: lib/setup.c:3034 #, fuzzy msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n" #: lib/setup.c:3150 #, c-format msgid "Volume %s is not active." msgstr "Opslagmedium %s is niet actief." #: lib/setup.c:3161 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Opslagmedium %s is reeds geschorst." #: lib/setup.c:3174 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Opschorten wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:3176 #, c-format msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Fout bij het opschorten van apparaat %s." #: lib/setup.c:3212 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:3214 #, c-format msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Fout bij het hervatten van apparaat %s." #: lib/setup.c:3248 lib/setup.c:3296 lib/setup.c:3366 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Opslagmedium %s is niet geschorst." #: lib/setup.c:3381 lib/setup.c:3750 lib/setup.c:4423 lib/setup.c:4436 #: lib/setup.c:4444 lib/setup.c:4457 lib/setup.c:4826 lib/setup.c:6008 msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium." #: lib/setup.c:3428 lib/setup.c:3633 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Kan geen sleutelplaats toevoegen, alle plaatsen zijn uitgeschakeld en er is geen sleutel tot het opslagmedium voorzien." #: lib/setup.c:3585 msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen." #: lib/setup.c:3771 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig." #: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1701 src/cryptsetup.c:2041 #: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2689 #, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik." #: lib/setup.c:3796 msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Overlapping tussen apparaatskoptekst en hashgedeelte." #: lib/setup.c:4089 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "" #: lib/setup.c:4091 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2287 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2946 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2965 #, fuzzy msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/setup.c:4235 lib/setup.c:4500 msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Apparaatstype is niet behoorlijk geïnitialiseerd." #: lib/setup.c:4283 #, c-format msgid "Device %s already exists." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds." #: lib/setup.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:4410 msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Incorrecte sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat verschaft." #: lib/setup.c:4526 msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven." #: lib/setup.c:4533 msgid "Root hash signature required." msgstr "" #: lib/setup.c:4542 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "" #: lib/setup.c:4559 lib/setup.c:6084 #, fuzzy msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:4615 #, fuzzy, c-format msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/setup.c:4622 lib/setup.c:4638 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2340 #: src/cryptsetup.c:2785 #, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "Apparaat %s is nog in gebruik." #: lib/setup.c:4647 #, c-format msgid "Invalid device %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s." #: lib/setup.c:4763 msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Sleutelbuffer van het opslagmedium is te klein." #: lib/setup.c:4771 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:4788 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven.\n" #: lib/setup.c:4792 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s." #: lib/setup.c:4998 lib/setup.c:5009 msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Dump-operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:5337 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "" #: lib/setup.c:5622 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:5941 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:6014 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:6020 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/setup.c:6151 #, fuzzy msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: lib/setup.c:6161 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/setup.c:6185 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "" #: lib/utils.c:80 msgid "Cannot get process priority." msgstr "Kan geen procesprioriteit verkrijgen." #: lib/utils.c:94 msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen." #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502 msgid "Failed to open key file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt." #: lib/utils.c:173 #, fuzzy msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: lib/utils.c:189 msgid "Failed to stat key file." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen." #: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Kan niet zoeken tot aan het aangevraagde sleutelbestand." #: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:219 #: src/utils_password.c:231 msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:247 msgid "Error reading passphrase." msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:264 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:271 msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Maximum sleutelbestandsgrootte overschreden." #: lib/utils.c:276 msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Kan aangevraagde hoeveelheid data niet lezen." #: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110 #: lib/luks1/keyencryption.c:91 #, c-format msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd." #: lib/utils_device.c:218 #, c-format msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Apparaat %s is niet compatibel." #: lib/utils_device.c:562 #, c-format msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." msgstr "" #: lib/utils_device.c:720 #, c-format msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Apparaat %s is te klein. Minstens % bytes zijn vereist." #: lib/utils_device.c:801 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld)." #: lib/utils_device.c:805 #, c-format msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken: toestemming geweigerd." #: lib/utils_device.c:808 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s." #: lib/utils_device.c:831 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Kan geen loopback-apparaat gebruiken, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/utils_device.c:842 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Vastmaken loopback-apparaat gefaald (loop-apparaat met autoclear-vlag is vereist)." #: lib/utils_device.c:890 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "De aangevraagde gegevenspositie valt buiten de werkelijke grootte van apparaat %s." #: lib/utils_device.c:898 #, c-format msgid "Device %s has zero size." msgstr "Apparaat %s heeft grootte nul." #: lib/utils_pbkdf.c:100 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:106 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:122 #, fuzzy msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:128 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:148 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:155 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:160 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:164 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:184 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:172 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:191 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik)." #: lib/utils_benchmark.c:211 #, fuzzy msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n" #: lib/utils_device_locking.c:102 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:109 #, c-format msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:119 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:922 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1010 msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Onmogelijk te zoeken tot startplaats van apparaat." #: lib/utils_wipe.c:208 #, c-format msgid "Device wipe error, offset %." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Kan dm-crypt sleuteltoewijzing niet instellen voor apparaat %s.\n" "Kijk na of de kernel versleutelalgoritme %s ondersteunt (bekijk syslog voor meer informatie).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:44 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "In XTS-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn." #: lib/luks1/keyencryption.c:46 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364 #: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1276 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven: toestemming geweigerd." #: lib/luks1/keyencryption.c:120 msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt." #: lib/luks1/keyencryption.c:127 msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat." #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134 msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het versleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367 #: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:677 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:193 lib/verity/verity_hash.c:320 #: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349 #: lib/verity/verity_fec.c:251 lib/verity/verity_fec.c:263 #: lib/verity/verity_fec.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1279 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:177 src/cryptsetup_reencrypt.c:189 #, c-format msgid "Cannot open device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet openen." #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het ontsleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keymanage.c:130 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Apparaat %s is te klein. (LUKS1 vereist minstens % bytes.)" #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 #: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 #: lib/luks1/keymanage.c:194 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1107 src/cryptsetup.c:1557 #: src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1743 src/cryptsetup.c:1798 #: src/cryptsetup.c:1863 src/cryptsetup.c:1966 src/cryptsetup.c:2030 #: src/cryptsetup.c:2259 src/cryptsetup.c:2472 src/cryptsetup.c:2532 #: src/cryptsetup.c:2597 src/cryptsetup.c:2741 src/cryptsetup.c:3423 #: src/cryptsetup.c:3432 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat." #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1124 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds." #: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken." #: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven." #: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1206 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen." #: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen." #: lib/luks1/keymanage.c:337 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:345 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:346 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:347 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!" #: lib/luks1/keymanage.c:395 msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelgrootte, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:405 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelplaatsuitlijning, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:425 #, c-format msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533 #: lib/luks1/keymanage.c:789 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund." #: lib/luks1/keymanage.c:441 msgid "Repairing keyslots." msgstr "Sleutelplaatsen worden hersteld." #: lib/luks1/keymanage.c:460 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:468 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: fragmenten hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:477 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Sleutelplaats %i: valse partitiehandtekening." #: lib/luks1/keymanage.c:482 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Sleutelplaats %i: salt uitgewist." #: lib/luks1/keymanage.c:499 msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "LUKS-koptekst wordt naar schijf geschreven." #: lib/luks1/keymanage.c:504 msgid "Repair failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:559 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:564 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgid "LUKS hash %s is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1243 msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:699 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:707 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:783 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "De datagegevenspositie voor een aparte LUKS-koptekst moet of 0 zijn, of groter zijn dan de koptekstgrootte." #: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1015 #: src/cryptsetup.c:2904 msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Verkeerd LUKS UUID-formaat verschaft." #: lib/luks1/keymanage.c:816 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:842 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash)." #: lib/luks1/keymanage.c:886 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op." #: lib/luks1/keymanage.c:892 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Inhoud van sleutelplaats %d bevat te weinig fragmenten. Koptekstmanipulatie?" #: lib/luks1/keymanage.c:1033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s)." msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)." #: lib/luks1/keymanage.c:1111 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een sleutelplaats tussen 0 en %d." #: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet wissen." #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." msgstr "Nog niet ondersteund GPG-versleuteld sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Gebruik gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Onverenigbaar loop-AES-sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:245 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met loop-AES worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:509 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Fout bij het lezen van sleutelbestand %s." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:559 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "Maximum TCRYPT-wachtwoorlengte (%d) overschreden." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:602 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2 hash-algoritme %s is niet beschikbaar, wordt overgeslaan." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1110 msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Benodigde kernel cryptografie-interface is niet beschikbaar." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1112 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Kijk na of kernelmodule algif_skcipher geladen is." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:760 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor %d sectorgrootte." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:766 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Activatie voor deze TCRYPT-legacymodus wordt niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:797 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "TCRYPT-systeemversleuteling voor partitie %s wordt geactiveerd." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:875 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met TCRYPT worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1088 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Deze functie wordt niet ondersteund zonder TCRYPT-koptekst." #: lib/bitlk/bitlk.c:350 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:397 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:402 #, c-format msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:419 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK signature from %s." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:514 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:520 msgid "BITLK version 1 is currently not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:526 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported sector size %." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK header from %s." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:571 #, c-format msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:622 #, fuzzy msgid "Unknown or unsupported encryption type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:655 #, c-format msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:897 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:912 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported BEK metadata version %" msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:955 #, c-format msgid "Unexpected BEK metadata size % does not match BEK file length" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:980 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1071 #, fuzzy msgid "This operation is not supported." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:1079 msgid "Unexpected key data size." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1205 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1210 #, c-format msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1217 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1380 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1384 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "VERITY-apparaat %s gebruikt geen on-disk koptekst.\n" #: lib/verity/verity.c:90 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat." #: lib/verity/verity.c:97 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-versie %d." #: lib/verity/verity.c:128 msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd." #: lib/verity/verity.c:173 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Verkeerd VERITY UUID-formaat verschaft op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:217 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van VERITY-koptekst op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:275 #, fuzzy msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/verity/verity.c:287 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:289 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:332 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:336 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:347 msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "VERITY-apparaat ontdekte beschadiging na activatie." #: lib/verity/verity_hash.c:66 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300 #: lib/verity/verity_hash.c:311 msgid "Device offset overflow." msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie." #: lib/verity/verity_hash.c:218 #, c-format msgid "Verification failed at position %." msgstr "Controle gefaald op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:307 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:380 msgid "Verification of data area failed." msgstr "Controle van gegevensgebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:385 msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Controle van root-hash gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:391 msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Invoer/uitvoerfout bij het aanmaken van hash-gebied." #: lib/verity/verity_hash.c:393 msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Creatie hash-gebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:428 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "WAARSCHUWING: Kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u)." #: lib/verity/verity_fec.c:131 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:149 #, fuzzy msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:159 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:172 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:180 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:192 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:228 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:234 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:239 #, fuzzy msgid "Invalid FEC segment length." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/integrity/integrity.c:278 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/integrity/integrity.c:287 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:230 #, fuzzy msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein.\n" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:275 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:960 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1098 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1174 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1191 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1232 #, fuzzy msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1238 #, fuzzy msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1246 #, fuzzy msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1247 #, fuzzy msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1249 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1251 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1349 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1843 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2066 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1857 #, fuzzy msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2072 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1863 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2199 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2285 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3300 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2376 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2383 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2391 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2393 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:554 lib/luks2/luks2_keyslot.c:591 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593 #, fuzzy msgid "Keyslot open failed." msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485 #, fuzzy msgid "No space for new keyslot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:993 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1259 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1414 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1497 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1531 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3140 #, fuzzy msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1273 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1392 #, fuzzy msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1441 #, fuzzy msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1956 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2071 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2309 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2413 #, c-format msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2434 #, c-format msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2461 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2910 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2629 #, fuzzy msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2635 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3415 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2719 #, fuzzy msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Apparaat %s is niet actief.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2726 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2728 #, fuzzy msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2746 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2860 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2874 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2944 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3016 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3023 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3114 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3156 #, fuzzy msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3163 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3168 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3173 #, fuzzy msgid "Failed to sync data." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3181 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3248 #, fuzzy msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271 msgid "Failed to wipe backup segment data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296 #, fuzzy msgid "Online reencryption failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366 #, fuzzy msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3428 #, fuzzy msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: src/cryptsetup.c:108 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal." #: src/cryptsetup.c:171 #, fuzzy msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:198 #, c-format msgid "Enter token PIN:" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:200 #, c-format msgid "Enter token %d PIN:" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:245 src/cryptsetup.c:1057 src/cryptsetup.c:1401 #: src/cryptsetup.c:3288 src/cryptsetup_reencrypt.c:700 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:770 msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden." #: src/cryptsetup.c:253 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n" #: src/cryptsetup.c:261 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "WAARSCHUWING: De optie --keyfile-size wordt genegeerd, de leesgrootte is gelijk aan de encryptiesleutelgrootte.\n" #: src/cryptsetup.c:301 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:307 src/cryptsetup.c:1197 src/cryptsetup.c:1253 #: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1451 src/cryptsetup.c:2099 #: src/cryptsetup.c:2805 src/cryptsetup.c:2927 src/integritysetup.c:176 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:375 msgid "Option --key-file is required." msgstr "Optie --key-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:426 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:435 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:438 #, fuzzy msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:441 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:464 msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Geen apparaatkoptekst beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/cryptsetup.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:545 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: src/cryptsetup.c:588 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:661 src/cryptsetup.c:2125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:756 src/veritysetup.c:318 src/integritysetup.c:313 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:790 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:936 #, fuzzy msgid "Benchmark interrupted." msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:957 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:959 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:973 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:975 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:999 msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Benchmarkresultaat is niet betrouwbaar." #: src/cryptsetup.c:1049 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Tests zijn bij benadering met enkel geheugen in gebruik (geen opslag-IO).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1092 #, fuzzy msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:1103 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cryptsetup.c:1190 msgid "" "Seems device does not require reencryption recovery.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1196 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1204 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:1252 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?" #: src/cryptsetup.c:1277 src/integritysetup.c:90 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1299 src/integritysetup.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen.\n" #: src/cryptsetup.c:1363 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1428 #, fuzzy msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: src/cryptsetup.c:1377 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/cryptsetup.c:1408 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146 #: src/integritysetup.c:155 src/integritysetup.c:230 src/integritysetup.c:238 #: src/integritysetup.c:248 #, fuzzy msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n" #: src/cryptsetup.c:1421 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken." #: src/cryptsetup.c:1445 src/integritysetup.c:170 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven." #: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1879 #: src/cryptsetup.c:1981 src/cryptsetup.c:2047 src/cryptsetup_reencrypt.c:530 #, fuzzy msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/cryptsetup.c:1563 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup.c:1574 src/cryptsetup.c:1885 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1619 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1698 src/cryptsetup.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n" #: src/cryptsetup.c:1710 src/cryptsetup.c:1770 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel." #: src/cryptsetup.c:1711 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Voer enig overblijvend wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1712 src/cryptsetup.c:1772 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1748 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Voer het te verwijderen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1828 src/cryptsetup.c:1900 src/cryptsetup.c:1934 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: " #: src/cryptsetup.c:1917 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Voer een bestaand wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1985 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Voer het te wijzigen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:2001 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:2051 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:2075 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Voor de isLuks-operatie wordt slechts één apparaatsargument ondersteund." #: src/cryptsetup.c:2190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %d is not active." msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik." #: src/cryptsetup.c:2195 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:2286 src/cryptsetup.c:2314 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not LUKS device.\n" msgid "%s is not active %s device name." msgstr "%s is geen LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:2309 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2347 src/cryptsetup.c:2366 msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Optie --header-backup-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:2397 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s is geen LUKS-apparaat." #: src/cryptsetup.c:2408 #, fuzzy, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2454 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Niet-herkende metadata bij apparaatstype %s." #: src/cryptsetup.c:2456 msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten." #: src/cryptsetup.c:2477 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Deze operatie zal alle sleutelplaatsen op apparaat %s wissen.\n" "Na deze operatie wordt het apparaat onbruikbaar." #: src/cryptsetup.c:2484 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2523 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2539 #, fuzzy, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/cryptsetup.c:2546 #, fuzzy, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2549 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2589 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2623 src/cryptsetup.c:2660 src/cryptsetup.c:2680 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig.\n" #: src/cryptsetup.c:2626 src/cryptsetup.c:2683 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2638 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2709 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2663 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik.\n" #: src/cryptsetup.c:2700 #, fuzzy msgid "Failed to import token from file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:2789 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2793 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:2795 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/cryptsetup.c:2799 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2881 #, fuzzy msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:2886 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2891 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2900 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2923 #, c-format msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds.\n" #: src/cryptsetup.c:2943 src/cryptsetup.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/cryptsetup.c:2975 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3007 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to place new header at head of device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:3018 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3055 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3189 src/cryptsetup.c:3195 #, fuzzy msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: src/cryptsetup.c:3215 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Sleutelbestand kan enkel gebruikt worden met optie --key-slot of met enkel één actieve sleutelplaats." #: src/cryptsetup.c:3224 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:3233 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:3278 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3415 #, fuzzy msgid "Command requires device as argument." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n" #: src/cryptsetup.c:3437 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3449 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3459 src/cryptsetup_reencrypt.c:155 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3467 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3471 #, fuzzy msgid "LUKS2 device is not in reencryption." msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/cryptsetup.c:3498 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:3498 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:446 #, fuzzy msgid "open device as " msgstr "apparaat als toewijzing openen" #: src/cryptsetup.c:3499 src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3501 #: src/veritysetup.c:481 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:447 #: src/integritysetup.c:448 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3499 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:447 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "apparaat sluiten (toewijzingen verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3500 msgid "resize active device" msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen" #: src/cryptsetup.c:3501 msgid "show device status" msgstr "apparaatstatus tonen" #: src/cryptsetup.c:3502 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher ]" #: src/cryptsetup.c:3502 msgid "benchmark cipher" msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505 #: src/cryptsetup.c:3506 src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3514 #: src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516 src/cryptsetup.c:3517 #: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 #: src/cryptsetup.c:3521 src/cryptsetup.c:3522 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3503 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #: src/cryptsetup.c:3504 #, fuzzy msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3505 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "alle sleutelplaatsen wissen (encryptiesleutel verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3506 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3507 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3508 msgid "formats a LUKS device" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #: src/cryptsetup.c:3509 msgid "add key to LUKS device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3512 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3510 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3511 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat" #: src/cryptsetup.c:3512 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3513 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:3513 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "sleutel met nummer van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3514 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen" #: src/cryptsetup.c:3515 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr " op een LUKS-partitiekoptekst testen" #: src/cryptsetup.c:3516 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3517 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3518 #, fuzzy msgid "dump BITLK device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3519 #, fuzzy msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)." #: src/cryptsetup.c:3520 #, fuzzy msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten." #: src/cryptsetup.c:3521 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken" #: src/cryptsetup.c:3522 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen" #: src/cryptsetup.c:3523 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3523 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3543 src/veritysetup.c:498 src/integritysetup.c:464 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " is één van:\n" #: src/cryptsetup.c:3549 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" msgstr "" "\n" "U kan ook oude -syntax aliasen gebruiken:\n" "\topen: (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen aanmaken\n" "\tclose: (plainClose), luksClose, loopaesClose, tryptClose verwijderen\n" #: src/cryptsetup.c:3553 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " is het onder %s aan te maken apparaat\n" " is het versleutelde apparaat\n" " is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n" " optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n" #: src/cryptsetup.c:3560 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3565 src/cryptsetup.c:3568 #, c-format msgid "" "\n" "LUKS2 external token plugin support is %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3565 msgid "compiled-in" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3566 #, c-format msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3568 msgid "disabled" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3572 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde sleutel- en wachtwoordparameters:\n" "\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n" "Standaard PBKDF2-herhalingstijd voor LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:3583 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde parameters van het apparaatsversleutelingsalgoritme:\n" "\tloop-AES: %s, Sleutel: %d bits\n" "\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:3592 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3610 src/veritysetup.c:637 src/integritysetup.c:620 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vereist %s als argumenten" #: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1704 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Sleutelplaats is ongeldig." #: src/cryptsetup.c:3675 #, fuzzy msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:3680 #, fuzzy msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup.c:3706 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits" #: src/cryptsetup.c:3711 #, fuzzy msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:3731 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3741 src/veritysetup.c:561 src/integritysetup.c:543 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 msgid "Show this help message" msgstr "Deze hulptekst tonen" #: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:562 src/integritysetup.c:544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 msgid "Display brief usage" msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen" #: src/cryptsetup.c:3743 src/veritysetup.c:563 src/integritysetup.c:545 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "Print package version" msgstr "Pakketversie tonen" #: src/cryptsetup.c:3754 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:556 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 msgid "Help options:" msgstr "Hulpopties:" #: src/cryptsetup.c:3771 src/veritysetup.c:592 src/integritysetup.c:573 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE…] " #: src/cryptsetup.c:3780 src/veritysetup.c:601 src/integritysetup.c:584 msgid "Argument missing." msgstr "Argument ontbreekt." #: src/cryptsetup.c:3850 src/veritysetup.c:632 src/integritysetup.c:615 msgid "Unknown action." msgstr "Onbekende actie." #: src/cryptsetup.c:3861 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3866 src/veritysetup.c:656 src/integritysetup.c:663 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3872 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:3877 #, fuzzy msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3882 #, fuzzy msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3889 #, fuzzy msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij open van LUKS- en TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3901 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument." #: src/cryptsetup.c:3907 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van het --key-file argument is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1708 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3915 #, fuzzy msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3921 #, fuzzy #| msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3927 #, fuzzy #| msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3933 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "Optie --tcrypt-hidden, --tcrypt-system of --tcrypt-backup wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3938 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n" #: src/cryptsetup.c:3943 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3948 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3954 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3958 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3966 src/cryptsetup.c:4002 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3971 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3976 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3983 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten." #: src/cryptsetup.c:3990 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3996 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4012 msgid "LUKS2 decryption requires option --header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4016 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4020 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4024 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/cryptsetup.c:4028 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4040 #, fuzzy msgid "Invalid token action." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte %d.\n" #: src/cryptsetup.c:4045 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4051 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4062 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "" #: src/veritysetup.c:54 msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Ongeldige salt-tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:87 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving." #: src/veritysetup.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving.\n" #: src/veritysetup.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgid "Cannot create root hash file %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving." #: src/veritysetup.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to root hash file %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/veritysetup.c:210 src/veritysetup.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read root hash file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/veritysetup.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid root hash string specified." msgid "Invalid root hash file %s." msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:236 msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/veritysetup.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/veritysetup.c:274 src/veritysetup.c:288 #, fuzzy msgid "Command requires or --root-hash-file option as argument." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n" #: src/veritysetup.c:478 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:445 msgid "format device" msgstr "apparaat formateren" #: src/veritysetup.c:479 #, fuzzy #| msgid " " msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:479 msgid "verify device" msgstr "apparaat controleren" #: src/veritysetup.c:480 #, fuzzy msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:448 msgid "show active device status" msgstr "status van actief apparaat tonen" #: src/veritysetup.c:483 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:449 msgid "show on-disk information" msgstr "on-disk informatie tonen" #: src/veritysetup.c:502 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/veritysetup.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Datablok (bytes): %u, Hashblock (bytes): %u, Saltgrootte: %u, Hashformaat: %u\n" #: src/veritysetup.c:646 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/veritysetup.c:651 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/integritysetup.c:201 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449 #, fuzzy msgid "" msgstr "apparaat controleren" #: src/integritysetup.c:446 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/integritysetup.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tChecksum algorithm: %s\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:530 #, c-format msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." msgstr "" #: src/integritysetup.c:628 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:632 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:635 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:639 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:642 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:646 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "" #: src/integritysetup.c:653 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:658 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:149 msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Herencryptie is al bezig" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:185 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kan %s niet exclusief openen, apparaat wordt gebruikt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Reservering van uitgelijnd geheugen gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:206 #, c-format msgid "Cannot read device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217 #, c-format msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "LUKS1-apparaat %s wordt als onbruikbaar gemarkeerd." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:221 #, c-format msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:238 #, c-format msgid "Cannot write device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:286 msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:342 msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:353 msgid "Wrong log format." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:380 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:429 msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met oude LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439 msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met nieuwe LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:449 msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaten gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:536 msgid "Failed to set data offset." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:542 msgid "Failed to set metadata size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:550 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Nieuwe LUKS-koptekst voor apparaat %s aangemaakt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:610 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:632 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636 #, fuzzy msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:640 src/cryptsetup_reencrypt.c:644 #, fuzzy msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:682 #, c-format msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Reservekopie van %s-koptekst op apparaat %s is aangemaakt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:745 msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Creatie van LUKS-reservekopteksten gefaald." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:878 #, c-format msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Kan %s-koptekst op apparaat %s niet herstellen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:880 #, c-format msgid "%s header on device %s restored." msgstr "%s-koptekst op apparaat %s is hersteld." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1098 msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1103 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 msgid "Cannot get device size." msgstr "Kan apparaatgrootte niet lezen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1143 msgid "IO error during reencryption." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens herencryptie." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1174 msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Opgegeven UUID is ongeldig." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1408 msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1414 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Er is geen ontsleutelingsproces aan de gang. Het opgegeven UUID kan enkel gebruikt worden om een geschorst ontsleutelingsproces opnieuw te starten." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1489 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Enkel waarden tussen 1 MB en 64 MB zijn toegestaan als herencryptieblokgrootte." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE...] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Herencryptie zal sleutel tot het opslagmedium %s%s%s%s wijzigen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678 msgid "volume key" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680 #, fuzzy msgid "set hash to " msgstr ", stel hash in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681 msgid ", set cipher to " msgstr ", stel sleutelalgoritme in op " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685 msgid "Argument required." msgstr "Argument is vereist." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1712 #, fuzzy msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Optie --new moet samen met --reduce-device-size gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1716 #, fuzzy msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1726 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Optie --decrypt is niet verenigbaar met de verschafte parameters." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Optie --uuid kan enkel samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "" #: src/utils_tools.c:119 msgid "" "\n" "WARNING!\n" "========\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. #: src/utils_tools.c:121 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " msgstr "" #: src/utils_tools.c:127 msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van antwoord uit de terminal." #: src/utils_tools.c:159 #, fuzzy #| msgid "Command successful.\n" msgid "Command successful." msgstr "Opdracht succesvol.\n" #: src/utils_tools.c:167 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:169 #, fuzzy msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Voer enig wachtwoord in: " #: src/utils_tools.c:171 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n" #: src/utils_tools.c:173 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:175 #, fuzzy msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/utils_tools.c:177 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with code %i (%s)." msgstr "Opdracht is mislukt met code %i" #: src/utils_tools.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "Sleutelplaats %d werd gewijzigd.\n" #: src/utils_tools.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:270 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:272 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:282 msgid "No token could be unlocked with this PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:284 #, c-format msgid "Token %i requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:286 #, c-format msgid "Token (type %s) requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:289 #, c-format msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:291 #, c-format msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:294 #, c-format msgid "Token %i requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:296 #, c-format msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:299 #, c-format msgid "No usable token (type %s) is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:301 msgid "No usable token is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:463 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." msgstr "" #: src/utils_tools.c:492 #, fuzzy msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/utils_tools.c:511 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen." #: src/utils_tools.c:516 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen." #: src/utils_tools.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" #: src/utils_tools.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: src/utils_password.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald:\n" "%s\n" #: src/utils_password.c:81 #, c-format msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald: wachtwoord is van slechte kwaliteit (%s)" #: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238 msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord uit de terminal." #: src/utils_password.c:236 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord nogmaals in: " #: src/utils_password.c:243 msgid "Passphrases do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: src/utils_password.c:280 msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Kan de gegevenspositie niet via terminalinvoer gebruiken." #: src/utils_password.c:283 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord in: " #: src/utils_password.c:286 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Voer wachtwoord in voor %s: " #: src/utils_password.c:317 msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/utils_password.c:319 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:60 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks2.c:67 #, fuzzy msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd.\n" #: src/utils_luks2.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks2.c:122 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:126 #, fuzzy msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_blockdev.c:192 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:200 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:221 src/utils_blockdev.c:285 #, fuzzy msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_blockdev.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/utils_blockdev.c:278 #, c-format msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:280 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:294 #, c-format msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:297 #, c-format msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:300 #, fuzzy msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/utils_blockdev.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_args.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid size specification in parameter --%s." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/utils_args.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Option --%s is not allowed with %s action." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:108 #, fuzzy msgid "Failed to write ssh token json." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:126 msgid "" "Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" "\n" "Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" "Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" "\n" "Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:136 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:139 msgid "Options for the 'add' action:" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:140 msgid "IP address/URL of the remote server for this token" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 msgid "Username used for the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 msgid "Path to the key file on the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146 #, fuzzy #| msgid "Help options:" msgid "Generic options:" msgstr "Hulpopties:" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 msgid "Show debug messages" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149 #, fuzzy msgid "Show debug messages including JSON metadata" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:260 #, fuzzy msgid "Failed to open and import private key:\n" msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:264 msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266 #, c-format msgid "%s@%s's password: " msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse arguments.\n" msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:366 #, c-format msgid "An action must be specified\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:372 #, c-format msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:377 #, c-format msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:382 #, c-format msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387 #, c-format msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:392 #, c-format msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:415 #, c-format msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 tokens/ssh/ssh-utils.c:59 msgid "Cannot create sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 msgid "Cannot init sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:66 #, fuzzy msgid "Cannot stat sftp file: " msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:74 #, fuzzy msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:81 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s." msgid "Cannot read remote key: " msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen." #: tokens/ssh/ssh-utils.c:122 #, fuzzy msgid "Connection failed: " msgstr "Herstelling is mislukt." #: tokens/ssh/ssh-utils.c:132 msgid "Server not known: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:160 msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 msgid "Public key authentication error: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Wrong key size." #~ msgstr "Ongeldige sleutelgrootte.\n" #~ msgid "Invalid size parameters for verity device." #~ msgstr "Ongeldige grootteparameters voor VERITY-apparaat." #~ msgid "Cipher %s is not available." #~ msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar." #, fuzzy #~ msgid "Invalid LUKS device type." #~ msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" #~ msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)" #~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" #~ msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken" #~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" #~ msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen" #, fuzzy #~ msgid "Read the key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #~ msgid "Read the volume (master) key from file." #~ msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" #~ msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie." #~ msgid "The size of the encryption key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #~ msgid "BITS" #~ msgstr "BITS" #~ msgid "Limits the read from keyfile" #~ msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "bytes" #~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" #~ msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand" #~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" #~ msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand" #~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" #~ msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand" #~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" #~ msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)" #~ msgid "The size of the device" #~ msgstr "De grootte van het apparaat" #~ msgid "SECTORS" #~ msgstr "SECTOREN" #~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" #~ msgstr "Enkel ingegeven apparaatsgrootte gebruiken (rest van apparaat wordt genegeerd). GEVAARLIJK!" #~ msgid "The start offset in the backend device" #~ msgstr "De startplaats in het backend-apparaat" #~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" #~ msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan" #~ msgid "Create a readonly mapping" #~ msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken" #~ msgid "Do not ask for confirmation" #~ msgstr "Niet om bevestiging vragen" #~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" #~ msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)" #~ msgid "secs" #~ msgstr "seconden" #~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried" #~ msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden" #~ msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" #~ msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van sectoren – voor luksFormat" #, fuzzy #~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup" #~ msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #, fuzzy #~ msgid "Use /dev/random for generating volume key" #~ msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #, fuzzy #~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" #~ msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #, fuzzy #~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" #~ msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen." #, fuzzy #~ msgid "UUID for device to use" #~ msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat." #, fuzzy #~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" #~ msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten." #, fuzzy #~ msgid "Device or file with separated LUKS header" #~ msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst." #, fuzzy #~ msgid "Do not activate device, just check passphrase" #~ msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren." #, fuzzy #~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" #~ msgstr "Verborgen koptekst gebruiken (verborgen TCRYPT-apparaat)." #, fuzzy #~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" #~ msgstr "Apparaat is TCRYPT-systeemschijf (met bootloader)." #, fuzzy #~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" #~ msgstr "Reserve (secundaire) TCRYPT-koptekst gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" #~ msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #, fuzzy #~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" #~ msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #, fuzzy #~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" #~ msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #, fuzzy #~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" #~ msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." #, fuzzy #~ msgid "Disable password quality check (if enabled)" #~ msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole uitschakelen (indien ingeschakeld)." #, fuzzy #~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" #~ msgstr "dm-crypt same_cpu_crypt prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" #~ msgstr "dm-crypt submit_from_crypt_cpus prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" #~ msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "milliseconden" #, fuzzy #~ msgid "kilobytes" #~ msgstr "bytes" #, fuzzy #~ msgid "Disable locking of on-disk metadata" #~ msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #, fuzzy #~ msgid "Set label for the LUKS2 device" #~ msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #, fuzzy #~ msgid "Read or write the json from or to a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "LUKS2 header keyslots area size" #~ msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #, fuzzy #~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." #~ msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #, fuzzy #~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." #~ msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" #~ msgstr "Grootte van gegevensapparaat wijzigen (gegevenspositie wijzigen). GEVAARLIJK!" #, fuzzy #~ msgid "Maximal reencryption hotzone size." #~ msgstr "Blokgrootte herencryptie" #, fuzzy #~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash" #~ msgstr "Blokgrootte herencryptie" #, fuzzy #~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" #~ msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #, fuzzy #~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" #~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." #~ msgstr "" #~ "Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat, open en benchmark.\n" #~ "Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)." #, fuzzy #~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" #~ msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #, fuzzy #~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel ondersteund voor de luksOpen-, loopaesOpen- en create-opdrachten.\n" #~ msgid "Negative number for option not permitted." #~ msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie." #~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." #~ msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat." #~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." #~ msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID." #~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." #~ msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #, fuzzy #~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #, fuzzy #~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #, fuzzy #~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption.\n" #~ msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #, fuzzy #~ msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" #~ msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n" #~ msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n" #~ msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #, fuzzy #~ msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n" #~ msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #~ msgid "Invalid device size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #, fuzzy #~ msgid "Reduce size overflow." #~ msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie.\n" #~ msgid "Do not use verity superblock" #~ msgstr "VERITY-superblok niet gebruiken" #~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" #~ msgstr "Formaatstype (1 - normaal, 0 - origineel Chrome OS)" #~ msgid "number" #~ msgstr "nummer" #~ msgid "Block size on the data device" #~ msgstr "Blokgrootte op het gegevensapparaat" #~ msgid "Block size on the hash device" #~ msgstr "Blokgrootte op het hash-apparaat" #~ msgid "The number of blocks in the data file" #~ msgstr "Aantal blokken in het gegevensbestand" #~ msgid "blocks" #~ msgstr "blokken" #~ msgid "Starting offset on the hash device" #~ msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #, fuzzy #~ msgid "Starting offset on the FEC device" #~ msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "Hash-algoritme" #~ msgid "string" #~ msgstr "tekenreeks" #~ msgid "Salt" #~ msgstr "Salt" #~ msgid "hex string" #~ msgstr "hex-tekenreeks" #, fuzzy #~ msgid "Path to root hash signature file" #~ msgstr "Creatie hash-gebied gefaald.\n" #~ msgid "Restart kernel if corruption is detected" #~ msgstr "Kernel herstarten bij ontdekking van corruptie" #~ msgid "Ignore corruption, log it only" #~ msgstr "Datacorruptie negeren, enkel loggen" #~ msgid "Do not verify zeroed blocks" #~ msgstr "Op nul ingestelde blokken niet controleren" #, fuzzy #~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" #~ msgstr "Opties --ignore-corruption, --restart-on-corruption of --ignore-zero-blocks kunnen enkel bij een create-operatie gebruikt worden.\n" #, fuzzy #~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #, fuzzy #~ msgid "The size of the data integrity key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Read the integrity key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "The size of the journal integrity key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Read the journal integrity key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "The size of the journal encryption key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Read the journal encryption key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "Invalid journal size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #~ msgid "Reencryption block size" #~ msgstr "Blokgrootte voor herencryptie" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "Do not change key, no data area reencryption" #~ msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld" #~ msgid "Read new volume (master) key from file" #~ msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen" #~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" #~ msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #~ msgid "Use direct-io when accessing devices" #~ msgstr "'direct-io' gebruiken bij het lezen van apparaten" #~ msgid "Use fsync after each block" #~ msgstr "Na elk blok 'fsync' gebruiken" #~ msgid "Update log file after every block" #~ msgstr "Na elk blok het logbestand bijwerken" #~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)" #~ msgstr "Enkel deze plaats gebruiken (anderen worden uitgeschakeld)" #~ msgid "Create new header on not encrypted device" #~ msgstr "Nieuwe koptekst op niet-versleuteld apparaat invoeren" #~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" #~ msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)" #~ msgid "The UUID used to resume decryption" #~ msgstr "Het UUID om de ontsleuteling te hervatten" #~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" #~ msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Vervangen door sleutelplaats %d.\n" #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" #~ msgstr "Functie niet beschikbaar in FIPS-modus.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Te veel niveau's in de boomstructuur voor een VERITY-volume.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "actief apparaat aanmaken" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "apparaat verwijderen (deactiveren)" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Sleutelplaats %d geactiveerd.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Vooruitgang: %5.1f%%, geschatte voltooiïngstijd %02llu:%02llu, %4llu MB geschreven, snelheid %5.1f MiB/s%s" #~ msgid "Interrupted by a signal.\n" #~ msgstr "Onderbroken door een signaal.\n" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Kan geen vrij loopback-apparaat vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen.\n" #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" #~ msgstr "Kan doorgegeven UUID niet gebruiken tenzij ontsleuteling al bezig is.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "LUKS-apparaat %s wordt als bruikbaar gemarkeerd.\n" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: deze code is nog experimenteel, het kan al uw data volledig vernielen.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "Verificatie van FIPS-controlesom gefaald.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING: apparaat %s is een partitie; bij TCRYPT-systeemversleuteling moet u doorgaans het volledige pad naar het blok-apparaat gebruiken.\n" #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" #~ msgstr "Kernel ondersteunt plain64 IV niet.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer nieuw LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer een LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "alleen-lezen" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING!!! Mogelijk onveilig geheugen. Bent u root?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n" #~ msgid "create device" #~ msgstr "apparaat aanmaken" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "apparaat verwijderen" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "LUKS-toewijzing verwijderen" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "loop-AES-apparaat als toewijzing openen" #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "loop-AES-toewijzing verwijderen" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken (cryptsegmenten overlappen of worden door een ander apparaat gebruikt).\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Blokmodus XTS is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.24.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "In LRW-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Blokmodus LRW is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.20.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Een negatieve sleutelbestandsgrootte is niet toegestaan.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n" #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" #~ msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat niet openen: %s\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identiek aan luksKillSlot - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "actief apparaat wijzigen - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n" #~ "WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Verouderde optie --non-exclusive wordt genegeerd.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen (mag /dev/random zijn)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Verouderd, zie man-pagina.)"