# translation of gtkam-1.1.po to Dutch # Copyright (C) 2010 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2006, 2007, 2010, 2024 Freek de Kruijf # Freek de Kruijf , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 11:02+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: gtkam.desktop.in:4 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Gtkam bladerprogramma voor digitale camera" #: gtkam.desktop.in:5 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Door afbeeldingen bladeren en downloaden van een aangesloten digitale camera" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:255 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/gtkam-chooser.c:263 src/gtkam-chooser.c:370 src/gtkam-chooser.c:634 #: src/gtkam-chooser.c:668 msgid "Best" msgstr "Het best" #: src/gtkam-chooser.c:270 msgid "Initializing camera..." msgstr "Camera initialiseren..." #: src/gtkam-chooser.c:284 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Kan camera niet initializeren." #: src/gtkam-chooser.c:361 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Kan de mogelijkheden van model '%s' niet verkrijgen." #: src/gtkam-chooser.c:409 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Zoeken van camera's..." #: src/gtkam-chooser.c:418 msgid "No cameras detected." msgstr "Geen camera's gevonden." #: src/gtkam-chooser.c:435 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Kan geen enkele camera vinden." #: src/gtkam-chooser.c:570 msgid "Add Camera" msgstr "Voeg een camera toe" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gtkam-chooser.c:597 msgid "Detect" msgstr "Zoeken" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Detect USB camera" msgstr "USB-camera zoeken" #: src/gtkam-chooser.c:605 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: src/gtkam-chooser.c:626 src/gtkam-chooser.c:658 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: src/gtkam-chooser.c:639 src/gtkam-chooser.c:674 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Sta meer frontends toe" #: src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Enhanced" msgstr "Verbeterd" #: src/gtkam-chooser.c:739 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Kan het aantal ondersteunde camera's niet verkrijgen" #: src/gtkam-chooser.c:769 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Kan het aantal poorten niet verkrijgen." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Configuratie aanbrengen..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Kan configuratie niet aanbrengen." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Geen toegevoegde informatie beschikbaar. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Kan commando niet uitvoeren." #: src/gtkam-config.c:532 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Geen toegevoegde informatie beschikbaar. (2)" #: src/gtkam-config.c:569 msgid "Set to system's time" msgstr "Stel in op de systeemtijd" #: src/gtkam-config.c:603 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Geen toegevoegde informatie beschikbaar. (3)" #: src/gtkam-config.c:628 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Geen toegevoegde informatie beschikbaar. (4)" #: src/gtkam-config.c:675 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Geen toegevoegde informatie beschikbaar. (5)" #: src/gtkam-config.c:695 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Geen toegevoegde informatie beschikbaar. (6)" #: src/gtkam-config.c:736 msgid "Getting configuration..." msgstr "Configuratie verkrijgen..." #: src/gtkam-config.c:751 msgid "Could not get configuration." msgstr "Kan configuratie niet verkrijgen." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Kan '%s' niet openen!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Te loggen type bericht:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Uitgebreid" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Gegevens" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Weggooien van alle bestanden in '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Kan alle bestanden in '%s' niet weggooien." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Gooit bestand '%s' uit map '%s' weg..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Kan bestand '%s' in map '%s' niet weggooien." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Wilt u echt alle bestanden in '%s' weggooien?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Wilt u echt '%s' weggooien?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Wilt u echt de %i geselecteerde bestanden weggooien?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Deze bestanden weggooien?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Verkrijgen van EXIF-informatie in bestand '%s' in map '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Kan de EXIF-informatie in bestand '%s' in map '%s' niet verkrijgen." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Kan de EXIF-gegevens niet interpreteren." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "De EXIF-gegevens kunnen niet uit het bestand gehaald worden." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam is ge compileerd zonder EXIF ondersteuning." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Haalt afbeeldingen op uit een digitale camera" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Bstand/Verkrijgen/Ophalen uit camera..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Haalt bestanden uit digitale camera's" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Bestand/Verkrijgen/Laad uit camera..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:507 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Download '%s' van '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Kan niet bestand '%s' niet downloaden uit de map '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Informatie instellen voor bestand '%s' in '%s'..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Kan geen informatie instellen voor '%s' in map '%s'" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Informatie ophalen over bestand '%s' in map '%s'..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Kan geen informatie ophalen over bestand '%s' in map '%s'." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Laatste keer gewijzigd:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bytes)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Rechten:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Lezen" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:872 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Geluid" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Downloaden van miniaturen van '%s' uit map '%s'..." #: src/gtkam-list.c:806 msgid "/_View with..." msgstr "/_Bekijken met..." #: src/gtkam-list.c:807 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Bekijken met.../Ingebouwde viewer" #: src/gtkam-list.c:809 msgid "/View file _properties" msgstr "/Bekijk bestandseigenscha_ppen" #: src/gtkam-list.c:811 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Bekijk _EXIF gegevens" #: src/gtkam-list.c:814 msgid "/_Save" msgstr "/_Opslaan" #: src/gtkam-list.c:815 msgid "/_Delete" msgstr "/_Verwijderen" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "Time" msgstr "Tijd " #: src/gtkam-list.c:906 src/gtkam-tree.c:694 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Tonen van bestanden in map '%s'..." #: src/gtkam-list.c:923 src/gtkam-tree.c:711 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Kan lijst van bestanden niet verkrijgen uit map '%s'" #: src/gtkam-list.c:940 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam is een programma dat u helpt om afbeeldingen\n" "uit vele digitale camera's te downloaden. Het gebruikt\n" "libgphoto2. Meer informatie is beschikbaar op\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Geniet van de wondere wereld van gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Vele andere" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s met opties:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s met opties:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Sla foto's op" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Verwijder foto's" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "Ge_selecteerd" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Alle" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Stoppen" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zoom _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _uit" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Selecteer" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Omdraaien" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Geen" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Camera" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Voeg camera toe..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "Her_scannen" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_View miniaturen" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Aanmaken van map '%s' in map '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken in map '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:213 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Geef een naam voor de map die in aangemaakt moet worden in map '%s':" #: src/gtkam-mkdir.c:229 msgid "New directory" msgstr "Nieuwe map" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "De poort '%s' is niet gevonden. Verzeker u ervan dat de poort bestaat." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Geef het pad naar de poort waarmee uw camera is verbonden:" #: src/gtkam-preview.c:218 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Kan doelbestand '%s' niet openen." #: src/gtkam-preview.c:311 src/gtkam-tree.c:1102 msgid "Capturing image..." msgstr "Maken van de afbeelding..." #: src/gtkam-preview.c:322 msgid "Download directory not selected." msgstr "Downloadmap niet geselecteerd." #: src/gtkam-preview.c:352 msgid "Could not capture image." msgstr "Kan de afbeelding niet maken." #: src/gtkam-preview.c:480 src/gtkam-preview.c:578 msgid "Capture" msgstr "Maken" #: src/gtkam-preview.c:506 msgid "0 degrees" msgstr "0 graden" #: src/gtkam-preview.c:514 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Miniatuur niet draaien" #: src/gtkam-preview.c:516 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 graden" #: src/gtkam-preview.c:523 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Draai de miniatuur -90 graden" #: src/gtkam-preview.c:525 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 graden" #: src/gtkam-preview.c:532 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Draai de miniatuur 90 graden" #: src/gtkam-preview.c:534 msgid "180 degrees" msgstr "180 graden" #: src/gtkam-preview.c:541 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Draai de miniatuur 180 graden" #: src/gtkam-preview.c:549 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: src/gtkam-preview.c:556 msgid "Download captured images into specified directory." msgstr "Opgenomen afbeeldingen in gespecificeerde map downloaden." #: src/gtkam-preview.c:559 msgid "Download target directory" msgstr "Doelmap downloaden" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:623 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:640 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:673 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Kan '%s' niet uit de map '%s' ophalen." #: src/gtkam-save.c:493 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Er is niets om op te slaan." #: src/gtkam-save.c:505 msgid "Downloading file" msgstr "Downloaden van bestand" #: src/gtkam-save.c:507 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Downloaden van %i bestanden" #: src/gtkam-save.c:514 src/gtkam-tree.c:749 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Downloaden van %i bestanden..." #: src/gtkam-save.c:561 src/gtkam-tree.c:764 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Probleem met het ophalen van '%s' uit map '%s'." #: src/gtkam-save.c:636 msgid "What to save:" msgstr "Wat is er op te slaan:" #: src/gtkam-save.c:648 msgid "Save photos" msgstr "Sla foto's op" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Foto's worden opgeslagen is dit is aangevinkt" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Save raw data" msgstr "Sla raw-gegevens op" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Raw-gegevens zullen opgeslagen worden als dit is aangevinkt" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Save audio data" msgstr "Sla geluidsgegevens op" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Geluidsgegevens worden opgeslagen als dit is aangevinkt" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Save thumbnails" msgstr "Sla miniaturen op" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Miniaturen worden opgeslagen als dit is aangevinkt" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Save EXIF data" msgstr "Sla EXIF-gegevens op" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "EXIF-gegevens worden opgeslagen als dit is aangevinkt" #: src/gtkam-save.c:689 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Open afbeelding(en) met: " #: src/gtkam-save.c:696 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Type de naam van het programma dat u wilt uitvoeren, laat leeg indien geen" #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Gebruik bestandsna(a)m(en) uit de cvamera" #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Kies of de namen uit de camera gebruikt moeten worden" #: src/gtkam-save.c:720 msgid "Filename prefix: " msgstr "Voorloop gedeelte van bestandsnaam: " #: src/gtkam-save.c:729 msgid "Start numbering with: " msgstr "Start nummering met: " #: src/gtkam-save.c:771 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Sla '%s' op..." #: src/gtkam-save.c:791 msgid "Save photos..." msgstr "Sla foto's op..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Toon mappen in '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Kan de mappen in '%s' niet tonen." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Kan '%s' niet openen." #: src/gtkam-tree.c:422 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Uploaden van '%s' naar map '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:446 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Kan '%s' niet naar '%s' uploaden." #: src/gtkam-tree.c:471 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Uploaden naar '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:547 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Verwijderen vam map '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:566 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen." #: src/gtkam-tree.c:726 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken" #: src/gtkam-tree.c:738 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Downloaden van bestand uit '%s'" #: src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Downloaden van %i bestanden uit '%s'" #: src/gtkam-tree.c:790 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Tonen van submappen in map '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:809 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Kan de submappen uit map '%s' niet verkrijgen" #: src/gtkam-tree.c:872 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Download de '%s' boom naar..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Verkrijgen van informatie over de camera..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Verkrijgen van informatie over de driver..." #: src/gtkam-tree.c:918 msgid "Getting manual..." msgstr "Verkrijgen van handleiding..." #: src/gtkam-tree.c:949 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Kan de informatie niet verkrijgen." #: src/gtkam-tree.c:1052 msgid "Select Camera" msgstr "Selecteer de camera" #: src/gtkam-tree.c:1120 msgid "Could not capture." msgstr "Kan geen afbeelding maken." #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Upload file..." msgstr "/Upload bestand..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Make directory..." msgstr "/Maak map aan..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/Delete directory" msgstr "/Verwijder map" #: src/gtkam-tree.c:1162 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Sla boomstructuur op..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Capture image..." msgstr "/Maak een afbeelding..." #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Bekijk cameravoorkeuren" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/View camera summary" msgstr "/Bekijk samenvatting van camera" #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/View camera manual" msgstr "/Bekijk handleiding van camera" #: src/gtkam-tree.c:1169 msgid "/View driver details" msgstr "/Bekijk details van driver" #: src/gtkam-tree.c:1171 msgid "/Select camera..." msgstr "/Selecteer camera..." #: src/gtkam-tree.c:1172 msgid "/Remove camera" msgstr "/Verwijder camera" #: src/gtkam-tree.c:1202 msgid "_Add camera..." msgstr "_Voeg camera toe..." #: src/gtkam-tree.c:1302 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Klik rechts om extra menu's te krijgen" #: src/gtkam-tree.c:1331 msgid "Folder" msgstr "Map" #: src/gtkam-tree.c:1424 msgid "Loading cameras..." msgstr "Laden van de camera..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Kan '%s' niet laten zien. Ofwel het afbeeldingstype ('%s') wordt niet door gtk ondersteund of het bestand zelf is corrupt." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "BIJ HET INZENDEN VAN DEBUG BERICHTEN MOETEN ALTIJD DE VOLGENDE REGELS MEEGESTUURD WORDEN NAAR DE E-MAILLIJST:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Downloaden van '%s' uit de map '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Kan '%s' uit map '%s' niet downloaden." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Programma voor het downloaden van afbeeldingen"