# Dutch translations for pyspread. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Mark Haanen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-02 22:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 22:15+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/lib/clipboard.py:82 src/lib/clipboard.py:99 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan het klembord niet openen" #: src/lib/clipboard.py:82 src/lib/clipboard.py:99 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/lib/gpg.py:88 msgid "" "Choose a GPG key that you own for signing pyspread save files.\n" "Pressing Cancel creates a new key." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:90 msgid "Choose key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:95 msgid " Store passphrase" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:170 msgid "" "Generating new GPG key {}.\n" "This may take some time.\n" " \n" "Progress bar may stall. Please wait." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:172 msgid "GPG key generation" msgstr "" #: src/pyspread.py:87 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "gebruik: %prog [opties] [bestandsnaam]" #: src/pyspread.py:88 msgid "%prog {}" msgstr "%prog {}" #: src/pyspread.py:99 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:115 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "" #: src/pyspread.py:120 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:150 src/gui/_menubars.py:209 msgid "Cu&t\tCtrl+x" msgstr "K&nippen\tCtrl+x" #: src/gui/_menubars.py:150 src/gui/_menubars.py:209 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Cel naar het klembord knippen" #: src/gui/_menubars.py:151 src/gui/_menubars.py:210 msgid "&Copy\tCtrl+c" msgstr "&Kopiëren\tCtrl+c" #: src/gui/_menubars.py:152 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:214 msgid "&Paste\tCtrl+v" msgstr "&Plakken\tCtrl+v" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_toolbars.py:87 msgid "Paste cell from clipboard" msgstr "Cel vanaf het klembord plakken" #: src/gui/_menubars.py:154 msgid "Insert &rows\tShift+Ctrl+i" msgstr "&Rijen invoegen\tShift+Ctrl+i" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:223 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:156 msgid "&Insert columns\tCtrl+i" msgstr "K&olommen invoegen\tCtrl+i" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:225 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:158 msgid "Delete rows\tShift+Ctrl+d" msgstr "Rijen verwijderen\tShift+Ctrl+d" #: src/gui/_menubars.py:158 src/gui/_menubars.py:229 src/gui/_menubars.py:230 msgid "Delete rows" msgstr "RIjen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:159 msgid "Delete columns\tCtrl+Alt+d" msgstr "Kolommen verwijderen\tCtrl+Alt+d" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:231 src/gui/_menubars.py:232 msgid "Delete columns" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:171 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/gui/_menubars.py:172 msgid "&New\tCtrl+n" msgstr "&Nieuw\tCtrl+n" #: src/gui/_menubars.py:173 src/gui/_toolbars.py:67 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Een nieuwe, lege spreadsheet aanmaken." #: src/gui/_menubars.py:174 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #: src/gui/_menubars.py:175 src/gui/_toolbars.py:69 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:177 msgid "&Save\tCtrl+s" msgstr "O&pslaan\tCtrl+s" #: src/gui/_menubars.py:178 src/gui/_toolbars.py:70 msgid "Save spreadsheet" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:179 msgid "Save &As\tShift+Ctrl+s" msgstr "Opslaan &als\tShift+Ctrl+s" #: src/gui/_menubars.py:180 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: src/gui/_menubars.py:185 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "&Approve file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_menubars.py:188 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "Het huidige bestand goedkeuren, deblokkeren en ondertekenen" #: src/gui/_menubars.py:190 msgid "Page setup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:191 msgid "Setup printer page" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "Print preview\tShift+Ctrl+p" msgstr "Afdrukvoorbeeld\tShift+Ctrl+p" #: src/gui/_menubars.py:193 src/actions/_main_window_actions.py:180 msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "&Print\tCtrl+p" msgstr "Afdru&kken\tCtrl+p" #: src/gui/_menubars.py:195 src/gui/_toolbars.py:89 src/gui/_toolbars.py:90 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:197 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: src/gui/_menubars.py:198 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "De voorkeuren van pyspread wijzigen" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "&Quit\tCtrl+q" msgstr "Afsl&uiten\tCtrl+q" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "Quit pyspread" msgstr "Pyspread afsluiten" #: src/gui/_menubars.py:203 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "&Undo\tCtrl+z" msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+z" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Undo last step" msgstr "De laatste stap ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:206 msgid "&Redo\tShift+Ctrl+z" msgstr "Opn&ieuw\tShift+Ctrl+z" #: src/gui/_menubars.py:207 msgid "Redo last undone step" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte stap opnieuw uitvoeren" #: src/gui/_menubars.py:211 src/gui/_toolbars.py:83 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "De in de cellen ingevoerde tekst (\"formules\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:212 msgid "Copy &Results\tShift+Ctrl+c" msgstr "&Waarden kopiëren\tShift+Ctrl+c" #: src/gui/_menubars.py:213 src/gui/_toolbars.py:85 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "De door de cellen weergegeven tekst (\"waardes\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Cellen vanaf het klembord plakken" #: src/gui/_menubars.py:217 msgid "&Find\tCtrl+f" msgstr "&Zoeken\tCtrl+f" #: src/gui/_menubars.py:218 src/gui/_toolbars.py:77 msgid "Find cell by content" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "Replace...\tCtrl+Shift+f" msgstr "Vervangen...\tCtrl+Shift+f" #: src/gui/_menubars.py:220 src/gui/_toolbars.py:79 msgid "Replace strings in cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:222 msgid "Insert &rows" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:224 msgid "&Insert columns" msgstr "K&olommen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:226 msgid "Insert &table" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:227 msgid "Insert table before current table" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Delete table" msgstr "Werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:234 msgid "Delete current table" msgstr "Het huidige werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:236 src/gui/_menubars.py:237 msgid "Resize grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:239 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_menubars.py:240 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #: src/gui/_menubars.py:241 src/gui/_main_window.py:163 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:242 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:243 src/gui/_main_window.py:165 msgid "Format toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:245 src/gui/_main_window.py:166 msgid "Find toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:246 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:249 src/gui/_main_window.py:167 msgid "Entry line" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:250 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:251 src/gui/_main_window.py:168 msgid "Table choice" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:252 msgid "Shows and hides the table choice." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:254 msgid "Go to cell\tCtrl+G" msgstr "Ga naar cel\tCtrl+g" #: src/gui/_menubars.py:255 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:257 msgid "Zoom in\tCtrl++" msgstr "Inzoomen\tCtrl++" #: src/gui/_menubars.py:258 msgid "Zoom in grid." msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:259 msgid "Zoom out\tCtrl+-" msgstr "Uitzoomen\tCtrl+-" #: src/gui/_menubars.py:260 msgid "Zoom out grid." msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:261 msgid "Normal size\tCtrl+0" msgstr "Normale grootte\tCtrl+0" #: src/gui/_menubars.py:262 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:264 msgid "Refresh selected cells\tF5" msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:265 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:268 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #: src/gui/_menubars.py:269 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Launch font dialog." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:271 src/gui/_toolbars.py:374 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: src/gui/_menubars.py:272 msgid "Toggles underline." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:273 src/gui/_toolbars.py:376 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorgehaald" #: src/gui/_menubars.py:274 msgid "Toggles strikethrough." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:276 msgid "Frozen" msgstr "Bevroren" #: src/gui/_menubars.py:277 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:278 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "Bevroren cellen worden alleen bijgewerkt als op F5 wordt gedrukt." #: src/gui/_menubars.py:280 msgid "Justification" msgstr "Horizontale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/gui/_menubars.py:282 src/gui/_menubars.py:286 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/gui/_menubars.py:284 msgid "Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:286 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/gui/_menubars.py:286 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/gui/_menubars.py:289 msgid "Text color..." msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_menubars.py:290 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:291 msgid "Background color..." msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_menubars.py:292 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:294 msgid "Rotation..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "Set text rotation." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:299 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: src/gui/_menubars.py:300 msgid "&Macro list\tCtrl+m" msgstr "&Macrolijst\tCtrl+m" #: src/gui/_menubars.py:301 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:302 msgid "&Load macro list" msgstr "Macrolijst &laden" #: src/gui/_menubars.py:303 msgid "Load macro list" msgstr "Macrolijst laden" #: src/gui/_menubars.py:304 msgid "&Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:305 msgid "Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:306 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/gui/_menubars.py:307 msgid "First &Steps" msgstr "Eerste &stappen" #: src/gui/_menubars.py:308 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:309 msgid "&Tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:309 msgid "Launch tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:310 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" #: src/gui/_menubars.py:310 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #: src/gui/_menubars.py:312 msgid "&Python tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:313 msgid "Python tutorial for coding information (online)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:315 msgid "&About" msgstr "&Info" #: src/gui/_menubars.py:315 msgid "About pyspread" msgstr "Over pyspread" #: src/gui/_main_window.py:94 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Welkom bij pyspread." #: src/gui/_main_window.py:561 msgid "New grid with dimensions {} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:584 src/gui/_main_window.py:637 msgid "Pyspread file (*.pys)|*.pys|All files (*.*)|*.*" msgstr "Pyspread-bestand (*.pys)|*.pys|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:585 msgid "Choose pyspread file to open." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:638 msgid "Choose filename for saving." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:650 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:656 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:658 msgid "File collison" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:662 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:686 msgid "Csv file (*.*)|*.*|Tab delimited text file (*.*)|*.*" msgstr "Csv-bestand (*.*)|*.*|Tab-gescheiden tekstbestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:687 msgid "Choose file to import." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:739 msgid "CSV file (*.*)|*.*" msgstr "CSV-bestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:740 msgid "Choose filename for export." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:756 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have received from an untrusted source.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" "It can harm your system as any program can.\n" "Unless you took precautions, it can delete your\n" "files or send them away over the Internet.\n" "CHECK EACH CELL BEFORE PROCEEDING.\n" " \n" "Do not forget cells outside the visible range.\n" "You have been warned.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:767 msgid "Security warning" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:775 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:972 src/gui/_main_window.py:997 msgid "Macro file (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" msgstr "Macro-bestand (*.py)|*.py|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:973 src/gui/_main_window.py:998 msgid "Choose macro file." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:68 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:101 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:104 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:203 msgid "" "'{}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:205 src/actions/_main_window_actions.py:123 msgid "Error reading CSV file" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:339 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_gui_interfaces.py:340 msgid "Passphrase" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:341 msgid "E-mail" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:342 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: src/gui/_gui_interfaces.py:366 msgid "Missing value" msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/gui/_gui_interfaces.py:388 msgid "Please enter your GPG key passphrase.{}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:391 msgid "" "\n" "The password will be stored in your keyring" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:393 src/gui/_dialogs.py:1175 msgid "GPG key passphrase" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:369 msgid "Weight {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:389 msgid "Style {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:484 msgid "Enter text angle in degrees." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:715 msgid "'{}' not found." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:722 msgid "Found '{}' in cell {}." msgstr "Vond '{}' in cel {}." #: src/gui/_grid.py:895 msgid "Grid dimensions changed to {}." msgstr "" #: src/gui/_printout.py:199 msgid "Page: {}" msgstr "Pagina: {}" #: src/gui/_toolbars.py:66 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gui/_toolbars.py:66 msgid "New spreadsheet" msgstr "Nieuwe spreadsheet" #: src/gui/_toolbars.py:68 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gui/_toolbars.py:68 msgid "Open spreadsheet" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:70 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_toolbars.py:71 msgid "Save spreadsheet to file" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:73 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_toolbars.py:73 msgid "Undo last operation" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:74 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_toolbars.py:74 msgid "Redo next operation" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:76 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_toolbars.py:78 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: src/gui/_toolbars.py:81 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/gui/_toolbars.py:81 msgid "Cut cells to clipboard" msgstr "Cellen naar het klembord knippen" #: src/gui/_toolbars.py:82 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:84 msgid "Copy Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:86 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_toolbars.py:89 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_toolbars.py:138 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/gui/_toolbars.py:139 msgid "Case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken" #: src/gui/_toolbars.py:145 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: src/gui/_toolbars.py:146 msgid "Treat search string as regular expression" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:152 msgid "Whole word" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:153 msgid "Search string is surronted by whitespace characters" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:170 msgid "Searches in grid cell source code and grid cell results." msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:209 msgid "Search direction" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:265 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:370 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/gui/_toolbars.py:372 msgid "Italics" msgstr "Cursief" #: src/gui/_toolbars.py:377 msgid "Freeze" msgstr "Bevriezen" #: src/gui/_grid_renderer.py:373 msgid "Vertical alignment {} not in (top, middle, bottom)" msgstr "" #: src/gui/_grid_renderer.py:400 msgid "Cell justification {} not in (left, center, right)" msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:641 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:170 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:171 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:177 msgid "Delimiter" msgstr "Scheidingsteken" #: src/gui/_dialogs.py:178 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:179 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:180 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:184 msgid "Escape character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:185 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:190 msgid "Quote character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:191 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:194 msgid "Quoting style" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:195 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:196 msgid "Header present" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:197 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:199 msgid "Skip initial space" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:200 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:380 msgid "{} unknown." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:388 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:610 msgid "CSV Import: {}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:816 msgid "Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_dialogs.py:818 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:819 msgid "Accept all changes" msgstr "Alle wijzigingen accepteren" #: src/gui/_dialogs.py:820 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:821 msgid "Remove current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:862 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/gui/_dialogs.py:865 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:868 msgid "Tables" msgstr "Werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:982 msgid "Goto cell:" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_dialogs.py:987 msgid "Row: " msgstr "Rij: " #: src/gui/_dialogs.py:996 msgid "Column: " msgstr "Kolom: " #: src/gui/_dialogs.py:1004 msgid "Table: " msgstr "Werkblad: " #: src/gui/_dialogs.py:1012 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1015 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/_dialogs.py:1061 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1065 msgid "Pyspread Web site" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1133 msgid "Max. undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1134 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1140 msgid "Grid rows" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_dialogs.py:1141 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1147 msgid "Grid columns" msgstr "Weergegeven kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:1148 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1154 msgid "Grid tables" msgstr "Weergegeven werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:1155 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1161 msgid "Max. result length" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1162 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1168 msgid "GPG key name" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1169 msgid "Name of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1176 msgid "Passphrase of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1182 src/gui/_dialogs.py:1274 msgid "Store passphrase in keyring" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1183 msgid "If False then the passprase is not stored on exit" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1191 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gui/_dialogs.py:1254 msgid "GPG key data" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1281 msgid "Starts key generation." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1286 msgid "Exits pyspread." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:105 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:107 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:160 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:167 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:177 msgid "File format unsupported." msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund." #: src/actions/_grid_actions.py:186 msgid "File loading aborted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:248 src/actions/_grid_actions.py:313 #: src/actions/_grid_actions.py:392 src/actions/_main_window_actions.py:87 #: src/actions/_main_window_actions.py:383 msgid "Error opening file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:261 msgid "File version {} unsupported (not 0.1)." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:274 msgid "No section parser present." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:339 msgid "Error signing file. File is not signed." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:350 msgid "File saved and signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:352 msgid "File signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:359 msgid "Save aborted." msgstr "Opslaan afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:385 msgid "Error writing to file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:593 msgid "Paste aborted." msgstr "Plakken afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:603 msgid "rows and columns" msgstr "rijen en kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:605 msgid "rows" msgstr "rijen" #: src/actions/_grid_actions.py:607 msgid "columns" msgstr "kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:609 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:611 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:653 msgid "Pasting cells... " msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/actions/_grid_actions.py:685 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:806 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:898 msgid "Switched to table {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1075 msgid "Replaced {} with {} in cell {}." msgstr "Verving {} door {} in cel {}." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:118 msgid "{} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:154 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:299 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Het bevriezen van selecties wordt niet ondersteund." #: src/actions/_main_window_actions.py:122 msgid "Unknown import choice {}." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:151 msgid "" "The file {} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:153 msgid "Error writing CSV file" msgstr ""