# Dutch translations fr dos2unix, a DOS/MAC to UNIX text-file format converter. # This file is distributed under the same license as the dos2unix package. # # Erwin Waterlander , 2009-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dos2unix 6.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-08 21:59+0100\n" "Last-Translator: Erwin Waterlander \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dos2unix.c:76 msgid "" "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" "Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" "All rights reserved.\n" "\n" msgstr "" #: dos2unix.c:164 dos2unix.c:202 unix2dos.c:132 unix2dos.c:185 #, c-format msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n" msgstr "Binair teken 0x00%02X gevonden op regel %d\n" #: dos2unix.c:179 dos2unix.c:218 dos2unix.c:243 dos2unix.c:355 dos2unix.c:391 #: dos2unix.c:413 unix2dos.c:162 unix2dos.c:199 unix2dos.c:220 unix2dos.c:238 #: unix2dos.c:362 unix2dos.c:396 unix2dos.c:414 unix2dos.c:429 #, c-format msgid "can not write to output file: %s\n" msgstr "kan niet schrijven naar uitvoerbestand: %s\n" #: dos2unix.c:259 dos2unix.c:428 unix2dos.c:253 unix2dos.c:443 #, c-format msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" msgstr "programma fout, ongeldige conversie modus %d\n" #: dos2unix.c:317 unix2dos.c:311 #, c-format msgid "using code page %d.\n" msgstr "codetabel %d wordt gebruikt.\n" #: dos2unix.c:342 dos2unix.c:377 unix2dos.c:334 unix2dos.c:384 #, c-format msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n" msgstr "Binair teken 0x%02X gevonden op regel %d\n" #: dos2unix.c:516 unix2dos.c:531 #, c-format msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" msgstr "Niet gelukt om tijdelijk uitvoerbestand te openen: %s\n" #: dos2unix.c:523 unix2dos.c:538 #, c-format msgid "using %s as temporary file\n" msgstr "%s wordt als tijdelijk bestand gebruikt\n" #: dos2unix.c:636 unix2dos.c:651 #, c-format msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n" msgstr "Niet gelukt om tijdelijk uitvoerbestand %s te schrijven: %s\n" #: dos2unix.c:671 unix2dos.c:686 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n" msgstr "" "Niet gelukt om de permissies van tijdelijk uitvoerbestand %s te wijzigen: " "%s\n" #: dos2unix.c:690 unix2dos.c:705 #, c-format msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n" msgstr "" "Niet gelukt om de eigenaar en groep van tijdelijk uitvoerbestand %s te " "wijzigen: %s\n" #: dos2unix.c:743 unix2dos.c:758 #, c-format msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" msgstr "problemen met het herleiden van symbolische koppeling '%s'\n" #: dos2unix.c:744 dos2unix.c:778 unix2dos.c:759 unix2dos.c:793 #, c-format msgid " output file remains in '%s'\n" msgstr " uitvoerbestand blijft in '%s'\n" #: dos2unix.c:773 unix2dos.c:788 #, c-format msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "problemen met hernoemen van '%s' naar '%s': %s\n" #: dos2unix.c:776 unix2dos.c:791 #, c-format msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" msgstr " welke het doel is van symbolische koppeling '%s'\n" #: dos2unix.c:874 unix2dos.c:889 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" msgstr "fout: Waarde van omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR is te lang.\n" #: dos2unix.c:977 dos2unix.c:1014 unix2dos.c:992 unix2dos.c:1029 #, c-format msgid "active code page: %d\n" msgstr "actieve code tabel: %d\n" #: dos2unix.c:1024 unix2dos.c:1039 #, c-format msgid "invalid %s conversion mode specified\n" msgstr "ongeldige %s conversie modus gespecificeerd\n" #: dos2unix.c:1034 unix2dos.c:1049 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument\n" msgstr "optie '%s' heeft een argument nodig\n" #: dos2unix.c:1047 dos2unix.c:1061 dos2unix.c:1255 unix2dos.c:1062 #: unix2dos.c:1076 unix2dos.c:1276 #, c-format msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" msgstr "doel van bestand %s is niet gespecificeerd in 'nieuw-bestand modus'\n" #: dos2unix.c:1091 dos2unix.c:1175 unix2dos.c:1106 unix2dos.c:1193 #, c-format msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat het geen regulier bestand is.\n" #: dos2unix.c:1098 unix2dos.c:1113 #, c-format msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" msgstr "" "%s wordt overgeslagen, uitvoerbestand %s is een symbolische koppeling.\n" #: dos2unix.c:1105 dos2unix.c:1189 unix2dos.c:1120 unix2dos.c:1207 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" msgstr "" "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen, omdat het doel geen regulier " "bestand is.\n" #: dos2unix.c:1112 unix2dos.c:1127 #, c-format msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" msgstr "" "%s wordt overgeslagen, omdat het doel van symbolische koppeling %s geen " "regulier bestand is.\n" #: dos2unix.c:1119 dos2unix.c:1196 unix2dos.c:1134 unix2dos.c:1214 #, c-format msgid "Skipping binary file %s\n" msgstr "Binair bestand %s wordt overgeslagen\n" #: dos2unix.c:1126 dos2unix.c:1203 unix2dos.c:1141 unix2dos.c:1221 #, c-format msgid "code page %d is not supported.\n" msgstr "codetabel %d wordt niet ondersteund.\n" #: dos2unix.c:1133 dos2unix.c:1210 unix2dos.c:1148 unix2dos.c:1228 #, c-format msgid "" "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not " "UTF-8.\n" msgstr "" "UTF-16 bestand %s wordt overgeslagen, de huidige lokale karakter codering is " "niet UTF-8.\n" #: dos2unix.c:1140 dos2unix.c:1217 unix2dos.c:1155 unix2dos.c:1235 #, c-format msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" msgstr "" "UTF-16 bestand %s wordt overgeslagen, de grootte van wchar_t is %d bytes.\n" #: dos2unix.c:1147 dos2unix.c:1224 unix2dos.c:1162 unix2dos.c:1242 #, c-format msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n" msgstr "" "UTF-16 bestand %s wordt overgeslagen, een UTF-16 conversie fout is " "opgetreden.\n" #: dos2unix.c:1153 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" msgstr "converteren bestand %s naar bestand %s in Unix formaat...\n" #: dos2unix.c:1160 unix2dos.c:1178 #, c-format msgid "problems converting file %s to file %s\n" msgstr "problemen met conversie van bestand %s naar bestand %s\n" #: dos2unix.c:1182 unix2dos.c:1200 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s.\n" msgstr "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen.\n" #: dos2unix.c:1230 #, c-format msgid "converting file %s to Unix format...\n" msgstr "converteren bestand %s naar Unix formaat...\n" #: dos2unix.c:1237 unix2dos.c:1258 #, c-format msgid "problems converting file %s\n" msgstr "problemen met conversie van bestand %s\n" #: unix2dos.c:66 msgid "" "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" "All rights reserved.\n" "\n" msgstr "" #: unix2dos.c:1169 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" msgstr "converteren bestand %s naar bestand %s in Mac formaat...\n" #: unix2dos.c:1171 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" msgstr "converteren bestand %s naar bestand %s in DOS formaat...\n" #: unix2dos.c:1249 #, c-format msgid "converting file %s to Mac format...\n" msgstr "converteren bestand %s naar Mac formaat...\n" #: unix2dos.c:1251 #, c-format msgid "converting file %s to DOS format...\n" msgstr "converteren bestand %s naar DOS formaat...\n" #: common.c:169 msgid "" "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" "modification, are permitted provided that the following conditions\n" "are met:\n" "1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" " notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" "2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" " notice in the documentation and/or other materials provided with\n" " the distribution.\n" "\n" msgstr "" #: common.c:179 msgid "" "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" "IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" "CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" "OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" "BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" "WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" msgstr "" #: common.c:196 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" msgstr "" "Gebruik: %s [opties] [bestand ...] [-n invoerbestand uitvoerbestand ...]\n" #: common.c:197 #, c-format msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" msgstr " -ascii converteer alleen regeleindes (standaard)\n" #: common.c:198 #, c-format msgid "" " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" msgstr "" " -iso conversie tussen DOS en ISO-8859-1 lettertekenreeks\n" #: common.c:199 #, c-format msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" msgstr "" " -1252 gebruik Windows codetabel 1252 (West-Europees)\n" #: common.c:200 #, c-format msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" msgstr " -437 gebruik DOS codetabel 437 (VS) (standaard)\n" #: common.c:201 #, c-format msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" msgstr " -850 gebruik DOS codetabel 850 (West-Europees)\n" #: common.c:202 #, c-format msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" msgstr " -860 gebruik DOS codetabel 860 (Portugees)\n" #: common.c:203 #, c-format msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" msgstr " -863 gebruik DOS codetabel 863 (Canadees Frans)\n" #: common.c:204 #, c-format msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" msgstr " -865 gebruik DOS codetabel 865 (Scandinavisch)\n" #: common.c:205 #, c-format msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" msgstr "" " -7 converteer 8 bit lettertekens naar 7 bit spatie\n" #: common.c:206 #, c-format msgid "" " -c, --convmode conversion mode\n" " convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" msgstr "" " -c, --convmode conversiemodus\n" " conversiemodus ascii, 7bit, iso, mac, standaard is ascii\n" #: common.c:208 #, c-format msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" msgstr " -f, --force forceer conversie van binaire bestanden\n" #: common.c:209 #, c-format msgid " -h, --help display this help text\n" msgstr " -h, --help toon deze help tekst\n" #: common.c:210 #, c-format msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" msgstr " -k, --keepdate behoud datum uitvoerbestand\n" #: common.c:211 #, c-format msgid " -L, --license display software license\n" msgstr " -L, --license toon software licentie\n" #: common.c:212 #, c-format msgid " -l, --newline add additional newline\n" msgstr " -l, --newline voeg extra regeleinde toe\n" #: common.c:213 #, c-format msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" msgstr " -m, --add-bom voeg UTF-8 Byte Order Mark toe\n" #: common.c:214 #, c-format msgid "" " -n, --newfile write to new file\n" " infile original file in new-file mode\n" " outfile output file in new-file mode\n" msgstr "" " -n, --newfile schrijf naar nieuw bestand\n" " invoerbestand origineel bestand in nieuw-bestand modus\n" " uitvoerbestand uitvoerbestand in nieuw-bestand modus\n" #: common.c:217 #, c-format msgid "" " -o, --oldfile write to old file (default)\n" " file ... files to convert in old-file mode\n" msgstr "" " -o, --oldfile overschrijf oud bestand (standaard)\n" " bestand ... te converteren bestanden in oud-bestand modus\n" #: common.c:219 #, c-format msgid "" " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" " (always on in stdio mode)\n" msgstr "" " -q, --quiet stille werking, onderdruk alle waarschuwingen\n" " (altijd aan in stdio modus)\n" #: common.c:221 #, c-format msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" msgstr " -s, --safe sla binaire bestanden over (standaard)\n" #: common.c:223 #, c-format msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" msgstr "" " -ul, --assume-utf16le veronderstel dat het invoerformaat UTF-16LE is\n" #: common.c:224 #, c-format msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" msgstr "" " -ub, --assume-utf16be veronderstel dat het invoerformaat UTF-16BE is\n" #: common.c:227 #, c-format msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" msgstr "" " -F, --follow-symlink volg symbolische koppelingen en converteer de doelen\n" #: common.c:228 #, c-format msgid "" " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" " (original target files remain unchanged)\n" msgstr "" " -R, --replace-symlink vervang symbolische koppelingen door geconverteerde " "bestanden\n" " (originele doelbestanden blijven ongewijzigd)\n" #: common.c:230 #, c-format msgid "" " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" msgstr "" " -S, --skip-symlink laat symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd " "(standaard)\n" #: common.c:232 #, c-format msgid " -V, --version display version number\n" msgstr " -V, --version toon versie nummer\n" #: common.c:244 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS 16 bit versie (WATCOMC).\n" #: common.c:246 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" msgstr "DOS 16 bit versie (TURBOC).\n" #: common.c:248 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS 32 bit versie (WATCOMC).\n" #: common.c:250 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" msgstr "DOS 32 bit versie (DJGPP).\n" #: common.c:252 msgid "MSYS version.\n" msgstr "MSYS versie.\n" #: common.c:254 msgid "Cygwin version.\n" msgstr "Cygwin versie.\n" #: common.c:256 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows 64 bit versie (MinGW-w64).\n" #: common.c:258 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "Windows 32 bit versie (WATCOMC).\n" #: common.c:260 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows 32 bit versie (MinGW-w64).\n" #: common.c:262 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" msgstr "Windows 32 bit versie (MinGW).\n" #: common.c:264 #, c-format msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows 64 bit versie (MSVC %d).\n" #: common.c:266 #, c-format msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows 32 bit versie (MSVC %d).\n" #: common.c:268 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" msgstr "OS/2 versie (WATCOMC).\n" #: common.c:270 msgid "OS/2 version (EMX).\n" msgstr "OS/2 versie (EMX).\n" #: common.c:273 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Met Unicode UTF-16 ondersteuning.\n" #: common.c:275 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Zonder Unicode UTF-16 ondersteuning.\n" #: common.c:278 msgid "With native language support.\n" msgstr "Met moedertaal ondersteuning.\n"