# Dutch translation for GNUbik # Copyright (C) 2003-2010 John Darrington # This file is distributed under the same license as the gnubik package. # John Darrington , 2003. # Lidwine van As , 2005. # Erwin Poeze , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnubik 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:54+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Kan geen afbeelding maken van bestand %s: %s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Afbeeldingenkiezer" #: src/colour-sel.c:289 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "Klik hier om een patroon op het kubusoppervlak aan te brengen" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Kleurenkiezer" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "Se_lecteren" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Selecteer een afbeeldingsbestand" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "Ge_tegeld" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "Plaats afbeelding op ieder afzonderlijk blokje" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mozaiek" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "Verdeel afbeelding over gehele oppervlak" #: src/colour-sel.c:852 msgid "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or pattern, or drag one to this space." msgstr "Voorbeeld van de gekozen kleur of patroon. Selecteer een andere kleur of patroon door deze aan te klikken of hiernaartoe te slepen." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Stelt het aantal blokken per vlak in" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Grootte van de kubus:" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Sneller" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Stelt de draaisnelheid van de schijven in" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Animatie" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Belichting" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Belichting activeren" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "De kubus lijkt verlicht te worden" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Kubus starten met nieuwe instellingen?" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Afbeelding heeft onjuist aantal kanalen" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Afbeelding heeft onbekende kleurwaarde: %d" #: src/widget-set.c:114 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Aantal stappen: %d / %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Kubus in %d stap opgelost" msgstr[1] "Kubus in %d stappen opgelost" #: src/widget-set.c:146 msgid "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Kubus is NIET opgelost! De kleuren zijn goed, maar de schikking is onjuist" #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "Stap terug" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "Ga naar de vorige markering in (of het begin van) de stappenreeks" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "Ga een stap terug" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Stop afspelen van stappenreeks" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "Markeren" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Markeer de huidige locatie in de stappenreeks" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "Ga een stap vooruit" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Loop door de stappenreeks heen" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr "_Afspeelwerkbalk" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr "Status_balk" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Spel" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Spel/_Nieuw spel" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Spel/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/_Spel/A_fsluiten" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Instellingen" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Instellingen/_Voorkeuren" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Instellingen/_Kleuren" #: src/widget-set.c:374 msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Instellingen/_Tonen\\/Verbergen" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Hulp/_Over..." #: src/widget-set.c:431 msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/Instellingen/Tonen\\/Verbergen" #~ msgid "Use an image file on the cube face" #~ msgstr "Gebruik afbeelding als kubusoppervlak"