# Dutch translations for pyspread. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Mark Haanen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.2.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-06 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 22:15+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:124 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan het klembord niet openen" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:124 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {} unknown" msgstr "" #: src/lib/__csv.py:264 msgid "Fallback type {} unknown." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:65 msgid "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:66 msgid "The GPG key must not have a passphrase set. \n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:67 msgid "Pressing Cancel creates a new key." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:68 msgid "Choose key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:126 msgid "New GPG key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:127 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:128 msgid "'{}' will be generated." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:129 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait.\n" " \n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:130 msgid "Canceling this operation exits pyspread." msgstr "" #: src/pyspread.py:91 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "gebruik: %prog [opties] [bestandsnaam]" #: src/pyspread.py:92 msgid "%prog {}" msgstr "%prog {}" #: src/pyspread.py:103 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:119 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "" #: src/pyspread.py:124 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:224 msgid "Cu&t\tCtrl+x" msgstr "K&nippen\tCtrl+x" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:225 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Cel naar het klembord knippen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:226 msgid "&Copy\tCtrl+c" msgstr "&Kopiëren\tCtrl+c" #: src/gui/_menubars.py:156 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:231 msgid "&Paste\tCtrl+v" msgstr "&Plakken\tCtrl+v" #: src/gui/_menubars.py:158 src/gui/_menubars.py:232 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Cellen vanaf het klembord plakken" #: src/gui/_menubars.py:159 msgid "Insert &rows\tShift+Ctrl+i" msgstr "&Rijen invoegen\tShift+Ctrl+i" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:240 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:161 msgid "&Insert columns\tCtrl+i" msgstr "K&olommen invoegen\tCtrl+i" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:242 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:163 msgid "Delete rows\tShift+Ctrl+d" msgstr "Rijen verwijderen\tShift+Ctrl+d" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:246 src/gui/_menubars.py:247 msgid "Delete rows" msgstr "RIjen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:165 msgid "Delete columns\tCtrl+Alt+d" msgstr "Kolommen verwijderen\tCtrl+Alt+d" #: src/gui/_menubars.py:166 src/gui/_menubars.py:248 src/gui/_menubars.py:249 msgid "Delete columns" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "&New\tCtrl+n" msgstr "&Nieuw\tCtrl+n" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Een nieuwe, lege spreadsheet aanmaken." #: src/gui/_menubars.py:185 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #: src/gui/_menubars.py:186 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:188 msgid "&Save\tCtrl+s" msgstr "O&pslaan\tCtrl+s" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save spreadsheet" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:190 msgid "Save &As\tShift+Ctrl+s" msgstr "Opslaan &als\tShift+Ctrl+s" #: src/gui/_menubars.py:191 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:195 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: src/gui/_menubars.py:196 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:198 msgid "&Approve file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_menubars.py:199 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "Het huidige bestand goedkeuren, deblokkeren en ondertekenen" #: src/gui/_menubars.py:201 msgid "&Clear globals" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:202 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:205 msgid "Page setup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:206 msgid "Setup printer page" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:207 msgid "Print preview\tShift+Ctrl+p" msgstr "Afdrukvoorbeeld\tShift+Ctrl+p" #: src/gui/_menubars.py:208 src/actions/_main_window_actions.py:184 msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: src/gui/_menubars.py:209 msgid "&Print\tCtrl+p" msgstr "Afdru&kken\tCtrl+p" #: src/gui/_menubars.py:210 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:212 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: src/gui/_menubars.py:213 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "De voorkeuren van pyspread wijzigen" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "&Quit\tCtrl+q" msgstr "Afsl&uiten\tCtrl+q" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "Quit pyspread" msgstr "Pyspread afsluiten" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "&Undo\tCtrl+z" msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+z" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "Undo last step" msgstr "De laatste stap ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:221 msgid "&Redo\tShift+Ctrl+z" msgstr "Opn&ieuw\tShift+Ctrl+z" #: src/gui/_menubars.py:222 msgid "Redo last undone step" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte stap opnieuw uitvoeren" #: src/gui/_menubars.py:227 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "De in de cellen ingevoerde tekst (\"formules\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy &Results\tShift+Ctrl+c" msgstr "&Waarden kopiëren\tShift+Ctrl+c" #: src/gui/_menubars.py:230 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "De door de cellen weergegeven tekst (\"waardes\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:234 msgid "&Find\tCtrl+f" msgstr "&Zoeken\tCtrl+f" #: src/gui/_menubars.py:235 msgid "Find cell by content" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:236 msgid "Replace...\tCtrl+Shift+f" msgstr "Vervangen...\tCtrl+Shift+f" #: src/gui/_menubars.py:237 msgid "Replace strings in cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:239 msgid "Insert &rows" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:241 msgid "&Insert columns" msgstr "K&olommen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:243 msgid "Insert &table" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Insert table before current table" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:250 msgid "Delete table" msgstr "Werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:251 msgid "Delete current table" msgstr "Het huidige werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:253 src/gui/_menubars.py:254 msgid "Resize grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:256 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_menubars.py:257 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #: src/gui/_menubars.py:258 src/gui/_main_window.py:164 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:259 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:261 src/gui/_main_window.py:165 #, fuzzy msgid "Macro toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:262 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:265 src/gui/_main_window.py:167 msgid "Format toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:266 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:268 src/gui/_main_window.py:168 msgid "Find toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:269 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:273 src/gui/_main_window.py:169 msgid "Entry line" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:274 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:275 src/gui/_main_window.py:170 msgid "Table choice" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:276 msgid "Shows and hides the table choice." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:279 msgid "Go to cell\tCtrl+G" msgstr "Ga naar cel\tCtrl+g" #: src/gui/_menubars.py:280 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Zoom in\tCtrl++" msgstr "Inzoomen\tCtrl++" #: src/gui/_menubars.py:283 msgid "Zoom in grid." msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:284 msgid "Zoom out\tCtrl+-" msgstr "Uitzoomen\tCtrl+-" #: src/gui/_menubars.py:285 msgid "Zoom out grid." msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:286 msgid "Normal size\tCtrl+0" msgstr "Normale grootte\tCtrl+0" #: src/gui/_menubars.py:287 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:290 msgid "Refresh selected cells\tF5" msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:291 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #: src/gui/_menubars.py:296 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #: src/gui/_menubars.py:297 msgid "Launch font dialog." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:298 src/gui/_toolbars.py:407 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: src/gui/_menubars.py:299 msgid "Toggles underline." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:300 src/gui/_toolbars.py:409 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorgehaald" #: src/gui/_menubars.py:301 msgid "Toggles strikethrough." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:303 msgid "Frozen" msgstr "Bevroren" #: src/gui/_menubars.py:304 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:305 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "Bevroren cellen worden alleen bijgewerkt als op F5 wordt gedrukt." #: src/gui/_menubars.py:306 src/gui/_toolbars.py:501 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:307 #, fuzzy msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:310 msgid "Justification" msgstr "Horizontale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:311 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/gui/_menubars.py:313 src/gui/_menubars.py:320 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: src/gui/_menubars.py:315 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/gui/_menubars.py:318 msgid "Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:320 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/gui/_menubars.py:320 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/gui/_menubars.py:323 msgid "Text color..." msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_menubars.py:324 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:325 msgid "Background color..." msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_menubars.py:326 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:328 msgid "Rotation..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:329 msgid "Set text rotation." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:332 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: src/gui/_menubars.py:333 msgid "&Macro list\tCtrl+m" msgstr "&Macrolijst\tCtrl+m" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:335 msgid "&Load macro list" msgstr "Macrolijst &laden" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Load macro list" msgstr "Macrolijst laden" #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "&Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:338 msgid "Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:340 #, fuzzy msgid "Insert bitmap..." msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:341 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:342 msgid "Link bitmap..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:344 msgid "Insert chart..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:345 msgid "Insert chart into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:348 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/gui/_menubars.py:349 msgid "First &Steps" msgstr "Eerste &stappen" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:351 msgid "&Tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "Launch tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:353 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" #: src/gui/_menubars.py:354 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #: src/gui/_menubars.py:356 msgid "&Python tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:357 msgid "Python tutorial for coding information (online)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:359 msgid "&About" msgstr "&Info" #: src/gui/_menubars.py:359 src/gui/_dialogs.py:1084 msgid "About pyspread" msgstr "Over pyspread" #: src/gui/_main_window.py:94 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Welkom bij pyspread." #: src/gui/_main_window.py:178 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_main_window.py:590 msgid "New grid with dimensions {} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:614 src/gui/_main_window.py:668 msgid "Pyspread file (*.pys)|*.pys|All files (*.*)|*.*" msgstr "Pyspread-bestand (*.pys)|*.pys|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:615 msgid "Choose pyspread file to open." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:669 msgid "Choose filename for saving." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:681 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:688 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:690 msgid "File collision" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:694 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:720 msgid "Csv file (*.*)|*.*|Tab delimited text file (*.*)|*.*" msgstr "Csv-bestand (*.*)|*.*|Tab-gescheiden tekstbestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:721 msgid "Choose file to import." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:773 msgid "CSV file (*.*)|*.*" msgstr "CSV-bestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:774 msgid "Choose filename for export." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:790 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have received from an untrusted source.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" "It can harm your system as any program can.\n" "Unless you took precautions, it can delete your\n" "files or send them away over the Internet.\n" "CHECK EACH CELL BEFORE PROCEEDING.\n" " \n" "Do not forget cells outside the visible range.\n" "You have been warned.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:801 msgid "Security warning" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:809 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:816 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:818 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:825 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1046 src/gui/_main_window.py:1071 msgid "Macro file (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" msgstr "Macro-bestand (*.py)|*.py|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:1047 src/gui/_main_window.py:1072 msgid "Choose macro file." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:456 src/gui/_chart_dialog.py:486 #, fuzzy msgid "Series name" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_chart_dialog.py:457 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:458 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:459 src/gui/_chart_dialog.py:462 msgid "Style" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:460 msgid "Width" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:461 msgid "Color" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:463 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:464 #, fuzzy msgid "Face color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:465 src/gui/_chart_dialog.py:492 #, fuzzy msgid "Edge color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:472 src/gui/_chart_dialog.py:499 msgid "Data" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:473 msgid "Line" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:474 msgid "Marker" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:487 msgid "Left positions" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:488 msgid "Bar heights" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:489 msgid "Bar widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:490 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "Onder" #: src/gui/_chart_dialog.py:491 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:500 msgid "Bar" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:511 src/gui/_chart_dialog.py:514 msgid "Label" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:512 src/gui/_chart_dialog.py:515 msgid "Limits" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:513 src/gui/_chart_dialog.py:516 msgid "Log" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:523 msgid "X-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:524 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:675 src/gui/_chart_dialog.py:691 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:707 src/gui/_chart_dialog.py:805 msgid "Series" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:801 src/gui/_toolbars.py:176 #, fuzzy msgid "Insert chart" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_chart_dialog.py:804 msgid "Axes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:67 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:100 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:103 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:202 msgid "" "'{}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:204 src/actions/_main_window_actions.py:127 msgid "Error reading CSV file" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:335 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_gui_interfaces.py:355 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:357 msgid "Missing value" msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/gui/_grid.py:356 src/gui/_grid.py:376 #, fuzzy #| msgid "Insert table before current table" msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_grid.py:435 msgid "Weight {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:455 msgid "Style {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:557 msgid "Enter text angle in degrees." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:844 msgid "'{}' not found." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:851 msgid "Found '{}' in cell {}." msgstr "Vond '{}' in cel {}." #: src/gui/_grid.py:1024 msgid "Grid dimensions changed to {}." msgstr "" #: src/gui/_printout.py:199 msgid "Page: {}" msgstr "Pagina: {}" #: src/gui/_toolbars.py:141 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gui/_toolbars.py:142 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gui/_toolbars.py:143 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_toolbars.py:145 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_toolbars.py:146 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_toolbars.py:148 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_toolbars.py:149 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: src/gui/_toolbars.py:151 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/gui/_toolbars.py:152 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:153 msgid "Copy Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:154 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_toolbars.py:156 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_toolbars.py:174 #, fuzzy msgid "Insert bitmap" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_toolbars.py:175 msgid "Link bitmap" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:201 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:209 msgid "Search direction" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:221 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/gui/_toolbars.py:222 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: src/gui/_toolbars.py:223 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:296 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:403 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/gui/_toolbars.py:405 msgid "Italics" msgstr "Cursief" #: src/gui/_toolbars.py:410 msgid "Freeze" msgstr "Bevriezen" #: src/gui/_grid_renderer.py:380 msgid "Vertical alignment {} not in (top, middle, bottom)" msgstr "" #: src/gui/_grid_renderer.py:407 msgid "Cell justification {} not in (left, center, right)" msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:471 msgid "Label {} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:489 msgid "Code {} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:738 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:172 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:173 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:179 msgid "Delimiter" msgstr "Scheidingsteken" #: src/gui/_dialogs.py:180 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:182 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:186 msgid "Escape character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:187 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:192 msgid "Quote character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:193 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:196 msgid "Quoting style" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:197 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:198 msgid "Header present" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:199 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:201 msgid "Skip initial space" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:202 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:383 msgid "{} unknown." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:391 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:614 msgid "CSV Import: {}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:817 msgid "Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_dialogs.py:819 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:820 msgid "Accept all changes" msgstr "Alle wijzigingen accepteren" #: src/gui/_dialogs.py:821 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:822 msgid "Remove current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:864 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/gui/_dialogs.py:867 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:870 msgid "Tables" msgstr "Werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:984 msgid "Goto cell:" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_dialogs.py:989 msgid "Row: " msgstr "Rij: " #: src/gui/_dialogs.py:998 msgid "Column: " msgstr "Kolom: " #: src/gui/_dialogs.py:1006 msgid "Table: " msgstr "Werkblad: " #: src/gui/_dialogs.py:1014 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1017 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/_dialogs.py:1063 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1067 msgid "Pyspread Web site" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1086 msgid "" "pyspread {}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1137 msgid "Max. undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1138 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1144 msgid "Grid rows" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_dialogs.py:1145 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1151 msgid "Grid columns" msgstr "Weergegeven kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:1152 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1158 msgid "Grid tables" msgstr "Weergegeven werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:1159 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1165 msgid "Max. result length" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1166 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1172 msgid "GPG key name" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1173 msgid "Name of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1181 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gui/_dialogs.py:1244 msgid "GPG key data" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1261 msgid "Starts key generation." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1266 msgid "Exits pyspread." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:100 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:102 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:166 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:174 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:194 msgid "File format unsupported." msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund." #: src/actions/_grid_actions.py:203 msgid "File loading aborted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:270 src/actions/_grid_actions.py:337 #: src/actions/_grid_actions.py:437 src/actions/_main_window_actions.py:89 #: src/actions/_main_window_actions.py:456 msgid "Error opening file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:284 msgid "File version {} unsupported (not 0.1)." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:298 msgid "No section parser present." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:367 msgid "Error signing file. File is not signed." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:384 msgid "File saved and signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:386 msgid "File signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:398 msgid "Save aborted." msgstr "Opslaan afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:430 msgid "Error writing to file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:676 msgid "Key length {} not in (2, 3)" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:681 msgid "Paste aborted." msgstr "Plakken afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:692 msgid "rows and columns" msgstr "rijen en kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:694 msgid "rows" msgstr "rijen" #: src/actions/_grid_actions.py:696 msgid "columns" msgstr "kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:698 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:700 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:709 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:711 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:746 msgid "Pasting cells... " msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/actions/_grid_actions.py:968 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1064 msgid "Switched to table {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1244 msgid "Replaced {} with {} in cell {}." msgstr "Verving {} door {} in cel {}." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:116 msgid "{} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:152 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:300 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Het bevriezen van selecties wordt niet ondersteund." #: src/actions/_main_window_actions.py:126 msgid "Unknown import choice {}." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:155 msgid "" "The file {} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:157 msgid "Error writing CSV file" msgstr "" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opmerking" #~ msgid "New spreadsheet" #~ msgstr "Nieuwe spreadsheet" #~ msgid "Cut cells to clipboard" #~ msgstr "Cellen naar het klembord knippen" #~ msgid "Paste cell from clipboard" #~ msgstr "Cel vanaf het klembord plakken" #, fuzzy #~ msgid "Print spreadsheet" #~ msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #~ msgid "Case sensitive search" #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"