# Dutch translations for pyspread. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Mark Haanen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.2.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-27 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 22:15+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:124 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan het klembord niet openen" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:124 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {} unknown" msgstr "" #: src/lib/__csv.py:269 msgid "Fallback type {} unknown." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:65 msgid "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:66 msgid "The GPG key must not have a passphrase set. \n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:67 msgid "Pressing Cancel creates a new key." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:68 msgid "Choose key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:126 msgid "New GPG key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:127 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:128 msgid "'{}' will be generated." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:129 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait.\n" " \n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:130 msgid "Canceling this operation exits pyspread." msgstr "" #: src/pyspread.py:95 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "gebruik: %prog [opties] [bestandsnaam]" #: src/pyspread.py:96 msgid "%prog {}" msgstr "%prog {}" #: src/pyspread.py:107 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:123 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "" #: src/pyspread.py:128 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:228 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:196 msgid "&Approve file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:222 msgid "Cu&t" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:223 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Cel naar het klembord knippen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:224 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "&Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:155 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:230 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "&Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:231 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Cellen vanaf het klembord plakken" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:238 msgid "Insert &rows" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:239 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:240 msgid "&Insert columns" msgstr "K&olommen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:241 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:245 src/gui/_menubars.py:246 msgid "Delete rows" msgstr "RIjen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:247 src/gui/_menubars.py:248 msgid "Delete columns" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:180 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&New" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Een nieuwe, lege spreadsheet aanmaken." #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:186 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "Save spreadsheet" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:188 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save &As" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:191 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:197 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "Het huidige bestand goedkeuren, deblokkeren en ondertekenen" #: src/gui/_menubars.py:199 msgid "&Clear globals" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:203 msgid "Page setup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Setup printer page" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:205 src/gui/_menubars.py:206 #: src/actions/_main_window_actions.py:239 msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: src/gui/_menubars.py:207 #, fuzzy #| msgid "Print" msgid "&Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:208 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:210 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "De voorkeuren van pyspread wijzigen" #: src/gui/_menubars.py:213 msgid "&Quit" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:214 msgid "Quit pyspread" msgstr "Pyspread afsluiten" #: src/gui/_menubars.py:216 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #: src/gui/_menubars.py:217 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "Undo last step" msgstr "De laatste stap ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:219 #, fuzzy #| msgid "Redo" msgid "&Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "Redo last undone step" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte stap opnieuw uitvoeren" #: src/gui/_menubars.py:225 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "De in de cellen ingevoerde tekst (\"formules\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:228 #, fuzzy #| msgid "Copy Results" msgid "Copy &Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "De door de cellen weergegeven tekst (\"waardes\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:233 #, fuzzy #| msgid "Find" msgid "&Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_menubars.py:234 msgid "Find cell by content" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:235 #, fuzzy #| msgid "Replace" msgid "Replace..." msgstr "Vervangen" #: src/gui/_menubars.py:236 msgid "Replace strings in cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:242 msgid "Insert &table" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:243 msgid "Insert table before current table" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:249 msgid "Delete table" msgstr "Werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:250 msgid "Delete current table" msgstr "Het huidige werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:252 src/gui/_menubars.py:253 msgid "Resize grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:255 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_menubars.py:256 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #: src/gui/_menubars.py:257 src/gui/_main_window.py:164 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:258 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:260 src/gui/_main_window.py:165 #, fuzzy msgid "Macro toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:261 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:264 src/gui/_main_window.py:167 msgid "Format toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:265 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:267 src/gui/_main_window.py:168 msgid "Find toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:268 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:272 src/gui/_main_window.py:169 #: src/gui/_main_window.py:210 msgid "Entry line" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:273 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:274 msgid "Table choice" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:275 msgid "Shows and hides the table choice." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:279 #, fuzzy #| msgid "Goto cell:" msgid "Go to cell" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_menubars.py:280 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:282 #, fuzzy #| msgid "Zoom in grid." msgid "Zoom in" msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:283 msgid "Zoom in grid." msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:284 #, fuzzy #| msgid "Zoom out grid." msgid "Zoom out" msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:285 msgid "Zoom out grid." msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:286 #, fuzzy #| msgid "Normal size\tCtrl+0" msgid "Normal size" msgstr "Normale grootte\tCtrl+0" #: src/gui/_menubars.py:287 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:290 #, fuzzy #| msgid "Refresh selected cells\tF5" msgid "Refresh selected cells" msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:291 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #: src/gui/_menubars.py:296 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #: src/gui/_menubars.py:297 msgid "Launch font dialog." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:298 src/gui/_toolbars.py:412 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: src/gui/_menubars.py:299 msgid "Toggles underline." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:300 src/gui/_toolbars.py:414 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorgehaald" #: src/gui/_menubars.py:301 msgid "Toggles strikethrough." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:303 msgid "Frozen" msgstr "Bevroren" #: src/gui/_menubars.py:304 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:305 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "Bevroren cellen worden alleen bijgewerkt als op F5 wordt gedrukt." #: src/gui/_menubars.py:306 src/gui/_toolbars.py:506 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:307 #, fuzzy msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:310 msgid "Justification" msgstr "Horizontale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:311 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/gui/_menubars.py:313 src/gui/_menubars.py:320 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: src/gui/_menubars.py:315 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/gui/_menubars.py:318 msgid "Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:320 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/gui/_menubars.py:320 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/gui/_menubars.py:323 msgid "Text color..." msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_menubars.py:324 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:325 msgid "Background color..." msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_menubars.py:326 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:328 msgid "Rotation..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:329 msgid "Set text rotation." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:332 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: src/gui/_menubars.py:333 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "&Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:335 msgid "&Load macro list" msgstr "Macrolijst &laden" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Load macro list" msgstr "Macrolijst laden" #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "&Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:338 msgid "Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:340 #, fuzzy msgid "Insert bitmap..." msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:341 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:342 msgid "Link bitmap..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:344 msgid "Insert chart..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:345 msgid "Insert chart into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:348 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/gui/_menubars.py:349 msgid "First &Steps" msgstr "Eerste &stappen" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:351 msgid "&Tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "Launch tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:353 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" #: src/gui/_menubars.py:354 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #: src/gui/_menubars.py:356 msgid "&Python tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:357 msgid "Python tutorial for coding information (online)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:359 msgid "&About" msgstr "&Info" #: src/gui/_menubars.py:359 src/gui/_dialogs.py:1085 msgid "About pyspread" msgstr "Over pyspread" #: src/gui/_main_window.py:97 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Welkom bij pyspread." #: src/gui/_main_window.py:177 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_main_window.py:190 #, fuzzy msgid "Macro Toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:195 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:200 src/gui/_toolbars.py:156 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_main_window.py:205 msgid "Cell Attributes" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:571 msgid "New grid with dimensions {} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:595 src/gui/_main_window.py:650 #, fuzzy #| msgid "&Approve file" msgid "Pyspread file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_main_window.py:596 src/gui/_main_window.py:651 #: src/gui/_main_window.py:1046 src/gui/_main_window.py:1072 msgid "All files" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:597 msgid "Choose pyspread file to open." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:652 msgid "Choose filename for saving." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:664 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:671 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:673 msgid "File collision" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:677 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:703 src/gui/_main_window.py:741 #, fuzzy #| msgid "CSV file (*.*)|*.*" msgid "CSV file" msgstr "CSV-bestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:704 #, fuzzy #| msgid "Csv file (*.*)|*.*|Tab delimited text file (*.*)|*.*" msgid "Tab delimited text file" msgstr "Csv-bestand (*.*)|*.*|Tab-gescheiden tekstbestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:705 msgid "Choose file to import." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:766 msgid "SVG file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:768 msgid "Choose filename for export." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:789 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have received from an untrusted source.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" "It can harm your system as any program can.\n" "Unless you took precautions, it can delete your\n" "files or send them away over the Internet.\n" "CHECK EACH CELL BEFORE PROCEEDING.\n" " \n" "Do not forget cells outside the visible range.\n" "You have been warned.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:800 msgid "Security warning" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:808 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:815 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:817 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:824 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1045 src/gui/_main_window.py:1071 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "Macro file" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:1047 src/gui/_main_window.py:1073 msgid "Choose macro file." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:456 src/gui/_chart_dialog.py:486 #: src/gui/_chart_dialog.py:511 #, fuzzy msgid "Series label" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_chart_dialog.py:457 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:458 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:459 src/gui/_chart_dialog.py:462 msgid "Style" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:460 msgid "Width" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:461 msgid "Color" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:463 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:464 #, fuzzy msgid "Face color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:465 src/gui/_chart_dialog.py:492 #, fuzzy msgid "Edge color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:472 src/gui/_chart_dialog.py:499 #: src/gui/_chart_dialog.py:521 msgid "Data" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:473 msgid "Line" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:474 msgid "Marker" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:487 msgid "Left positions" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:488 msgid "Bar heights" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:489 msgid "Bar widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:490 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "Onder" #: src/gui/_chart_dialog.py:491 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:500 msgid "Bar" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:512 msgid "Data series" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:513 msgid "Labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:514 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:522 msgid "Pie" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:533 msgid "Title" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:534 src/gui/_chart_dialog.py:537 msgid "Label" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:535 src/gui/_chart_dialog.py:538 msgid "Limits" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:536 src/gui/_chart_dialog.py:539 msgid "Log. scale" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:540 msgid "Legend" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:547 msgid "Figure" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:548 msgid "X-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:549 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:701 src/gui/_chart_dialog.py:717 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:733 src/gui/_chart_dialog.py:832 msgid "Series" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:828 src/gui/_toolbars.py:182 #, fuzzy msgid "Insert chart" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_chart_dialog.py:831 msgid "Axes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:67 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:100 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:103 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:202 msgid "" "'{}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:204 src/actions/_main_window_actions.py:129 msgid "Error reading CSV file" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:335 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_gui_interfaces.py:355 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:357 msgid "Missing value" msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/gui/_grid.py:377 src/gui/_grid.py:397 #, fuzzy #| msgid "Insert table before current table" msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_grid.py:456 msgid "Weight {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:476 msgid "Style {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:578 msgid "Enter text angle in degrees." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:896 msgid "'{}' not found." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:903 msgid "Found '{}' in cell {}." msgstr "Vond '{}' in cel {}." #: src/gui/_grid.py:1076 msgid "Grid dimensions changed to {}." msgstr "" #: src/gui/_printout.py:198 msgid "Page: {}" msgstr "Pagina: {}" #: src/gui/_toolbars.py:149 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gui/_toolbars.py:150 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gui/_toolbars.py:151 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_toolbars.py:153 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_toolbars.py:154 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_toolbars.py:157 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: src/gui/_toolbars.py:159 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/gui/_toolbars.py:160 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:161 msgid "Copy Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_toolbars.py:164 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_toolbars.py:180 #, fuzzy msgid "Insert bitmap" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_toolbars.py:181 msgid "Link bitmap" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:205 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:213 msgid "Search direction" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:225 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/gui/_toolbars.py:226 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: src/gui/_toolbars.py:227 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:298 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:408 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/gui/_toolbars.py:410 msgid "Italics" msgstr "Cursief" #: src/gui/_toolbars.py:415 msgid "Freeze" msgstr "Bevriezen" #: src/gui/_grid_renderer.py:379 msgid "Vertical alignment {} not in (top, middle, bottom)" msgstr "" #: src/gui/_grid_renderer.py:406 msgid "Cell justification {} not in (left, center, right)" msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:474 msgid "Label {} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:492 msgid "Code {} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:702 msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:764 msgid "Enter Python expression here." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:878 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:172 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:173 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:179 msgid "Delimiter" msgstr "Scheidingsteken" #: src/gui/_dialogs.py:180 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:182 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:186 msgid "Escape character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:187 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:192 msgid "Quote character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:193 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:196 msgid "Quoting style" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:197 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:198 msgid "Header present" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:199 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:201 msgid "Skip initial space" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:202 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:383 msgid "{} unknown." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:391 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:614 msgid "CSV Import: {}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:817 msgid "Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_dialogs.py:819 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:820 msgid "Accept all changes" msgstr "Alle wijzigingen accepteren" #: src/gui/_dialogs.py:821 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:822 msgid "Remove current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:864 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/gui/_dialogs.py:867 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:870 msgid "Tables" msgstr "Werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:984 msgid "Goto cell:" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_dialogs.py:989 msgid "Row: " msgstr "Rij: " #: src/gui/_dialogs.py:998 msgid "Column: " msgstr "Kolom: " #: src/gui/_dialogs.py:1006 msgid "Table: " msgstr "Werkblad: " #: src/gui/_dialogs.py:1014 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1017 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/_dialogs.py:1063 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1067 msgid "Pyspread Web site" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1087 msgid "" "pyspread {}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1138 msgid "Max. undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1139 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1145 msgid "Grid rows" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_dialogs.py:1146 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1152 msgid "Grid columns" msgstr "Weergegeven kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:1153 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1159 msgid "Grid tables" msgstr "Weergegeven werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:1160 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1166 msgid "Max. result length" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1167 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1173 msgid "GPG key name" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1174 msgid "Name of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1182 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gui/_dialogs.py:1249 msgid "GPG key data" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1266 msgid "Starts key generation." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1271 msgid "Exits pyspread." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:101 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:103 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:167 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:175 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:195 msgid "File format unsupported." msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund." #: src/actions/_grid_actions.py:204 msgid "File loading aborted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:271 src/actions/_grid_actions.py:338 #: src/actions/_grid_actions.py:440 src/actions/_main_window_actions.py:91 #: src/actions/_main_window_actions.py:507 msgid "Error opening file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:285 msgid "File version {} unsupported (not 0.1)." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:299 msgid "No section parser present." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:370 msgid "Error signing file. " msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:387 msgid "File saved and signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:389 msgid "File signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:401 msgid "Save aborted." msgstr "Opslaan afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:433 msgid "Error writing to file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:524 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:688 msgid "Key length {} not in (2, 3)" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:693 msgid "Paste aborted." msgstr "Plakken afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:704 msgid "rows and columns" msgstr "rijen en kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:706 msgid "rows" msgstr "rijen" #: src/actions/_grid_actions.py:708 msgid "columns" msgstr "kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:710 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:712 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:721 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:723 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:758 msgid "Pasting cells... " msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/actions/_grid_actions.py:979 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1077 msgid "Switched to table {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1257 msgid "Replaced {} with {} in cell {}." msgstr "Verving {} door {} in cel {}." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:116 msgid "{} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:152 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:300 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Het bevriezen van selecties wordt niet ondersteund." #: src/actions/_main_window_actions.py:128 msgid "Unknown import choice {}." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:167 #: src/actions/_main_window_actions.py:191 msgid "" "The file {} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:169 msgid "Error writing CSV file" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:193 msgid "Error writing SVG file" msgstr "" #~ msgid "Cu&t\tCtrl+x" #~ msgstr "K&nippen\tCtrl+x" #~ msgid "&Copy\tCtrl+c" #~ msgstr "&Kopiëren\tCtrl+c" #~ msgid "&Paste\tCtrl+v" #~ msgstr "&Plakken\tCtrl+v" #~ msgid "Insert &rows\tShift+Ctrl+i" #~ msgstr "&Rijen invoegen\tShift+Ctrl+i" #~ msgid "&Insert columns\tCtrl+i" #~ msgstr "K&olommen invoegen\tCtrl+i" #~ msgid "Delete rows\tShift+Ctrl+d" #~ msgstr "Rijen verwijderen\tShift+Ctrl+d" #~ msgid "Delete columns\tCtrl+Alt+d" #~ msgstr "Kolommen verwijderen\tCtrl+Alt+d" #~ msgid "&New\tCtrl+n" #~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+n" #~ msgid "&Save\tCtrl+s" #~ msgstr "O&pslaan\tCtrl+s" #~ msgid "Save &As\tShift+Ctrl+s" #~ msgstr "Opslaan &als\tShift+Ctrl+s" #~ msgid "Print preview\tShift+Ctrl+p" #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld\tShift+Ctrl+p" #~ msgid "&Print\tCtrl+p" #~ msgstr "Afdru&kken\tCtrl+p" #~ msgid "&Quit\tCtrl+q" #~ msgstr "Afsl&uiten\tCtrl+q" #~ msgid "&Undo\tCtrl+z" #~ msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+z" #~ msgid "&Redo\tShift+Ctrl+z" #~ msgstr "Opn&ieuw\tShift+Ctrl+z" #~ msgid "Copy &Results\tShift+Ctrl+c" #~ msgstr "&Waarden kopiëren\tShift+Ctrl+c" #~ msgid "&Find\tCtrl+f" #~ msgstr "&Zoeken\tCtrl+f" #~ msgid "Replace...\tCtrl+Shift+f" #~ msgstr "Vervangen...\tCtrl+Shift+f" #~ msgid "Go to cell\tCtrl+G" #~ msgstr "Ga naar cel\tCtrl+g" #~ msgid "Zoom in\tCtrl++" #~ msgstr "Inzoomen\tCtrl++" #~ msgid "Zoom out\tCtrl+-" #~ msgstr "Uitzoomen\tCtrl+-" #~ msgid "&Macro list\tCtrl+m" #~ msgstr "&Macrolijst\tCtrl+m" #~ msgid "Pyspread file (*.pys)|*.pys|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Pyspread-bestand (*.pys)|*.pys|Alle bestanden (*.*)|*.*" #~ msgid "Macro file (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Macro-bestand (*.py)|*.py|Alle bestanden (*.*)|*.*" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opmerking" #~ msgid "New spreadsheet" #~ msgstr "Nieuwe spreadsheet" #~ msgid "Cut cells to clipboard" #~ msgstr "Cellen naar het klembord knippen" #~ msgid "Paste cell from clipboard" #~ msgstr "Cel vanaf het klembord plakken" #, fuzzy #~ msgid "Print spreadsheet" #~ msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #~ msgid "Case sensitive search" #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"