# Dutch translation of gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Elros Cyriatan , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Luidspreker" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 msgid "discid" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 msgid "CDDA discid for metadata retrieval" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 #, c-format msgid "" "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat." #: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Geen apparaat opgegeven." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Apparaat is niet geopend." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Apparaat is geopend." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te lezen." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af " #~ "te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die " #~ "werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n" #~ "Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet configureren." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet sluiten." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet sluiten." #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." #~ msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de " #~ "toegangsrechten." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Geluidssterkte" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Luidspreker" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mengpaneel" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Opname" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Versterking-in" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Versterking-uit" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Lijn-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Lijn-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Lijn-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digitaal-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digitaal-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digitaal-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefoon-in" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefoon-uit" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Bijhouden" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Kon geen buffers opvragen van apparaat \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Kon niet voldoende buffers opvragen van apparaat \"%s\"."