# Dutch translations for libgphoto2_port. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # # Gisteren, op de markt, een oudere vrouw die # in haar mobieltje roept: "Scheißegal!" # # Kurt De Bree , 2006. # Benno Schulenberg , 2008, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:18+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:214 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Gevraagde bestandsnaam is '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:219 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Kan '%s' niet laden: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:227 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Kan sommige functies in '%s' niet vinden: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:239 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "'%s' is al geladen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:248 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Kan poortstuurprogrammalijst niet laden: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:255 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "'%s' ('%s') is geladen uit '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:287 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Laden (met 'ltdl') van invoer-/uitvoerstuurprogramma's uit '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:314 #, c-format msgid "Counting entry (%i available)..." msgid_plural "Counting entries (%i available)..." msgstr[0] "Tellen van item (%i beschikbaar)..." msgstr[1] "Tellen van items (%i beschikbaar)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:326 #, c-format msgid "%i regular entry available." msgid_plural "%i regular entries available." msgstr[0] "%i normaal item is beschikbaar." msgstr[1] "%i normale items zijn beschikbaar." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:359 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr[0] "Zoeken naar pad '%s' (%i item beschikbaar)..." msgstr[1] "Zoeken naar pad '%s' (%i items beschikbaar)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:373 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Begin van zoeken (met reguliere expressie) naar '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Proberen van '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp() is mislukt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:413 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match() is mislukt (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:421 msgid "regexec failed" msgstr "regexec() is mislukt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:427 msgid "Generic Port" msgstr "Algemene poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Zoeken van item '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:481 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Ontvangen van info over item %i (%i beschikbaar)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Geen fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Ongespecificeerde fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "Invoer-/uitvoerprobleem" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Ongeldige parameters" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Niet-ondersteunde actie" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "Vaste limiet is overschreden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Tijdsoverschrijding tijdens lezen van of schrijven naar de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "Seriële poort wordt niet ondersteund" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "USB-poort wordt niet ondersteund" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "Onbekende poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "Fout bij het initialiseren van de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "Fout bij het lezen van de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "Fout bij het schrijven naar de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de poortinstellingen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Fout tijdens het instellen van de poortsnelheid" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Fout tijdens het wissen van de 'halt'-toestand op de USB-poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Kan op de USB-poort het gevraagde apparaat niet vinden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Kan het USB-apparaat niet claimen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "Kan het apparaat niet vergrendelen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 msgid "libhal error" msgstr "'libhal'-fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Actie '%s' wordt niet ondersteund door dit apparaat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "De poort is nog niet geïnitialiseerd" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:88 msgid "Creating new device..." msgstr "Aanmaken van nieuw apparaat..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:166 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Kan '%s' niet laden ('%s')." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:176 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Kan 'gp_port_library_operations' niet vinden in '%s' ('%s')" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:266 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Openen van de %s-poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:288 msgid "Closing port..." msgstr "Sluiten van poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:310 msgid "Freeing port..." msgstr "Vrijmaken van poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:358 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte to port..." msgid_plural "Writing %i=0x%x bytes to port..." msgstr[0] "Schrijven van %i=0x%x byte naar de poort..." msgstr[1] "Schrijven van %i=0x%x bytes naar de poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte" msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes" msgstr[0] "Kon slechts %i van %i byte schrijven" msgstr[1] "Kon slechts %i van %i bytes schrijven" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:398 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from port..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van de poort..." msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van de poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:412 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:453 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:493 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:929 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1012 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1097 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte" msgid_plural "Could only read %i out of %i bytes" msgstr[0] "Kon slechts %i van %i byte lezen" msgstr[1] "Kon slechts %i van %i bytes lezen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van interrupt-eindpunt..." msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr[0] "Lezen van %i=0x%x byte van interrupt-eindpunt (snel)..." msgstr[1] "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt (snel)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:533 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond..." msgid_plural "Setting timeout to %i milliseconds..." msgstr[0] "Instellen van tijdslimiet op %i milliseconde..." msgstr[1] "Instellen van tijdslimiet op %i milliseconden..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:571 msgid "Getting timeout..." msgstr "Bepalen van tijdslimiet..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:575 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Huidige tijdslimiet: %i milliseconden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:597 msgid "Setting settings..." msgstr "Doorvoeren van instellingen..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:658 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Bepalen van het niveau van pin %i..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:667 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Niveau van pin %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:693 msgid "low" msgstr "laag" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:694 msgid "high" msgstr "hoog" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Instellen van pin %i (%s: '%s') op '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:748 #, c-format msgid "Sending break (%i millisecond)..." msgid_plural "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr[0] "Verzenden van 'break' (%i milliseconde)..." msgstr[1] "Verzenden van 'break' (%i milliseconden)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:776 msgid "Flushing port..." msgstr "Leegmaken van poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:850 msgid "Clear halt..." msgstr "Wissen van 'halt'-toestand..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:881 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Schrijven van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:916 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Lezen van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1231 msgid "No error description available" msgstr "Geen foutbeschrijving beschikbaar" #: serial/unix.c:239 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Kan apparaat '%s' niet vergrendelen" #: serial/unix.c:249 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Apparaat '%s' is vergrendeld door PID %d" #: serial/unix.c:252 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden vergrendeld (dev_lock gaf %d terug)" #: serial/unix.c:286 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld." #: serial/unix.c:298 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld aangezien het vergrendeld is door PID %d." #: serial/unix.c:302 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld (dev_unlock gaf %d terug)" #: serial/unix.c:383 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Seriële poort %i" #: serial/unix.c:474 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet openen (%m)." #: serial/unix.c:492 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%m)." #: serial/unix.c:546 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Kan niet naar poort schrijven (%m)" #: serial/unix.c:623 msgid "Parity error." msgstr "Pariteitsfout." #: serial/unix.c:627 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Onverwachte pariteitsantwoordvolgorde 0xff 0x%02x." #: serial/unix.c:670 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Onbekende pin %i." #: serial/unix.c:692 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Kan het niveau van pin %i niet bepalen (%m)." #: serial/unix.c:727 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Kan het niveau van pin %i niet op %i instellen (%m)." #: serial/unix.c:752 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet leegmaken (%m)." #: serial/unix.c:865 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Kan de baudrate niet instellen op %d" #: usb/libusb.c:248 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Kan USB-apparaat niet openen (%m)." #: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:305 msgid "Camera is already in use." msgstr "Camera is reeds in gebruik." #: usb/libusb.c:265 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "Het apparaat heeft als stuurprogramma '%s' aangehecht; dit wordt nu onthecht." #: usb/libusb.c:268 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Kan het kernelstuurprogramma '%s' van het camera-apparaat niet onthechten." #: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:321 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het apparaat niet ondervragen." #: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Kan interface %d niet claimen (%m). Zorg ervoor dat geen ander programma of kernelmodule (zoals %s) het apparaat gebruikt en dat u lees- en schrijfrechten voor dit apparaat hebt." #: usb/libusb.c:299 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Kan interface %d niet vrijgeven (%m)." #: usb/libusb.c:312 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "Kan USB-poort niet resetten (%m)." #: usb/libusb.c:339 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Kan USB-poort niet sluiten (%m)." #: usb/libusb.c:590 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Kan configuratie %d/%d niet instellen (%m)" #: usb/libusb.c:623 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%m)" #: usb/libusb.c:715 libusb1/libusb1.c:765 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Het opgegeven leveranciers- of product-ID (0x%x,0x%x) is ongeldig." #: usb/libusb.c:751 libusb1/libusb1.c:804 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Het USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) is een massa-opslagmedium en zal misschien niet werken met gphoto2. Referentie: %s" #: usb/libusb.c:794 libusb1/libusb1.c:836 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Kan USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) niet vinden. Zorg ervoor dat het apparaat aan de computer aangesloten is." #: usb/libusb.c:1092 libusb1/libusb1.c:1130 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Kan USB-apparaat (klasse 0x%x, subklasse 0x%x, protocol 0x%x) niet vinden. Zorg ervoor dat het apparaat aan de computer aangesloten is." #: libusb1/libusb1.c:296 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Kan USB-apparaat niet openen (%s)." #: libusb1/libusb1.c:311 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Het apparaat heeft een stuurprogramma aangehecht (%d); deze wordt nu onthecht." #: libusb1/libusb1.c:314 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het camera-apparaat niet onthechten." #: libusb1/libusb1.c:329 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Kan interface %d niet claimen (%s). Zorg ervoor dat geen ander programma of kernelmodule (zoals %s) het apparaat gebruikt en dat u lees- en schrijfrechten voor dit apparaat hebt." #: libusb1/libusb1.c:351 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Kan interface %d niet vrijgeven (%s)." #: libusb1/libusb1.c:366 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Kan USB-poort niet resetten (%s)." #: libusb1/libusb1.c:377 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het camera-apparaat niet opnieuw aanhechten." #: libusb1/libusb1.c:628 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Kan configuratie %d/%d niet instellen (%s)" #: libusb1/libusb1.c:667 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%s)" #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:237 disk/disk.c:286 disk/disk.c:318 #: disk/disk.c:341 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Media '%s'" #: disk/disk.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: usbdiskdirect/linux.c:230 #, c-format msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "USB-massaopslag, directe invoer/uitvoer" #: usbdiskdirect/linux.c:324 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Kan niet springen naar positie %x in '%s' (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:347 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%m)" #: usbdiskdirect/linux.c:369 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Kan niet uit '%s' lezen (%m)." #: usbscsi/linux.c:232 #, c-format msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "USB-massaopslag, rauwe SCSI-toegang" #: usbscsi/linux.c:345 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Kan SCSI-commando niet verzenden naar '%s' (%m)."