# Dutch translations for gphoto2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Hiep hiep hoera voor Pippilotta! # # Julie Vermeersch , 2004, 2005. # Erwin Poeze , 2009. # Benno Schulenberg , 2008, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-15 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 20:35+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: gphoto2/actions.c:170 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Aantal bestanden in map '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:190 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Er is %d map in map '%s'.\n" msgstr[1] "Er zijn %d mappen in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Er is geen bestand in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:233 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Er is %d bestand in map '%s'.\n" msgstr[1] "Er zijn %d bestanden in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:254 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informatie over bestand '%s' (map '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:256 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Bestand:\n" #: gphoto2/actions.c:258 gphoto2/actions.c:292 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Geen beschikbaar.\n" #: gphoto2/actions.c:261 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Naam: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Grootte: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Breedte: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hoogte: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:271 gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Gedownload: %s\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "no" msgstr "nee" #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Toegangsrechten: " #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lezen/verwijderen" #: gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid "read" msgstr "lezen" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid "delete" msgstr "verwijderen" #: gphoto2/actions.c:283 #, c-format msgid "none" msgstr "geen" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tijd: %s" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatuurvoorbeeld:\n" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Audiogegevens:\n" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Grootte: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Gedownload: %s\n" #: gphoto2/actions.c:491 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kan EXIF-gegevens niet ontleden." #: gphoto2/actions.c:495 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-labels:" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Tag" msgstr "Label" #: gphoto2/actions.c:500 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: gphoto2/actions.c:521 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-gegevens bevatten een miniatuurvoorbeeld (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:530 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 is gecompileerd zonder EXIF-ondersteuning." #: gphoto2/actions.c:548 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Aantal ondersteunde camera's: %i\n" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Ondersteunde camera's:\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (AAN HET TESTEN)\n" #: gphoto2/actions.c:565 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTEEL)\n" #: gphoto2/actions.c:570 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:614 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Aantal gevonden apparaten: %i\n" #: gphoto2/actions.c:615 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Pad Omschrijving\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:645 gphoto2/actions.c:650 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Port" msgstr "Poort" #: gphoto2/actions.c:646 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Mogelijkheden van de camera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:665 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Ondersteuning van seriële poort : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-ondersteuning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:670 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Ondersteunde overdrachtssnelheden:\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Opnamekeuzes :\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Afbeelding\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Voorbeeldweergave\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Stuurprogramma ondersteunt opname niet\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Configuratie-ondersteuning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Geselecteerde bestanden op camera wissen: %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Alle bestanden op camera wissen : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Ondersteuning voor voorbeeldweergave (miniaturen): %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Ondersteuning van bestandsupload : %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Poorten moeten eruit zien als 'serial:/dev/ttyS0' of 'usb:', maar '%s' mist een dubbele punt, dus er wordt gegist naar wat u bedoelt." #: gphoto2/actions.c:756 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "De opgegeven poort ('%s') kan niet worden gevonden. Geef één van de poorten gevonden door 'gphoto2 --list-ports' op en zorg dat de schrijfwijze juist is (bijvoorbeeld met het voorvoegsel 'serial:' of 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:788 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Over het camerastuurprogramma:" #: gphoto2/actions.c:801 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Camerasamenvatting:" #: gphoto2/actions.c:814 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Handleiding van camera:" #: gphoto2/actions.c:829 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "U kunt alleen snelheden opgeven voor seriële poorten." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2-port door Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Auteursrecht (C) 2000-%d Lutz Mueller en anderen\n" "%s\n" "gphoto2 komt ZONDER GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat. U mag het\n" "programma verder verspreiden en/of wijzigen onder de voorwaarden van de\n" "GNU General Public License (GPL). Voor meer informatie over deze zaken,\n" "zie de bestanden genaamd COPYING in de programmatekst.\n" "\n" "Deze versie van gphoto2 gebruikt de volgende softwareversies en -opties:\n" #: gphoto2/actions.c:982 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Kan 'movie.mjpg' niet openen." #: gphoto2/actions.c:989 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Voorbeeldopnames worden als film opgeslagen in '%s'. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:993 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Voorbeeldopnames worden gedurende %2$d seconden als film opgeslagen in '%1$s'.\n" #: gphoto2/actions.c:998 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Er worden %d voorbeeldopnames als film opgeslagen in '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1007 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Fout tijdens filmopname... Afgesloten." #: gphoto2/actions.c:1012 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Fout tijdens filmopname... Onbekend MIME-type '%s'." #: gphoto2/actions.c:1017 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl+C is ingedrukt... Afgesloten.\n" #: gphoto2/actions.c:1101 gphoto2/main.c:641 msgid "Could not set folder." msgstr "Kan de map niet instellen." #: gphoto2/actions.c:1107 gphoto2/main.c:648 msgid "Could not get image." msgstr "Kan opname niet verkrijgen." #: gphoto2/actions.c:1114 gphoto2/main.c:655 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Fouten in libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1123 gphoto2/main.c:666 msgid "Could not delete image." msgstr "Kan opname niet verwijderen." #: gphoto2/actions.c:1146 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Het verkrijgen van opslaginformatie is bij deze camera niet mogelijk.\n" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "lezen+schrijven" #: gphoto2/actions.c:1164 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "alleen-lezen" #: gphoto2/actions.c:1167 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "alleen-lezen plus verwijderen" #: gphoto2/actions.c:1170 gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "[onbekend]" #: gphoto2/actions.c:1183 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "vaste ROM" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "verwijderbare ROM" #: gphoto2/actions.c:1189 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "vaste RAM" #: gphoto2/actions.c:1192 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "verwijderbare RAM" #: gphoto2/actions.c:1202 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "[ongedefinieerd]" #: gphoto2/actions.c:1205 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "gewoon vlak" #: gphoto2/actions.c:1208 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "gewoon hiërarchisch" #: gphoto2/actions.c:1211 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Camera-layout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1249 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Verkoper/product-ID 0x%x/0x%x is herschreven naar 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1313 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "NEEM ALTIJD DE VOLGENDE REGELS OP BIJ HET ZENDEN VAN DEBUG-MELDINGEN NAAR DE MAILINGLIJST:" #: gphoto2/actions.c:1328 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s is gecompileerd met de volgende opties:" #: gphoto2/actions.c:1459 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s is niet gevonden in instellingenboom." #: gphoto2/actions.c:1508 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Verkrijgen van waarde van tekstonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van bereikonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van schakelonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1549 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van datum-/tijd-onderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1579 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van radio-onderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1623 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Eigenschap %s is alleen-lezen." #: gphoto2/actions.c:1637 gphoto2/actions.c:1862 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Instellen van waarde van tekstonderdeel %s als %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1647 gphoto2/actions.c:1872 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "De gegeven waarde %s is geen drijvendekommagetal." #: gphoto2/actions.c:1652 gphoto2/actions.c:1877 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "De gegeven waarde %f ligt niet in het verwachte bereik %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1658 gphoto2/actions.c:1883 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Instellen van waarde van bereikonderdeel %s als %f is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "off" msgstr "uit" #: gphoto2/actions.c:1668 gphoto2/actions.c:1893 msgid "false" msgstr "onwaar" #: gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "on" msgstr "aan" #: gphoto2/actions.c:1674 gphoto2/actions.c:1899 msgid "true" msgstr "waar" #: gphoto2/actions.c:1679 gphoto2/actions.c:1904 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "De gegeven waarde %s is geen geldige schakelwaarde." #: gphoto2/actions.c:1685 gphoto2/actions.c:1910 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Instellen van waardes %s van schakelonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1698 gphoto2/actions.c:1923 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "De gegeven waarde %s is geen geldige tijd, noch een geheel getal." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1930 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Instellen van datum-/tijd-onderdeel %s als %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1752 gphoto2/actions.c:1816 gphoto2/actions.c:1960 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Keuze %s is niet gevonden in lijst met keuzes." #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1968 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Het %s-onderdeel is niet instelbaar." #: gphoto2/actions.c:1767 gphoto2/actions.c:1835 gphoto2/actions.c:1975 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Instellen van nieuwe configuratiewaarde %s voor configuratie-item %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1828 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Assistent %s heeft geen geïndexeerde keuzelijst. Gebruik in plaats daarvan --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er zijn maar %i bestanden beschikbaar in '%s' en zijn onderliggende mappen. Bepaal een geldig bestandsnummer via een weergave van de bestanden." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Er zijn geen bestanden in map '%s'." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er is maar één bestand beschikbaar in '%s'." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er zijn maar %i bestanden beschikbaar in '%s'. Bepaal een geldig bestandsnummer via een weergave van de bestanden." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fout *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:253 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Druk op een toets om verder te gaan.\n" #: gphoto2/gp-params.c:275 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Actie is geannuleerd" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Verdergaan" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Fout" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kan de configuratie niet instellen:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Terug" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Tijd: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Waarde: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nee" #: gphoto2/main.c:236 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Getallen in bestandsnamen aanvullen met voornullen is alleen mogelijk met %%n." #: gphoto2/main.c:245 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "U kunt een nullenaanvulling van %%n niet gebruiken zonder een precisiewaarde." #: gphoto2/main.c:278 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "De bestandsnaam aangeboden door de camera ('%s') bevat geen achtervoegsel." #: gphoto2/main.c:333 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ongeldige opmaak '%s' (fout op positie %i)." #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Bestand %s bestaat al. Overschrijven? [j|n] " #: gphoto2/main.c:398 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Nieuwe bestandsnaam opgeven? [j|n] " #: gphoto2/main.c:408 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam: " #: gphoto2/main.c:414 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Opslaan van bestand als %s\n" #: gphoto2/main.c:507 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: gphoto2/main.c:632 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nieuw bestand staat op locatie %s%s%s op de camera\n" #: gphoto2/main.c:661 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Verwijderen van bestand %s%s%s op de camera\n" #: gphoto2/main.c:699 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Gebeurtenis MAP_TOEGEVOEGD %s/%s tijdens het wachten; genegeerd.\n" #: gphoto2/main.c:709 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Onbekende gebeurtenis %s tijdens het wachten; genegeerd.\n" #: gphoto2/main.c:715 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Onbekend gebeurtenistype %d tijdens bulb-wachten; genegeerd.\n" #: gphoto2/main.c:733 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Kan capabilities niet verkrijgen?" #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tijdverloopmodus is ingeschakeld (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:744 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Klaar voor opname, wachtend op SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:750 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Bulb-modus is ingeschakeld (belichtingstijd: %d s).\n" #: gphoto2/main.c:763 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Opnemen van beeldje %d...\n" #: gphoto2/main.c:765 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Opnemen van beeldje %d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Kan bulb-opname niet inschakelen; afsluitwaarde is %d." #: gphoto2/main.c:789 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Kan bulb-opname niet beëindigen." #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Kan beeldopname niet starten." #: gphoto2/main.c:810 msgid "Could not capture image." msgstr "Kan geen opname maken." #: gphoto2/main.c:818 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Opname is mislukt (autofocusprobleem?)...\n" #: gphoto2/main.c:828 msgid "Could not capture." msgstr "Kan geen opname maken." #: gphoto2/main.c:853 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Er wordt %ld seconden gewacht op het volgende opnamemoment...\n" #: gphoto2/main.c:862 gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Gewekt door SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "niet aan het slapen (%ld seconden achter op schema)\n" #: gphoto2/main.c:1009 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FOUT: " #: gphoto2/main.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Aan het afbreken...\n" #: gphoto2/main.c:1038 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Afgebroken.\n" #: gphoto2/main.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Aan het annuleren...\n" #: gphoto2/main.c:1186 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "" "Gebruik de syntax 'a:b=c:d' om een USB-apparaat dat gedetecteerd is als\n" "a:b te behandelen alsof het c:d was. De getallen a, b, c en d moeten\n" "hexadecimaal zijn en dus beginnen met '0x'.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1343 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 is gecompileerd zonder ondersteuning voor CDK." #: gphoto2/main.c:1513 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt gewacht op gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/main.c:1517 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt %d seconden gewacht op gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/main.c:1520 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt gewacht op %d gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/main.c:1585 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Actie is geannuleerd.\n" #: gphoto2/main.c:1589 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Fout: geen camera gevonden. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1591 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fout (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1596 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Gebruik de optie '--debug' voor het verkijgen van debug-informatie.\n" "Debug-informatie kan helpen bij het zoeken naar de oplossing van een\n" "probleem. Als u van plan bent om fout- of debug-meldingen op te sturen\n" "naar de gphoto-mailinglijst , voer\n" "dan gphoto uit als volgt:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1617 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Verzeker u ervan dat er voldoende aanhalingstekens rond de argumenten staan.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1684 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Deze lange hulptekst tonen" #: gphoto2/main.c:1686 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Een korte gebruikssamenvatting tonen" #: gphoto2/main.c:1688 msgid "Turn on debugging" msgstr "Debuggen inschakelen" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Debug-informatie in dit bestand opslaan" #: gphoto2/main.c:1690 gphoto2/main.c:1695 gphoto2/main.c:1701 #: gphoto2/main.c:1815 msgid "FILENAME" msgstr "BESTAND" #: gphoto2/main.c:1692 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Stille uitvoer (standaard wordt veel info geven)" #: gphoto2/main.c:1694 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script dat uitgevoerd moet worden na downloads, opnames, enzovoort" #: gphoto2/main.c:1701 msgid "Specify device port" msgstr "Te gebruiken apparaatpoort" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Te gebruiken seriële overdrachtssnelheid" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "SPEED" msgstr "SNELHEID" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "Specify camera model" msgstr "Te gebruiken cameramodel" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(voor experts) USB-ID-paren herschrijven" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "USBIDs" msgstr "A:B=C:D" #: gphoto2/main.c:1713 msgid "Display version and exit" msgstr "Programmaversie tonen en stoppen" #: gphoto2/main.c:1715 msgid "List supported camera models" msgstr "Lijst van ondersteunde cameramodellen" #: gphoto2/main.c:1717 msgid "List supported port devices" msgstr "Lijst van ondersteunde poortapparaten" #: gphoto2/main.c:1719 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Cameramogelijkheden tonen" #: gphoto2/main.c:1726 msgid "Configure" msgstr "Configureren" #: gphoto2/main.c:1729 msgid "List configuration tree" msgstr "Instellingenboom weergeven" #: gphoto2/main.c:1731 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Volledige instellingenboom weergeven" #: gphoto2/main.c:1733 msgid "Get configuration value" msgstr "Configuratiewaarde verkrijgen" #: gphoto2/main.c:1735 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Configuratiewaarde of index instellen onder keuzes" #: gphoto2/main.c:1737 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Index van configuratiewaarde instellen onder keuzes" #: gphoto2/main.c:1739 msgid "Set configuration value" msgstr "Configuratiewaarde instellen" #: gphoto2/main.c:1745 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Op gebeurtenis(sen) van camera wachten" #: gphoto2/main.c:1745 gphoto2/main.c:1747 gphoto2/main.c:1754 #: gphoto2/main.c:1768 msgid "COUNT" msgstr "AANTAL" #: gphoto2/main.c:1747 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Op gebeurtenis(sen) van de camera wachten en vervolgens nieuw opnamen downloaden" #: gphoto2/main.c:1750 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Een snelle voorbeeldopname maken" #: gphoto2/main.c:1752 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Bulb-belichtingstijd in seconden" #: gphoto2/main.c:1752 gphoto2/main.c:1756 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" #: gphoto2/main.c:1754 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Aantal te maken opnames (standaard=oneindig)" #: gphoto2/main.c:1756 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Opname-interval in seconden" #: gphoto2/main.c:1758 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Opname-interval resetten bij signaal (standaard=nee)" #: gphoto2/main.c:1760 msgid "Capture an image" msgstr "Een foto-opname maken" #: gphoto2/main.c:1762 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Een foto-opname maken en deze downloaden" #: gphoto2/main.c:1764 msgid "Capture a movie" msgstr "Een film-opname maken" #: gphoto2/main.c:1764 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "AANTAL of SECONDEN" #: gphoto2/main.c:1766 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Een audio-opname maken" #: gphoto2/main.c:1768 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Wachten op sluiterontspanning van de camera en dan opname direct downloaden" #: gphoto2/main.c:1774 msgid "List folders in folder" msgstr "Mappen in map weergeven" #: gphoto2/main.c:1776 msgid "List files in folder" msgstr "Bestanden in map weergeven" #: gphoto2/main.c:1778 msgid "Create a directory" msgstr "Een map aanmaken" #: gphoto2/main.c:1778 gphoto2/main.c:1780 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPNAAM" #: gphoto2/main.c:1780 msgid "Remove a directory" msgstr "Een map verwijderen" #: gphoto2/main.c:1782 msgid "Display number of files" msgstr "Het aantal bestanden weergeven" #: gphoto2/main.c:1784 msgid "Get files given in range" msgstr "Bestanden in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1784 gphoto2/main.c:1788 gphoto2/main.c:1793 #: gphoto2/main.c:1800 gphoto2/main.c:1806 gphoto2/main.c:1811 msgid "RANGE" msgstr "BEREIK" #: gphoto2/main.c:1786 msgid "Get all files from folder" msgstr "Alle bestanden in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1788 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Miniaturen in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1791 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Alle miniaturen in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1793 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Metagegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1795 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Alle metagegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1797 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Metagegevens voor bestand uploaden" #: gphoto2/main.c:1800 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Ruwe gegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1803 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Alle ruwe gegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1806 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Audiogegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1809 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Alle audiogegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1811 msgid "Delete files given in range" msgstr "Bestanden in gegeven bereik verwijderen" #: gphoto2/main.c:1813 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Alle bestanden in map verwijderen (standaard '--no-recurse')" #: gphoto2/main.c:1815 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Dit bestand naar de camera uploaden" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Te gebruiken bestandsnaam of patroon" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "BESTANDSPATROON" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Te gebruiken cameramap (standaard='/')" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" #: gphoto2/main.c:1821 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursie (standaard bij downloaden)" #: gphoto2/main.c:1823 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Geen recursie (standaard bij verwijdering)" #: gphoto2/main.c:1825 msgid "Process new files only" msgstr "Alleen nieuwe bestanden behandelen" #: gphoto2/main.c:1827 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Bestanden overschrijven zonder te vragen" #: gphoto2/main.c:1833 msgid "Send file to stdout" msgstr "Bestand naar standaarduitvoer sturen" #: gphoto2/main.c:1835 msgid "Print filesize before data" msgstr "Bestandsgrootte voor gegevens afdrukken" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Automatisch gedetecteerde camera's tonen" #: gphoto2/main.c:1841 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "EXIF-informatie tonen" #: gphoto2/main.c:1844 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Informatie tonen" #: gphoto2/main.c:1846 msgid "Show summary" msgstr "Samenvatting tonen" #: gphoto2/main.c:1848 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Handleiding van camerastuurprogramma tonen" # De originele tekst is onjuist; zie man-pagina. #: gphoto2/main.c:1850 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Over het camerastuurprogramma" #: gphoto2/main.c:1852 msgid "Show storage information" msgstr "Opslaginformatie tonen" #: gphoto2/main.c:1854 msgid "gPhoto shell" msgstr "Een gPhoto-shell starten" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "Common options" msgstr "Standaardopties" #: gphoto2/main.c:1862 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Algemene opties (ongesorteerd)" #: gphoto2/main.c:1864 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Informatie over hostsysteem en -software (niet uit de camera)" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Te gebruiken cameramodel" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Instellingen van camera en software" # Dit is omschrijvend kopje boven een groepje opties. #: gphoto2/main.c:1870 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Het maken van een opname" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Downloaden, uploaden en bestanden manipuleren" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Een afbeeldings-ID moet een getal groter dan nul zijn." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Afbeeldings-ID %i is te groot." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Bereiken moeten worden gescheiden door ','." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Bereiken moeten beginnen met een getal." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Onverwacht teken '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Afnemende bereiken zijn niet toegestaan. U kunt een bereik opgeven van %i tot %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fout (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Naar een map op de camera gaan" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "map" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Naar een map op de lokale schijf gaan" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Deze gPhoto-shell afsluiten" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Een bestand downloaden" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[map/]bestandsnaam" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Een bestand uploaden" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Een miniatuurvoorbeeld downloaden" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Ruwe gegevens downloaden" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Map aanmaken" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Map verwijderen" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Beschrijving van commando('s) tonen" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[commando]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "De inhoud van de huidige map tonen" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[map/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Configuratievariabelen tonen" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Een configuratievariabele verkrijgen" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "naam" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Een configuratievariabele instellen" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "naam=waarde" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Index van configuratievariabele instellen" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "naam=indexwaarde" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Eén enkele opname maken" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Eén opname maken en deze downloaden" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Een voorbeeldopname maken" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Op een gebeurtenis wachten" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "aantal of seconden" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Op opnamen van de camera wachten en deze downloaden" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Op gebeurtenissen en opnamen wachten en deze downloaden" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Ongeldig commando." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Het commando '%s' vereist een argument." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Ongeldig pad." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kan niet naar lokale map '%s' gaan." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokale map is nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Map op andere computer is nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "Commando 'set-config' vereist een tweede argument.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "Commando 'set-config-value' vereist een tweede argument.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "Commando 'set-config-index' vereist een tweede argument.\n" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "" "Commando '%s' is niet gevonden.\n" "Gebruik 'help' om een lijst van beschikbare commando's te krijgen." #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hulp over \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:971 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Gebruik: " #: gphoto2/shell.c:974 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: gphoto2/shell.c:976 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenten tussen vierkante haken [] zijn optioneel" #: gphoto2/shell.c:997 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Beschikbare commando's:" #: gphoto2/shell.c:1002 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Om hulp te krijgen voor een bepaald commando, typ 'help commandonaam'." #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "U kunt '%%n' niet gebruiken in combinatie met tijdelijke bestanden." #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Kan verbinding met camera niet verbreken." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "%d seconde(n) aan het slapen...\n" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "Nieuw bestand %s/%s, downloaden...\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Er zijn geen mappen in map '%s'." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Er zijn %i mappen in map '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Er zijn %i bestanden in map '%s':" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Samenvatting van camerastatus" #~ msgid "path" #~ msgstr "pad" #~ msgid "speed" #~ msgstr "snelheid" #~ msgid "model" #~ msgstr "model" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "USB-ID" #~ msgid "folder" #~ msgstr "map" #~ msgid "count" #~ msgstr "aantal" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Gebruik: \n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Korte/lange opties (& argument) Beschrijving\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mrt" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maart" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "zo" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "zondag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "maandag" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "di" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "dinsdag" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "wo" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "woensdag" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "do" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "donderdag" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "vr" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "vrijdag" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "za" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "zaterdag"