# Dutch translations for pyspread. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Mark Haanen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.2.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-08 01:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 22:15+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:124 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan het klembord niet openen" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:124 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {} unknown" msgstr "" #: src/lib/__csv.py:269 msgid "Fallback type {} unknown." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:63 msgid "" "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" "The GPG key must not have a passphrase set." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:66 msgid "Choose key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:72 #, fuzzy #| msgid "Choose key" msgid "Use chosen key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:73 msgid "Create new key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:127 msgid "New GPG key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:128 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:129 msgid "'{}' will be generated." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:130 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait.\n" " \n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:131 msgid "Canceling this operation exits pyspread." msgstr "" #: src/pyspread.py:95 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "gebruik: %prog [opties] [bestandsnaam]" #: src/pyspread.py:96 msgid "%prog {}" msgstr "%prog {}" #: src/pyspread.py:107 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:123 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "" #: src/pyspread.py:128 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:231 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:196 msgid "&Approve file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:222 msgid "Cu&t" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:223 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Cel naar het klembord knippen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:224 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "&Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:155 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:230 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "&Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:231 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Cellen vanaf het klembord plakken" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:240 msgid "Insert &rows" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:241 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:242 msgid "&Insert columns" msgstr "K&olommen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:243 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:247 src/gui/_menubars.py:248 msgid "Delete rows" msgstr "RIjen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:249 src/gui/_menubars.py:250 msgid "Delete columns" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:180 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&New" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Een nieuwe, lege spreadsheet aanmaken." #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:186 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "Save spreadsheet" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:188 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save &As" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:191 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:197 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "Het huidige bestand goedkeuren, deblokkeren en ondertekenen" #: src/gui/_menubars.py:199 msgid "&Clear globals" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:203 msgid "Page setup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Setup printer page" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:205 src/gui/_menubars.py:206 #: src/actions/_main_window_actions.py:245 msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: src/gui/_menubars.py:207 #, fuzzy #| msgid "Print" msgid "&Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:208 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:210 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "De voorkeuren van pyspread wijzigen" #: src/gui/_menubars.py:213 msgid "&Quit" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:214 msgid "Quit pyspread" msgstr "Pyspread afsluiten" #: src/gui/_menubars.py:216 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #: src/gui/_menubars.py:217 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "Undo last step" msgstr "De laatste stap ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:219 #, fuzzy #| msgid "Redo" msgid "&Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "Redo last undone step" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte stap opnieuw uitvoeren" #: src/gui/_menubars.py:225 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "De in de cellen ingevoerde tekst (\"formules\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:228 #, fuzzy #| msgid "Copy Results" msgid "Copy &Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "De door de cellen weergegeven tekst (\"waardes\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:232 #, fuzzy #| msgid "Pasting cells... " msgid "Paste &As..." msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Transform clipboard and paste cells into grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:235 #, fuzzy #| msgid "Find" msgid "&Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_menubars.py:236 msgid "Find cell by content" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:237 #, fuzzy #| msgid "Replace" msgid "Replace..." msgstr "Vervangen" #: src/gui/_menubars.py:238 msgid "Replace strings in cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Insert &table" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:245 msgid "Insert table before current table" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:251 msgid "Delete table" msgstr "Werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:252 msgid "Delete current table" msgstr "Het huidige werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:254 src/gui/_menubars.py:255 msgid "Resize grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:257 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_menubars.py:258 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #: src/gui/_menubars.py:259 src/gui/_main_window.py:164 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:260 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:262 src/gui/_main_window.py:165 #, fuzzy msgid "Macro toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:263 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:266 src/gui/_main_window.py:167 msgid "Format toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:267 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:269 src/gui/_main_window.py:168 msgid "Find toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:274 src/gui/_main_window.py:169 #: src/gui/_main_window.py:212 msgid "Entry line" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:275 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:276 msgid "Table choice" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:277 msgid "Shows and hides the table choice." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:281 #, fuzzy #| msgid "Goto cell:" msgid "Go to cell" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:284 #, fuzzy #| msgid "Zoom in grid." msgid "Zoom in" msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:285 msgid "Zoom in grid." msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:286 #, fuzzy #| msgid "Zoom out grid." msgid "Zoom out" msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:287 msgid "Zoom out grid." msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:288 #, fuzzy #| msgid "Normal size\tCtrl+0" msgid "Normal size" msgstr "Normale grootte\tCtrl+0" #: src/gui/_menubars.py:289 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:292 #, fuzzy #| msgid "Refresh selected cells\tF5" msgid "Refresh selected cells" msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:293 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:297 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #: src/gui/_menubars.py:298 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #: src/gui/_menubars.py:299 msgid "Launch font dialog." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:300 src/gui/_toolbars.py:413 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: src/gui/_menubars.py:301 msgid "Toggles underline." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:302 src/gui/_toolbars.py:415 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorgehaald" #: src/gui/_menubars.py:303 msgid "Toggles strikethrough." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:305 msgid "Frozen" msgstr "Bevroren" #: src/gui/_menubars.py:306 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:307 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "Bevroren cellen worden alleen bijgewerkt als op F5 wordt gedrukt." #: src/gui/_menubars.py:308 src/gui/_toolbars.py:509 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:309 #, fuzzy msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:312 msgid "Justification" msgstr "Horizontale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:313 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/gui/_menubars.py:315 src/gui/_menubars.py:322 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: src/gui/_menubars.py:317 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/gui/_menubars.py:320 msgid "Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:322 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/gui/_menubars.py:322 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/gui/_menubars.py:325 msgid "Text color..." msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_menubars.py:326 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:327 msgid "Background color..." msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_menubars.py:328 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:330 msgid "Rotation..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:331 msgid "Set text rotation." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: src/gui/_menubars.py:335 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "&Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "&Load macro list" msgstr "Macrolijst &laden" #: src/gui/_menubars.py:338 msgid "Load macro list" msgstr "Macrolijst laden" #: src/gui/_menubars.py:339 msgid "&Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:340 msgid "Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:342 #, fuzzy msgid "Insert bitmap..." msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:344 msgid "Link bitmap..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:345 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:346 msgid "Insert chart..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:347 msgid "Insert chart into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/gui/_menubars.py:351 msgid "First &Steps" msgstr "Eerste &stappen" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:353 msgid "&Tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:354 msgid "Launch tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" #: src/gui/_menubars.py:356 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #: src/gui/_menubars.py:358 msgid "&Python tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:359 msgid "Python tutorial for coding information (online)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:361 msgid "&About" msgstr "&Info" #: src/gui/_menubars.py:361 src/gui/_dialogs.py:1081 msgid "About pyspread" msgstr "Over pyspread" #: src/gui/_main_window.py:97 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Welkom bij pyspread." #: src/gui/_main_window.py:177 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_main_window.py:190 #, fuzzy msgid "Macro Toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:196 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:201 src/gui/_toolbars.py:156 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_main_window.py:207 msgid "Cell Attributes" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:579 msgid "New grid with dimensions {} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:604 src/gui/_main_window.py:661 #, fuzzy #| msgid "&Approve file" msgid "Pyspread file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_main_window.py:605 src/gui/_main_window.py:662 #: src/gui/_main_window.py:1113 src/gui/_main_window.py:1141 msgid "All files" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:606 msgid "Choose pyspread file to open." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:663 msgid "Choose filename for saving." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:676 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:684 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:686 msgid "File collision" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:691 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:718 src/gui/_main_window.py:757 #, fuzzy #| msgid "CSV file (*.*)|*.*" msgid "CSV file" msgstr "CSV-bestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:719 #, fuzzy #| msgid "Csv file (*.*)|*.*|Tab delimited text file (*.*)|*.*" msgid "Tab delimited text file" msgstr "Csv-bestand (*.*)|*.*|Tab-gescheiden tekstbestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:720 msgid "Choose file to import." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:783 msgid "SVG file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:784 msgid "EPS file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:785 msgid "PS file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:786 msgid "PDF file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:787 msgid "PNG file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:789 msgid "Choose filename for export." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:811 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have received from an untrusted source.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" "It can harm your system as any program can.\n" "Unless you took precautions, it can delete your\n" "files or send them away over the Internet.\n" "CHECK EACH CELL BEFORE PROCEEDING.\n" " \n" "Do not forget cells outside the visible range.\n" "You have been warned.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:822 msgid "Security warning" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:830 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:837 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:839 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:846 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:981 msgid "Error evaluating data: " msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1112 src/gui/_main_window.py:1140 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "Macro file" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:1114 src/gui/_main_window.py:1142 msgid "Choose macro file." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:456 src/gui/_chart_dialog.py:486 #: src/gui/_chart_dialog.py:534 src/gui/_chart_dialog.py:581 #: src/gui/_chart_dialog.py:584 msgid "Label" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:457 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:458 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:459 src/gui/_chart_dialog.py:462 msgid "Style" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:460 msgid "Width" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:461 src/gui/_chart_dialog.py:539 msgid "Color" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:463 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:464 #, fuzzy msgid "Face color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:465 src/gui/_chart_dialog.py:492 #, fuzzy msgid "Edge color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:472 src/gui/_chart_dialog.py:499 #: src/gui/_chart_dialog.py:522 src/gui/_chart_dialog.py:546 #: src/gui/_chart_dialog.py:568 msgid "Data" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:473 msgid "Line" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:474 msgid "Marker" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:487 msgid "Left positions" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:488 msgid "Bar heights" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:489 msgid "Bar widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:490 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "Onder" #: src/gui/_chart_dialog.py:491 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:500 msgid "Bar" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:511 src/gui/_chart_dialog.py:535 #: src/gui/_chart_dialog.py:558 src/gui/_chart_dialog.py:784 #: src/gui/_chart_dialog.py:883 msgid "Series" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:512 msgid "Box widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:513 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:514 msgid "Flier" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:515 msgid "Notch" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:523 msgid "Box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:536 msgid "Bins" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:537 msgid "Normed" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:538 msgid "Cumulative" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:547 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:559 msgid "Labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:560 msgid "Colors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:561 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:569 msgid "Pie" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:580 msgid "Title" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:582 src/gui/_chart_dialog.py:585 msgid "Limits" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:583 src/gui/_chart_dialog.py:586 msgid "Log. scale" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:587 #, fuzzy #| msgid "Grid rows" msgid "Grid" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_chart_dialog.py:588 msgid "Legend" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:595 msgid "Figure" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:596 msgid "X-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:597 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:752 src/gui/_chart_dialog.py:768 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:879 src/gui/_toolbars.py:182 #, fuzzy msgid "Insert chart" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_chart_dialog.py:882 msgid "Axes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:67 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:100 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:104 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:203 msgid "" "'{}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:205 src/actions/_main_window_actions.py:129 msgid "Error reading CSV file" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:352 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_gui_interfaces.py:372 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:374 msgid "Missing value" msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/gui/_grid.py:380 src/gui/_grid.py:401 #, fuzzy #| msgid "Insert table before current table" msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_grid.py:461 msgid "Weight {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:481 msgid "Style {} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:583 msgid "Enter text angle in degrees." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:901 msgid "'{}' not found." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:908 msgid "Found '{}' in cell {}." msgstr "Vond '{}' in cel {}." #: src/gui/_grid.py:1081 msgid "Grid dimensions changed to {}." msgstr "" #: src/gui/_printout.py:198 msgid "Page: {}" msgstr "Pagina: {}" #: src/gui/_toolbars.py:149 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gui/_toolbars.py:150 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gui/_toolbars.py:151 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_toolbars.py:153 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_toolbars.py:154 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_toolbars.py:157 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: src/gui/_toolbars.py:159 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/gui/_toolbars.py:160 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:161 msgid "Copy Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_toolbars.py:164 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_toolbars.py:180 #, fuzzy msgid "Insert bitmap" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_toolbars.py:181 msgid "Link bitmap" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:205 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:213 msgid "Search direction" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:225 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/gui/_toolbars.py:226 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: src/gui/_toolbars.py:227 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:298 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:409 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/gui/_toolbars.py:411 msgid "Italics" msgstr "Cursief" #: src/gui/_toolbars.py:416 msgid "Freeze" msgstr "Bevriezen" #: src/gui/_grid_renderer.py:379 msgid "Vertical alignment {} not in (top, middle, bottom)" msgstr "" #: src/gui/_grid_renderer.py:406 msgid "Cell justification {} not in (left, center, right)" msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:475 msgid "Label {} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:493 msgid "Code {} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:703 msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:765 msgid "Enter Python expression here." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:864 msgid "" "Pyspread is in safe mode.\n" "Expressions are not evaluated." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:934 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:173 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:174 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:180 msgid "Delimiter" msgstr "Scheidingsteken" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:182 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:183 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:187 msgid "Escape character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:188 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:193 msgid "Quote character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:194 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:197 msgid "Quoting style" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:198 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:199 msgid "Header present" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:200 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:202 msgid "Skip initial space" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:203 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:384 msgid "{} unknown." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:392 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:615 msgid "CSV Import: {}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:819 msgid "Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_dialogs.py:821 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:822 msgid "Accept all changes" msgstr "Alle wijzigingen accepteren" #: src/gui/_dialogs.py:823 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:824 msgid "Remove current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:866 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/gui/_dialogs.py:869 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:872 msgid "Tables" msgstr "Werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:980 msgid "Goto cell:" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_dialogs.py:985 msgid "Row: " msgstr "Rij: " #: src/gui/_dialogs.py:994 msgid "Column: " msgstr "Kolom: " #: src/gui/_dialogs.py:1002 msgid "Table: " msgstr "Werkblad: " #: src/gui/_dialogs.py:1010 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1013 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/_dialogs.py:1059 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1063 msgid "Pyspread Web site" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1083 msgid "" "pyspread {}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1133 msgid "Max. undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1134 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1140 msgid "Grid rows" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_dialogs.py:1141 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1147 msgid "Grid columns" msgstr "Weergegeven kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:1148 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1154 msgid "Grid tables" msgstr "Weergegeven werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:1155 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1161 msgid "Max. result length" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1162 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1168 msgid "GPG key name" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1169 msgid "Name of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1177 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gui/_dialogs.py:1245 msgid "GPG key data" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1262 msgid "Starts key generation." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1267 msgid "Exits pyspread." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1287 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "Paste as" msgstr "Plakken" #: src/gui/_dialogs.py:1292 msgid "Dimension of object" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1296 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:107 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:109 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:176 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:185 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:205 msgid "File format unsupported." msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund." #: src/actions/_grid_actions.py:214 msgid "File loading aborted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:281 src/actions/_grid_actions.py:348 #: src/actions/_grid_actions.py:453 src/actions/_main_window_actions.py:91 #: src/actions/_main_window_actions.py:522 msgid "Error opening file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:295 msgid "File version {} unsupported (not 0.1)." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:309 msgid "No section parser present." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:383 msgid "Error signing file. " msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:400 msgid "File saved and signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:402 msgid "File signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:414 msgid "Save aborted." msgstr "Opslaan afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:446 msgid "Error writing to file {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:537 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:701 msgid "Key length {} not in (2, 3)" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:706 msgid "Paste aborted." msgstr "Plakken afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:717 msgid "rows and columns" msgstr "rijen en kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:719 msgid "rows" msgstr "rijen" #: src/actions/_grid_actions.py:721 msgid "columns" msgstr "kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:723 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:726 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:735 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:737 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:772 msgid "Pasting cells... " msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/actions/_grid_actions.py:993 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1091 msgid "Switched to table {}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1271 msgid "Replaced {} with {} in cell {}." msgstr "Verving {} door {} in cel {}." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:116 msgid "{} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:152 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:300 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Het bevriezen van selecties wordt niet ondersteund." #: src/actions/_main_window_actions.py:128 msgid "Unknown import choice {}." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:167 #: src/actions/_main_window_actions.py:195 msgid "" "The file {} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:169 msgid "Error writing CSV file" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:197 msgid "Error writing SVG file" msgstr "" #~ msgid "Cu&t\tCtrl+x" #~ msgstr "K&nippen\tCtrl+x" #~ msgid "&Copy\tCtrl+c" #~ msgstr "&Kopiëren\tCtrl+c" #~ msgid "&Paste\tCtrl+v" #~ msgstr "&Plakken\tCtrl+v" #~ msgid "Insert &rows\tShift+Ctrl+i" #~ msgstr "&Rijen invoegen\tShift+Ctrl+i" #~ msgid "&Insert columns\tCtrl+i" #~ msgstr "K&olommen invoegen\tCtrl+i" #~ msgid "Delete rows\tShift+Ctrl+d" #~ msgstr "Rijen verwijderen\tShift+Ctrl+d" #~ msgid "Delete columns\tCtrl+Alt+d" #~ msgstr "Kolommen verwijderen\tCtrl+Alt+d" #~ msgid "&New\tCtrl+n" #~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+n" #~ msgid "&Save\tCtrl+s" #~ msgstr "O&pslaan\tCtrl+s" #~ msgid "Save &As\tShift+Ctrl+s" #~ msgstr "Opslaan &als\tShift+Ctrl+s" #~ msgid "Print preview\tShift+Ctrl+p" #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld\tShift+Ctrl+p" #~ msgid "&Print\tCtrl+p" #~ msgstr "Afdru&kken\tCtrl+p" #~ msgid "&Quit\tCtrl+q" #~ msgstr "Afsl&uiten\tCtrl+q" #~ msgid "&Undo\tCtrl+z" #~ msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+z" #~ msgid "&Redo\tShift+Ctrl+z" #~ msgstr "Opn&ieuw\tShift+Ctrl+z" #~ msgid "Copy &Results\tShift+Ctrl+c" #~ msgstr "&Waarden kopiëren\tShift+Ctrl+c" #~ msgid "&Find\tCtrl+f" #~ msgstr "&Zoeken\tCtrl+f" #~ msgid "Replace...\tCtrl+Shift+f" #~ msgstr "Vervangen...\tCtrl+Shift+f" #~ msgid "Go to cell\tCtrl+G" #~ msgstr "Ga naar cel\tCtrl+g" #~ msgid "Zoom in\tCtrl++" #~ msgstr "Inzoomen\tCtrl++" #~ msgid "Zoom out\tCtrl+-" #~ msgstr "Uitzoomen\tCtrl+-" #~ msgid "&Macro list\tCtrl+m" #~ msgstr "&Macrolijst\tCtrl+m" #~ msgid "Pyspread file (*.pys)|*.pys|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Pyspread-bestand (*.pys)|*.pys|Alle bestanden (*.*)|*.*" #~ msgid "Macro file (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Macro-bestand (*.py)|*.py|Alle bestanden (*.*)|*.*" #, fuzzy #~ msgid "Series name" #~ msgstr "Echte naam" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opmerking" #~ msgid "New spreadsheet" #~ msgstr "Nieuwe spreadsheet" #~ msgid "Cut cells to clipboard" #~ msgstr "Cellen naar het klembord knippen" #~ msgid "Paste cell from clipboard" #~ msgstr "Cel vanaf het klembord plakken" #, fuzzy #~ msgid "Print spreadsheet" #~ msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #~ msgid "Case sensitive search" #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"