# Dutch translations for gphoto2-2.4.2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Julie Vermeersch , 2004, 2005. # Benno Schulenberg , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-02 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-25 23:03+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: gphoto2/actions.c:167 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Aantal bestanden in map '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:187 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Er is %d map in map '%s'.\n" msgstr[1] "Er zijn %d mappen in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:227 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Er is geen bestand in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Er is %d bestand in map '%s'.\n" msgstr[1] "Er zijn %d bestanden in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:251 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informatie over bestand '%s' (map '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Bestand:\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Geen beschikbaar.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Naam: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:260 gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Grootte: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:264 gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Breedte: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:266 gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hoogte: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Gedownload: %s\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1512 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1506 msgid "no" msgstr "nee" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Toegangsrechten: " #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lezen/verwijderen" #: gphoto2/actions.c:276 #, c-format msgid "read" msgstr "lezen" #: gphoto2/actions.c:278 #, c-format msgid "delete" msgstr "verwijderen" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "none" msgstr "geen" #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tijd: %s" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatuurvoorbeeld:\n" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Audiogegevens:\n" #: gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Grootte: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Gedownload: %s\n" #: gphoto2/actions.c:488 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kan EXIF-gegevens niet ontleden." #: gphoto2/actions.c:492 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-merktekens:" #: gphoto2/actions.c:495 msgid "Tag" msgstr "Merkteken" #: gphoto2/actions.c:497 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: gphoto2/actions.c:518 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-gegevens bevatten een miniatuurvoorbeeld (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:527 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 is gecompileerd zonder EXIF-ondersteuning." #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Aantal ondersteunde camera's: %i\n" #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Ondersteunde camera's:\n" #: gphoto2/actions.c:559 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (AAN HET TESTEN)\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTEEL)\n" #: gphoto2/actions.c:567 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Apparaten gevonden: %i\n" #: gphoto2/actions.c:612 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Pad Omschrijving\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:642 gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Port" msgstr "Poort" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Mogelijkheden voor camera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Seriële poort-ondersteuning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-ondersteuning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Ondersteunde overdrachtssnelheden:\n" #: gphoto2/actions.c:669 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Opnamekeuzes :\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Afbeelding\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Voorbeeldweergave\n" #: gphoto2/actions.c:690 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Stuurprogramma ondersteunt opname niet\n" #: gphoto2/actions.c:692 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Configuratie-ondersteuning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:694 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Geselecteerde bestanden wissen op camera: %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Alle bestanden wissen op camera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Ondersteuning voor voorbeeldweergave (miniaturen): %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Ondersteuning van bestandsupload : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Poorten moeten eruit zien als 'serial:/dev/ttyS0' of 'usb:', maar '%s' mist een dubbele punt, dus er wordt gegist naar wat u bedoelt." #: gphoto2/actions.c:753 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "De opgegeven poort ('%s') kan niet worden gevonden. Geef één van de poorten gevonden door 'gphoto2 --list-ports' op en zorg dat de schrijfwijze juist is (bijvoorbeeld met het voorvoegsel 'serial:' of 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:785 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Over het camerastuurprogramma:" #: gphoto2/actions.c:798 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Camerasamenvatting:" #: gphoto2/actions.c:811 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Handleiding van camera:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "U kunt alleen snelheden opgeven voor seriële poorten." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2-port door Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Auteursrecht (C) 2000-%d Lutz Mueller en anderen\n" "%s\n" "gphoto2 komt ZONDER GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat. U mag het\n" "programma verder verspreiden en/of wijzigen onder de voorwaarden van de\n" "GNU General Public License (GPL). Voor meer informatie over deze zaken,\n" "zie de bestanden genaamd COPYING in de programmatekst.\n" "\n" "Deze versie van gphoto2 gebruikt de volgende softwareversies en -opties:\n" #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Het verkrijgen van opslaginformatie is bij deze camera niet mogelijk.\n" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "lezen+schrijven" #: gphoto2/actions.c:1022 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "alleen-lezen" #: gphoto2/actions.c:1025 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "alleen-lezen plus verwijderen" #: gphoto2/actions.c:1028 gphoto2/actions.c:1038 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "[onbekend]" #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "vaste ROM" #: gphoto2/actions.c:1044 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "verwijderbare ROM" #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "vaste RAM" #: gphoto2/actions.c:1050 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "verwijderbare RAM" #: gphoto2/actions.c:1060 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "[ongedefinieerd]" #: gphoto2/actions.c:1063 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "gewoon vlak" #: gphoto2/actions.c:1066 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "gewoon hiërarchish" #: gphoto2/actions.c:1069 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Camera-layout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1107 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Verkoper/product-ID 0x%x/0x%x is herschreven naar 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1171 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "NEEM ALTIJD DE VOLGENDE REGELS OP BIJ HET ZENDEN VAN DEBUG-MELDINGEN NAAR DE MAILINGLIJST:" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s is gecompileerd met de volgende opties:" #: gphoto2/actions.c:1304 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s is niet gevonden in instellingenboom." #: gphoto2/actions.c:1364 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Verkrijgen van waarde van tekstonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van bereikonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1393 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van schakelonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1405 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van datum-/tijd-onderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1435 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Verkrijgen van waarden van radio-onderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1476 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Instellen van waarde van tekstonderdeel %s als %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1486 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "De gegeven waarde %s is geen drijvendekommagetal." #: gphoto2/actions.c:1491 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "De gegeven waarde %f ligt niet in het verwachte bereik %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1497 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Instellen van waarde van bereikonderdeel %s als %f is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1506 msgid "off" msgstr "uit" #: gphoto2/actions.c:1507 msgid "false" msgstr "onwaar" #: gphoto2/actions.c:1512 msgid "on" msgstr "aan" #: gphoto2/actions.c:1513 msgid "true" msgstr "waar" #: gphoto2/actions.c:1518 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "De gegeven waarde %s is geen geldige schakelwaarde." #: gphoto2/actions.c:1524 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Instellen van waardes %s van schakelonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "De gegeven waarde %s is geen geldige tijd, noch een geheel getal." #: gphoto2/actions.c:1544 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Instellen van datum-/tijd-onderdeel %s als %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1581 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Keuze %s is niet gevonden in lijst met keuzes." #: gphoto2/actions.c:1589 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Het %s-onderdeel is niet instelbaar." #: gphoto2/actions.c:1596 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Instellen van nieuwe configuratiewaarde %s voor configuratie-item %s is mislukt." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er zijn maar %i bestanden beschikbaar in '%s' en zijn onderliggende mappen. Bepaal een geldig bestandsnummer via een weergave van de bestanden." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Er zijn geen bestanden in map '%s'." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er is maar één bestand beschikbaar in '%s'." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er zijn maar %i bestanden beschikbaar in '%s'. Bepaal een geldig bestandsnummer via een weergave van de bestanden." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fout *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:244 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Druk op een toets om verder te gaan.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Actie is geannuleerd" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Verdergaan" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Fout" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kan de configuratie niet instellen:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Terug" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Tijd: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Waarde: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nee" #: gphoto2/main.c:232 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Getallen in bestandsnamen aanvullen met voornullen is alleen mogelijk met %%n." #: gphoto2/main.c:241 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "U kunt een nullenaanvulling van %%n niet gebruiken zonder een precisiewaarde." #: gphoto2/main.c:257 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "U kunt '%%n' niet gebruiken in combinatie met tijdelijke bestanden." #: gphoto2/main.c:288 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "De bestandsnaam aangeboden door de camera ('%s') bevat geen achtervoegsel." #: gphoto2/main.c:343 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ongeldige opmaak '%s' (fout op positie %i)." #: gphoto2/main.c:396 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Bestand %s bestaat al. Overschrijven? [j|n]" #: gphoto2/main.c:408 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Nieuwe bestandsnaam opgeven? [j|n]" #: gphoto2/main.c:418 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam: " #: gphoto2/main.c:424 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Opslaan van bestand als %s\n" #: gphoto2/main.c:616 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tijdverloopmodus is ingeschakeld (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:619 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Klaar voor opname, wachtend op SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:630 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Opname #%d aan het vastleggen...\n" #: gphoto2/main.c:632 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Opname #%d/%d aan het vastleggen...\n" #: gphoto2/main.c:639 msgid "Could not capture." msgstr "Kan geen opname maken." #: gphoto2/main.c:648 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Opname is mislukt (autofocusprobleem?)...\n" #: gphoto2/main.c:662 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nieuw bestand staat op locatie %s%s%s op de camera\n" #: gphoto2/main.c:671 gphoto2/main.c:810 msgid "Could not set folder." msgstr "Kan de map niet instellen." #: gphoto2/main.c:678 gphoto2/main.c:816 msgid "Could not get image." msgstr "Kan afbeelding niet verkrijgen." #: gphoto2/main.c:685 gphoto2/main.c:823 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Fouten in libcanon.so?" #: gphoto2/main.c:691 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Verwijderen van bestand %s%s%s op de camera\n" #: gphoto2/main.c:696 gphoto2/main.c:832 msgid "Could not delete image." msgstr "Kan afbeelding niet verwijderen." #: gphoto2/main.c:721 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Kan verbinding met camera niet verbreken." #: gphoto2/main.c:735 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "%d seconde(n) aan het slapen...\n" #: gphoto2/main.c:740 gphoto2/main.c:768 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Gewekt door SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:743 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "niet aan het slapen (%d seconden achter op schema)\n" #: gphoto2/main.c:785 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Wachtend op gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/main.c:804 #, c-format msgid "New file %s/%s, downloading...\n" msgstr "Nieuw bestand %s/%s, downloaden...\n" #: gphoto2/main.c:929 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FOUT: " #: gphoto2/main.c:952 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Aan het afbreken...\n" #: gphoto2/main.c:958 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Afgebroken.\n" #: gphoto2/main.c:963 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Aan het annuleren...\n" #: gphoto2/main.c:1102 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "" "Gebruik de syntax 'a:b=c:d' om een USB-apparaat dat gedetecteerd is als\n" "a:b te behandelen alsof het c:d was. De getallen a, b, c en d moeten\n" "hexadecimaal zijn en dus beginnen met '0x'.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1259 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 is gecompileerd zonder ondersteuning voor CDK." #: gphoto2/main.c:1447 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Actie is geannuleerd.\n" #: gphoto2/main.c:1451 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fout (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1455 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Gebruik de optie '--debug' voor het verkijgen van debug-informatie.\n" "Debug-informatie kan helpen bij het zoeken naar de oplossing van een\n" "probleem. Als u van plan bent om fout- of debug-meldingen op te sturen\n" "naar de gphoto-mailinglijst , voer\n" "dan gphoto uit als volgt:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1544 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Deze lange hulptekst tonen" #: gphoto2/main.c:1546 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Een korte gebruikssamenvatting tonen" #: gphoto2/main.c:1548 msgid "Turn on debugging" msgstr "Debuggen inschakelen" #: gphoto2/main.c:1550 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Debug-informatie in dit bestand opslaan" #: gphoto2/main.c:1550 gphoto2/main.c:1555 gphoto2/main.c:1561 msgid "FILENAME" msgstr "BESTAND" #: gphoto2/main.c:1552 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Stille uitvoer (standaard=veel info geven)" #: gphoto2/main.c:1554 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script dat uitgevoerd moet worden na downloads, opnames, enzovoort" #: gphoto2/main.c:1561 msgid "Specify port device" msgstr "Te gebruiken poortapparaat" #: gphoto2/main.c:1563 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Te gebruiken seriële overdrachtssnelheid" #: gphoto2/main.c:1563 msgid "SPEED" msgstr "SNELHEID" #: gphoto2/main.c:1565 msgid "Specify camera model" msgstr "Te gebruiken cameramodel" #: gphoto2/main.c:1565 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1567 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(voor experts) USB-ID-paren herschrijven" #: gphoto2/main.c:1567 msgid "USBIDs" msgstr "A:B=C:D" #: gphoto2/main.c:1573 msgid "Display version and exit" msgstr "Programmaversie tonen en stoppen" #: gphoto2/main.c:1575 msgid "List supported camera models" msgstr "Lijst van ondersteunde cameramodellen" #: gphoto2/main.c:1577 msgid "List supported port devices" msgstr "Lijst van ondersteunde poortapparaten" #: gphoto2/main.c:1579 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Cameramogelijkheden tonen" #: gphoto2/main.c:1586 msgid "Configure" msgstr "Configureren" #: gphoto2/main.c:1589 msgid "List configuration tree" msgstr "Instellingenboom weergeven" #: gphoto2/main.c:1591 msgid "Get configuration value" msgstr "Configuratiewaarde verkrijgen" #: gphoto2/main.c:1593 msgid "Set configuration value" msgstr "Configuratiewaarde instellen" #: gphoto2/main.c:1599 msgid "Wait for event from camera" msgstr "Op gebeurtenis van camera wachten" #: gphoto2/main.c:1602 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Een snelle voorbeeldopname maken" #: gphoto2/main.c:1604 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Aantal te maken opnames (standaard=oneindig)" #: gphoto2/main.c:1604 msgid "COUNT" msgstr "AANTAL" #: gphoto2/main.c:1606 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Opname-interval in seconden" #: gphoto2/main.c:1606 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" #: gphoto2/main.c:1608 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Opname-interval resetten bij signaal (standaard=nee)" #: gphoto2/main.c:1610 msgid "Capture an image" msgstr "Een foto-opname maken" #: gphoto2/main.c:1612 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Een foto-opname maken en deze downloaden" #: gphoto2/main.c:1614 msgid "Capture a movie" msgstr "Een film-opname maken" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Een audio-opname maken" #: gphoto2/main.c:1618 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Wachten op sluiterontspanning van de camera en dan opname direct downloaden" #: gphoto2/main.c:1624 msgid "List folders in folder" msgstr "Mappen in map weergeven" #: gphoto2/main.c:1626 msgid "List files in folder" msgstr "Bestanden in map weergeven" #: gphoto2/main.c:1628 msgid "Create a directory" msgstr "Een map aanmaken" #: gphoto2/main.c:1628 gphoto2/main.c:1630 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPNAAM" #: gphoto2/main.c:1630 msgid "Remove a directory" msgstr "Een map verwijderen" #: gphoto2/main.c:1632 msgid "Display number of files" msgstr "Het aantal bestanden weergeven" #: gphoto2/main.c:1634 msgid "Get files given in range" msgstr "Bestanden in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1634 gphoto2/main.c:1638 gphoto2/main.c:1643 #: gphoto2/main.c:1650 gphoto2/main.c:1656 gphoto2/main.c:1661 msgid "RANGE" msgstr "BEREIK" #: gphoto2/main.c:1636 msgid "Get all files from folder" msgstr "Alle bestanden in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1638 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Miniaturen in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1641 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Alle miniaturen in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1643 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Metagegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1645 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Alle metagegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1647 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Metagegevens voor bestand uploaden" #: gphoto2/main.c:1650 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Ruwe gegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1653 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Alle ruwe gegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1656 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Audiogegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:1659 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Alle audiogegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:1661 msgid "Delete files given in range" msgstr "Bestanden in gegeven bereik verwijderen" #: gphoto2/main.c:1663 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Alle bestanden in map verwijderen" #: gphoto2/main.c:1665 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Dit bestand naar de camera uploaden" #: gphoto2/main.c:1665 msgid "filename" msgstr "BESTAND" #: gphoto2/main.c:1667 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Te gebruiken bestandsnaam of patroon" #: gphoto2/main.c:1667 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "BESTANDSPATROON" #: gphoto2/main.c:1669 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Te gebruiken cameramap (standaard='/')" #: gphoto2/main.c:1669 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" #: gphoto2/main.c:1671 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursie (standaard bij downloaden)" #: gphoto2/main.c:1673 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Geen recursie (standaard bij verwijdering)" #: gphoto2/main.c:1675 msgid "Process new files only" msgstr "Alleen nieuwe bestanden behandelen" #: gphoto2/main.c:1677 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Bestanden overschrijven zonder te vragen" #: gphoto2/main.c:1683 msgid "Send file to stdout" msgstr "Bestand naar standaarduitvoer sturen" #: gphoto2/main.c:1685 msgid "Print filesize before data" msgstr "Bestandsgrootte voor gegevens afdrukken" #: gphoto2/main.c:1687 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Automatisch gedetecteerde camera's tonen" #: gphoto2/main.c:1691 gphoto2/shell.c:133 msgid "Show EXIF information" msgstr "EXIF-informatie tonen" #: gphoto2/main.c:1694 gphoto2/shell.c:127 msgid "Show info" msgstr "Informatie tonen" #: gphoto2/main.c:1696 msgid "Show summary" msgstr "Samenvatting tonen" #: gphoto2/main.c:1698 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Handleiding van camerastuurprogramma tonen" # De originele tekst is onjuist; zie man-pagina. #: gphoto2/main.c:1700 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Over het camerastuurprogramma" #: gphoto2/main.c:1702 msgid "Show storage information" msgstr "Opslaginformatie tonen" #: gphoto2/main.c:1704 msgid "gPhoto shell" msgstr "Een gPhoto-shell starten" #: gphoto2/main.c:1710 msgid "Common options" msgstr "Standaardopties" #: gphoto2/main.c:1712 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Algemene opties (ongesorteerd)" #: gphoto2/main.c:1714 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Informatie over hostsysteem en -software (niet uit de camera)" #: gphoto2/main.c:1716 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Te gebruiken cameramodel" #: gphoto2/main.c:1718 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Instellingen van camera en software" # Dit is omschrijvend kopje boven een groepje opties. #: gphoto2/main.c:1720 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Het maken van een opname" #: gphoto2/main.c:1722 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Downloaden, uploaden en bestanden manipuleren" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Een afbeeldings-ID moet een getal groter dan nul zijn." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Afbeeldings-ID %i is te groot." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Bereiken moeten worden gescheiden door ','." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Bereiken moeten beginnen met een getal." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Onverwacht teken '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Afnemende bereiken zijn niet toegestaan. U kunt een bereik opgeven van %i tot %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fout (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:116 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Naar een map op de camera gaan" #: gphoto2/shell.c:117 gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:130 #: gphoto2/shell.c:131 msgid "directory" msgstr "map" #: gphoto2/shell.c:118 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Naar een map op de lokale schijf gaan" #: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:146 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Deze gPhoto-shell afsluiten" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Download a file" msgstr "Een bestand downloaden" #: gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:128 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:134 msgid "[directory/]filename" msgstr "[map/]bestandsnaam" #: gphoto2/shell.c:122 msgid "Upload a file" msgstr "Een bestand uploaden" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Een miniatuurvoorbeeld downloaden" #: gphoto2/shell.c:125 msgid "Download raw data" msgstr "Ruwe gegevens downloaden" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Create Directory" msgstr "Map aanmaken" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Remove Directory" msgstr "Map verwijderen" #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:147 msgid "Displays command usage" msgstr "Beschrijving van commando('s) tonen" #: gphoto2/shell.c:137 gphoto2/shell.c:147 msgid "[command]" msgstr "[commando]" #: gphoto2/shell.c:138 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "De inhoud van de huidige map tonen" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]" msgstr "[map/]" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "List configuration variables" msgstr "Configuratievariabelen tonen" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Get configuration variable" msgstr "Een configuratievariabele verkrijgen" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "name" msgstr "naam" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "Set configuration variable" msgstr "Een configuratievariabele instellen" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "name=value" msgstr "naam=waarde" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "Capture a single image" msgstr "Eén enkele opname maken" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Eén opname maken en deze downloaden" #: gphoto2/shell.c:469 msgid "Invalid command." msgstr "Ongeldig commando." #: gphoto2/shell.c:478 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Het commando '%s' vereist een argument." #: gphoto2/shell.c:531 msgid "Invalid path." msgstr "Ongeldig pad." #: gphoto2/shell.c:577 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden." #: gphoto2/shell.c:586 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kan niet naar lokale map '%s' gaan." #: gphoto2/shell.c:589 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokale map is nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:627 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Map op andere computer is nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:843 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "Commando 'set-config' vereist een tweede argument.\n" #: gphoto2/shell.c:877 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "" "Commando '%s' is niet gevonden.\n" "Gebruik 'help' om een lijst van beschikbare commando's te krijgen." #: gphoto2/shell.c:884 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hulp over \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:886 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Gebruik: " #: gphoto2/shell.c:889 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: gphoto2/shell.c:891 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenten tussen vierkante haken [] zijn optioneel" #: gphoto2/shell.c:912 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Beschikbare commando's:" #: gphoto2/shell.c:917 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Om hulp te krijgen voor een bepaald commando, typ 'help commandonaam'." #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Er zijn geen mappen in map '%s'." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Er zijn %i mappen in map '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Er zijn %i bestanden in map '%s':" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Samenvatting van camerastatus" #~ msgid "path" #~ msgstr "pad" #~ msgid "speed" #~ msgstr "snelheid" #~ msgid "model" #~ msgstr "model" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "USB-ID" #~ msgid "folder" #~ msgstr "map" #~ msgid "count" #~ msgstr "aantal" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "seconden" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Gebruik: \n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Korte/lange opties (& argument) Beschrijving\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maart" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Zo" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Zondag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maandag" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Di" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dinsdag" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Wo" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Woensdag" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Do" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Donderdag" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Vr" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vrijdag" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Za" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Zaterdag"