# Dutch translations for pyspread. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Mark Haanen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.2.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-05 19:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 22:15+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/lib/fileio.py:67 msgid "{nele} of {totalele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:71 msgid "{nele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:96 msgid "File loading aborted." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:110 #, fuzzy #| msgid "Save aborted." msgid "File saving aborted." msgstr "Opslaan afgebroken." #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan het klembord niet openen" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {type} unknown" msgstr "" #: src/lib/__csv.py:321 msgid "Fallback type {type} unknown." msgstr "" #: src/lib/__csv.py:398 msgid "File {filename} imported successfully." msgstr "" #: src/lib/__csv.py:437 src/actions/_main_window_actions.py:763 msgid "Error writing to file {filepath}." msgstr "" #: src/lib/__csv.py:451 src/actions/_main_window_actions.py:103 #: src/actions/_main_window_actions.py:734 msgid "Error opening file {filepath}." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:61 msgid "" "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" "The GPG key must not have a passphrase set." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:64 msgid "Choose key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:68 #, fuzzy #| msgid "Choose key" msgid "Use chosen key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:69 msgid "Create new key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:164 msgid "New GPG key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:165 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:166 msgid "'{key}' will be generated." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:167 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait." msgstr "" #: src/pyspread.py:98 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "gebruik: %prog [opties] [bestandsnaam]" #: src/pyspread.py:100 #, fuzzy #| msgid "%prog {}" msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {}" #: src/pyspread.py:113 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:120 msgid "Lets the user create or choose a new GPG key for signing pys files." msgstr "" #: src/pyspread.py:138 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "" #: src/pyspread.py:143 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:236 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:197 msgid "&Approve file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:226 msgid "Cu&t" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:227 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Cel naar het klembord knippen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:228 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "&Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:156 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:235 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "&Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_menubars.py:158 src/gui/_menubars.py:236 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Cellen vanaf het klembord plakken" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:259 msgid "Insert &rows" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:260 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:261 msgid "&Insert columns" msgstr "K&olommen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:262 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:266 src/gui/_menubars.py:267 msgid "Delete rows" msgstr "RIjen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:165 src/gui/_menubars.py:268 #: src/gui/_menubars.py:269 msgid "Delete columns" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "&New" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Een nieuwe, lege spreadsheet aanmaken." #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #: src/gui/_menubars.py:185 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:187 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:188 msgid "Save spreadsheet" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:189 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save &As" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:190 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:198 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "Het huidige bestand goedkeuren, deblokkeren en ondertekenen" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "&Clear globals" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:201 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Page setup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:205 msgid "Setup printer page" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:206 src/gui/_menubars.py:207 #: src/actions/_main_window_actions.py:350 msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: src/gui/_menubars.py:208 #, fuzzy #| msgid "Print" msgid "&Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:209 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: src/gui/_menubars.py:212 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "De voorkeuren van pyspread wijzigen" #: src/gui/_menubars.py:214 msgid "Switch GPG key..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "Create or choose a GPG key pair for signing and verifying pyspread files" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "&Quit" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "Quit pyspread" msgstr "Pyspread afsluiten" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #: src/gui/_menubars.py:221 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:222 msgid "Undo last step" msgstr "De laatste stap ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:223 #, fuzzy #| msgid "Redo" msgid "&Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_menubars.py:224 msgid "Redo last undone step" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte stap opnieuw uitvoeren" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "De in de cellen ingevoerde tekst (\"formules\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:232 #, fuzzy #| msgid "Copy Results" msgid "Copy &results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "De door de cellen weergegeven tekst (\"waardes\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:237 #, fuzzy #| msgid "Pasting cells... " msgid "Paste &As..." msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/gui/_menubars.py:238 msgid "Transform clipboard and paste cells into grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:239 msgid "Select A&ll" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:240 msgid "Select All Cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:242 #, fuzzy #| msgid "Find" msgid "&Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_menubars.py:243 msgid "Find cell by content" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:244 #, fuzzy #| msgid "Replace" msgid "Replace..." msgstr "Vervangen" #: src/gui/_menubars.py:245 msgid "Replace strings in cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:247 #, fuzzy #| msgid "Goto cell:" msgid "Quote cell(s)" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_menubars.py:248 msgid "Converts cell content to strings by adding quotes (\"). If a selection is present then its cells are quoted." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:252 msgid "Sort &ascending" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:253 msgid "Sort rows in selection or current table ascending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:255 msgid "Sort &descending" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:256 msgid "Sort rows in selection or current table descending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:263 msgid "Insert &table" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:264 msgid "Insert table before current table" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Delete table" msgstr "Werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:271 msgid "Delete current table" msgstr "Het huidige werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:273 src/gui/_menubars.py:274 msgid "Resize grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:275 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_menubars.py:276 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:277 msgid "Shows grid in fullscreen mode. Press to leave." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:280 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #: src/gui/_menubars.py:281 src/gui/_main_window.py:196 #: src/gui/_main_window.py:225 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:284 src/gui/_main_window.py:197 #: src/gui/_main_window.py:238 #, fuzzy msgid "Macro toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:285 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:287 src/gui/_main_window.py:201 #: src/gui/_main_window.py:242 msgid "Widget toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:288 msgid "Shows and hides the widget toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:291 src/gui/_main_window.py:199 #: src/gui/_main_window.py:234 msgid "Format toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:292 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:294 src/gui/_main_window.py:200 #: src/gui/_main_window.py:229 msgid "Find toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:297 src/gui/_main_window.py:202 #: src/gui/_main_window.py:246 msgid "Entry line" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:298 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:301 #, fuzzy #| msgid "Goto cell:" msgid "Go to cell" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_menubars.py:302 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:304 #, fuzzy #| msgid "Zoom in grid." msgid "Zoom in" msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:305 msgid "Zoom in grid." msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:306 #, fuzzy #| msgid "Zoom out grid." msgid "Zoom out" msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:307 msgid "Zoom out grid." msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:308 #, fuzzy #| msgid "Normal size\tCtrl+0" msgid "Normal size" msgstr "Normale grootte\tCtrl+0" #: src/gui/_menubars.py:309 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:312 #, fuzzy #| msgid "Refresh selected cells\tF5" msgid "Refresh selected cells" msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:313 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:316 msgid "Toggle periodic updates" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:317 msgid "Toggles periodic cell updates for frozen cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:320 #, fuzzy #| msgid "Frozen" msgid "Show Frozen" msgstr "Bevroren" #: src/gui/_menubars.py:321 msgid "Shows which cells are currently frozen in a crosshatch." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:324 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #: src/gui/_menubars.py:325 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #: src/gui/_menubars.py:326 msgid "Launch font dialog." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:327 src/gui/_toolbars.py:502 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/gui/_menubars.py:328 msgid "Toggles bold." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:329 src/gui/_toolbars.py:504 msgid "Italics" msgstr "Cursief" #: src/gui/_menubars.py:330 msgid "Toggles italics." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:331 src/gui/_toolbars.py:506 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: src/gui/_menubars.py:332 msgid "Toggles underline." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:333 src/gui/_toolbars.py:508 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorgehaald" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "Toggles strikethrough." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Text color..." msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:338 msgid "Background color..." msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_menubars.py:339 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:342 src/gui/_toolbars.py:511 msgid "Markup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "Show cell result as Pango markup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:345 src/gui/_toolbars.py:538 msgid "Justification" msgstr "Horizontale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:346 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/gui/_menubars.py:348 src/gui/_menubars.py:355 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/gui/_menubars.py:353 src/gui/_toolbars.py:549 msgid "Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/gui/_menubars.py:356 src/gui/_chart_dialog.py:1159 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:358 msgid "0°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:358 msgid "Set text rotation to 0°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:360 msgid "90°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:360 msgid "Set text rotation to 90°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:362 msgid "180°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:362 msgid "Set text rotation to 180°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:364 msgid "270°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:364 msgid "Set text rotation to 270°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:367 msgid "Frozen" msgstr "Bevroren" #: src/gui/_menubars.py:368 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:369 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "Bevroren cellen worden alleen bijgewerkt als op F5 wordt gedrukt." #: src/gui/_menubars.py:371 msgid "Lock" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:372 msgid "Lock cell. Locked cells cannot be changed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:373 src/gui/_toolbars.py:626 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:374 #, fuzzy msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:376 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: src/gui/_menubars.py:377 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "&Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:378 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:379 msgid "&Load macro list" msgstr "Macrolijst &laden" #: src/gui/_menubars.py:380 msgid "Load macro list" msgstr "Macrolijst laden" #: src/gui/_menubars.py:381 msgid "&Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:382 msgid "Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:384 #, fuzzy msgid "Insert bitmap..." msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:385 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:386 msgid "Link bitmap..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:387 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:388 msgid "Insert chart..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:389 msgid "Insert chart into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:390 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/gui/_menubars.py:391 msgid "First &Steps" msgstr "Eerste &stappen" #: src/gui/_menubars.py:392 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:393 msgid "&Tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:394 msgid "Launch tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:395 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" #: src/gui/_menubars.py:396 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #: src/gui/_menubars.py:398 msgid "&About" msgstr "&Info" #: src/gui/_menubars.py:398 src/gui/_dialogs.py:1188 msgid "About pyspread" msgstr "Over pyspread" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:80 msgid "Layout" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:84 src/gui/_chart_dialog.py:878 #: src/gui/_chart_dialog.py:1096 msgid "Width" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:87 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Height" msgstr "Rechts" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:92 #, fuzzy #| msgid "Page: {}" msgid "Page" msgstr "Pagina: {}" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:97 msgid "Top row" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:99 #, fuzzy #| msgid "Bottom" msgid "Bottom row" msgstr "Onder" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:101 #, fuzzy #| msgid "Delete columns" msgid "Left column" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:104 #, fuzzy #| msgid "Grid columns" msgid "Right column" msgstr "Weergegeven kolommen" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:106 #, fuzzy #| msgid "First &Steps" msgid "First table" msgstr "Eerste &stappen" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:108 #, fuzzy #| msgid "Insert &table" msgid "Last table" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:110 #, fuzzy #| msgid "Grid rows" msgid "Grid" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:128 msgid "{filetype}{export} options" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:142 msgid "Choose portrait or landscape page layout" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:144 src/gui/_cairo_export_dialog.py:146 msgid "Page width in inches" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:149 src/gui/_cairo_export_dialog.py:151 msgid "Page height in inches" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:155 msgid "Choose from predefined page layouts" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:158 src/gui/_cairo_export_dialog.py:159 msgid "Top row to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:161 src/gui/_cairo_export_dialog.py:163 msgid "Bottom row to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:166 msgid "Leftmost column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:168 msgid "Left column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:171 msgid "Rightmost column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:173 msgid "Right column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:175 src/gui/_cairo_export_dialog.py:177 msgid "First table to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:179 src/gui/_cairo_export_dialog.py:181 msgid "Last table to be exported" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:139 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Welkom bij pyspread." #: src/gui/_main_window.py:210 src/gui/_main_window.py:663 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_main_window.py:258 #, fuzzy #| msgid "Zoom in grid." msgid "Main grid" msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_main_window.py:566 msgid "Python gnupg not found. No key selected." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:567 msgid "Key selection failed." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:729 msgid "New grid with dimensions {dim} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:770 src/gui/_main_window.py:776 #: src/gui/_main_window.py:868 src/gui/_main_window.py:876 #, fuzzy #| msgid "&Approve file" msgid "Pyspread file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_main_window.py:771 src/gui/_main_window.py:777 #: src/gui/_main_window.py:869 src/gui/_main_window.py:877 msgid "Uncompressed pyspread file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:772 src/gui/_main_window.py:780 #: src/gui/_main_window.py:871 src/gui/_main_window.py:878 #: src/gui/_main_window.py:1374 src/gui/_main_window.py:1402 msgid "All files" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:778 src/gui/_main_window.py:779 #: src/gui/_main_window.py:870 msgid "Excel file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:783 msgid "Choose file to open." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:870 msgid " (experimental)" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:881 msgid "Choose filename for saving." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:896 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:904 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:906 msgid "File collision" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:911 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:939 src/gui/_main_window.py:983 #, fuzzy #| msgid "CSV file (*.*)|*.*" msgid "CSV file" msgstr "CSV-bestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:940 #, fuzzy #| msgid "Csv file (*.*)|*.*|Tab delimited text file (*.*)|*.*" msgid "Tab delimited text file" msgstr "Csv-bestand (*.*)|*.*|Tab-gescheiden tekstbestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:941 msgid "Choose file to import." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:987 msgid "PDF file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:989 src/gui/_grid.py:415 msgid "SVG file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1025 msgid "SVG of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1026 msgid "EPS of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1027 msgid "PS of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1028 msgid "PDF of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1029 msgid "PNG of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1036 msgid "Choose filename for export." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1060 msgid "PDF" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1061 msgid "Choose file path for PDF export." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1081 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have not created yourself.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" " \n" "It may harm your system as any program can.\n" "Please check all cells thoroughly before\n" "proceeding.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1088 msgid "Security warning" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1096 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1103 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1105 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1112 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1373 src/gui/_main_window.py:1401 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "Macro file" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:1375 src/gui/_main_window.py:1403 msgid "Choose macro file." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:286 src/gui/_toolbars.py:475 msgid "Text font" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:287 src/gui/_toolbars.py:610 #, fuzzy #| msgid "Text color..." msgid "Text color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:439 msgid "Inside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:439 msgid "Outside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:439 msgid "Both" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:458 msgid "Padding" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:461 src/gui/_chart_dialog.py:881 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:466 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:497 msgid "Puts ticks inside the axes, outside the axes, or both." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:499 msgid "Distance in points between tick and label." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:501 msgid "Tick label font size in points." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:874 src/gui/_chart_dialog.py:915 #: src/gui/_chart_dialog.py:984 src/gui/_chart_dialog.py:1252 #: src/gui/_chart_dialog.py:1258 msgid "Label" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:875 src/gui/_chart_dialog.py:1090 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:876 src/gui/_chart_dialog.py:1091 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:877 src/gui/_chart_dialog.py:880 #: src/gui/_chart_dialog.py:1095 msgid "Style" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:879 src/gui/_chart_dialog.py:989 msgid "Color" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:882 #, fuzzy msgid "Face color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:883 src/gui/_chart_dialog.py:921 #, fuzzy msgid "Edge color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:890 src/gui/_chart_dialog.py:928 #: src/gui/_chart_dialog.py:959 src/gui/_chart_dialog.py:996 #: src/gui/_chart_dialog.py:1032 src/gui/_chart_dialog.py:1107 #: src/gui/_chart_dialog.py:1173 msgid "Data" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:891 msgid "Line" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:892 msgid "Marker" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:897 src/gui/_chart_dialog.py:933 #: src/gui/_chart_dialog.py:1001 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:898 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:900 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:902 msgid "The line width in points" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:903 msgid "The line marker" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:904 msgid "The marker size in points" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:916 msgid "Left positions" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:917 msgid "Bar heights" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:918 msgid "Bar widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:919 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "Onder" #: src/gui/_chart_dialog.py:920 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:929 msgid "Bar" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:934 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:935 msgid "The heights of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:936 msgid "The widths of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:937 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:948 src/gui/_chart_dialog.py:985 #: src/gui/_chart_dialog.py:1021 src/gui/_chart_dialog.py:1481 #: src/gui/_chart_dialog.py:1581 msgid "Series" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:949 msgid "Box widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:950 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:951 msgid "Flier" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:952 msgid "Notch" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:960 msgid "Box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:964 msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:965 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:968 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:970 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:972 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:986 msgid "Bins" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:987 msgid "Normed" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:988 msgid "Cumulative" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:997 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1002 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1006 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1007 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1009 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1022 src/gui/_chart_dialog.py:1110 #: src/gui/_chart_dialog.py:1156 msgid "Labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1023 src/gui/_chart_dialog.py:1093 msgid "Colors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1024 msgid "Start angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1025 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1033 msgid "Pie" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1037 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1039 msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1040 msgid "" "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles.\n" "Supported strings are:\n" "'b': blue\n" "'g': green\n" "'r': red\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': yellow\n" "'k': black\n" "'w': white\n" "Gray shades can be given as a stringthat encodes a float in the 0-1 range, e.g.: '0.75'. You can also specify the color with an html hex string as in: '#eeefff'. Finally, legal html names for colors, such as 'red', 'burlywood' and 'chartreuse' are supported." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1049 msgid "Rotates the start of the pie chart by angle degrees counterclockwise from the x-axis." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1051 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1062 msgid "Text" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1063 msgid "Point" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1064 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1071 msgid "Annotation" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1075 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1076 msgid "Point that is annotated" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1077 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1078 msgid "Location of annotation text" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1079 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1092 msgid "Z" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1094 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1097 msgid "Contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1098 msgid "Font size" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1099 msgid "Fill contour" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1100 msgid "Hatches" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1108 msgid "Lines" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1109 msgid "Areas" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1114 msgid "X coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1115 msgid "Y coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1116 msgid "Z coordinates of the surface (contour height)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1117 msgid "" "If None, the colormap specified by cmap will be used.\n" "If a string, like ‘r’ or ‘red’, all levels will be plotted in this color.\n" "If a tuple of matplotlib color args (string, float, rgb, etc), different levels will be plotted in different colors in the order specified." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1123 msgid "The alpha blending value" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1124 msgid "Contour line style" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1125 msgid "All contour levels will be plotted with this linewidth." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1127 msgid "Adds contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1128 msgid "Contour font label size in points" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1129 msgid "" "A list of cross hatch patterns to use on the filled areas. A hatch can be one of:\n" "/ - diagonal hatching\n" "\\ - back diagonal\n" "| - vertical\n" "- - horizontal\n" "+ - crossed\n" "x - crossed diagonal\n" "o - small circle\n" "O - large circle\n" ". - dots\n" "* - stars\n" "Letters can be combined, in which case all the specified hatchings are done. If same letter repeats, it increases the density of hatching of that pattern." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1154 msgid "Flows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1155 msgid "Orientations" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1157 #, fuzzy #| msgid "F&ormat" msgid "Format" msgstr "&Opmaak" #: src/gui/_chart_dialog.py:1158 msgid "Unit" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1160 msgid "Gap" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1161 msgid "Radius" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1162 msgid "Shoulder" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1163 msgid "Offset" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1164 msgid "Angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1165 msgid "Edge" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1166 msgid "Face" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1174 msgid "Diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1176 msgid "Area" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1180 msgid "" "Array of flow values.\n" "By convention, inputs are positive and outputs are negative." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1182 msgid "" "List of orientations of the paths.\n" "Valid values are 1 (from/to the top), 0 (from/to the left or right), or -1 (from/to the bottom).\n" "If orientations == 0, inputs will break in from the left and outputs will break away to the right." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1187 msgid "" "List of specifications of the labels for the flows.\n" "Each value may be None (no labels), ‘’ (just label the quantities), or a labeling string. If a single value is provided, it will be applied to all flows. If an entry is a non-empty string, then the quantity for the corresponding flow will be shown below the string. However, if the unit of the main diagram is None, then quantities are never shown, regardless of the value of this argument." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1196 msgid "" "String representing the physical unit associated with the flow quantities.\n" "If unit is None, then none of the quantities are labeled." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1199 msgid "A Python number formatting string to be used in labeling the flow as a quantity (i.e., a number times a unit, where the unit is given)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1202 msgid "Angle of rotation of the diagram [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1203 msgid "Space between paths that break in/break away to/from the top or bottom." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1205 msgid "Inner radius of the vertical paths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1206 msgid "Size of the shoulders of output arrows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1207 msgid "Text offset (from the dip or tip of the arrow)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1208 msgid "Angle of the arrow heads (and negative of the angle of the tails) [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1210 msgid "Edge color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1211 msgid "Face color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1220 msgid "" "\n" "Code \tMeaning\n" "%a \tLocale’s abbreviated weekday name.\n" "%A \tLocale’s full weekday name.\n" "%b \tLocale’s abbreviated month name.\n" "%B \tLocale’s full month name.\n" "%c \tLocale’s appropriate date and time representation.\n" "%d \tDay of the month as a decimal number [01,31].\n" "%f \tMicrosecond as a decimal number [0,999999], zero-padded on the left\n" "%H \tHour (24-hour clock) as a decimal number [00,23].\n" "%I \tHour (12-hour clock) as a decimal number [01,12].\n" "%j \tDay of the year as a decimal number [001,366].\n" "%m \tMonth as a decimal number [01,12].\n" "%M \tMinute as a decimal number [00,59].\n" "%p \tLocale’s equivalent of either AM or PM.\n" "%S \tSecond as a decimal number [00,61].\n" "%U \tWeek number (Sunday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%w \tWeekday as a decimal number [0(Sunday),6]. \t4\n" "%W \tWeek number (Monday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%x \tLocale’s appropriate date representation.\n" "%X \tLocale’s appropriate time representation.\n" "%y \tYear without century as a decimal number [00,99].\n" "%Y \tYear with century as a decimal number.\n" "%z \tUTC offset in the form +HHMM or -HHMM.\n" "%Z \tTime zone name.\n" "%% \tA literal '%' character." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1251 msgid "Title" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1253 src/gui/_chart_dialog.py:1259 msgid "Limits" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1254 src/gui/_chart_dialog.py:1260 msgid "Log. scale" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1255 src/gui/_chart_dialog.py:1257 msgid "X-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1256 msgid "X-axis labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1261 src/gui/_chart_dialog.py:1263 msgid "Y-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1262 msgid "Y-axis labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1264 msgid "X-axis grid" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1265 msgid "Y-axis grid" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1266 msgid "Legend" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1267 msgid "Date format" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1274 msgid "Figure" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1275 msgid "X-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1277 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1282 msgid "The figure title" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1283 msgid "The label for the x axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1284 msgid "" "The data limits for the x axis\n" "Format: (xmin, xmax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1285 msgid "The label for the y axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1286 msgid "" "The data limits for the y axis\n" "Format: (ymin, ymax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1287 msgid "" "If non-empty then the x axis is displays dates.\n" "Enter an unquoted strftime() format string.\n" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1290 msgid "Custom labels for the x axis." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1291 msgid "Custom labels for the y axis." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1449 src/gui/_chart_dialog.py:1465 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1578 src/gui/_toolbars.py:199 #, fuzzy msgid "Insert chart" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1580 msgid "Axes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:68 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:101 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:105 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:210 msgid "" "'{filepath}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{error}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:213 src/actions/_main_window_actions.py:144 msgid "Error reading CSV file" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:382 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_gui_interfaces.py:402 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:404 msgid "Missing value" msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/gui/_grid.py:413 msgid "Bitmap file" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:417 #, fuzzy #| msgid "Insert table before current table" msgid "Select image for current cell" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_grid.py:460 #, fuzzy #| msgid "Insert table before current table" msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_grid.py:528 msgid "Weight {weight} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:550 msgid "Style {style} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:914 msgid "Cell {key} outside grid shape {shape}" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1043 msgid "'{text}' not found." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1050 #, fuzzy #| msgid "Found '{}' in cell {}." msgid "Found '{text}' in cell {key}." msgstr "Vond '{}' in cel {}." #: src/gui/_grid.py:1104 msgid "'{find_string}' not found." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1112 msgid "Replaced '{find_string}' in cell {key} with {replace_string}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1288 msgid "Grid dimensions changed to {shape}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1385 src/gui/_grid.py:1398 msgid "Sorting complete." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1388 src/gui/_grid.py:1401 msgid "Sorting failed: {}" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:161 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gui/_toolbars.py:163 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_toolbars.py:164 #, fuzzy #| msgid "&Export" msgid "Export PDF" msgstr "&Exporteren" #: src/gui/_toolbars.py:166 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_toolbars.py:167 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_toolbars.py:169 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_toolbars.py:170 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: src/gui/_toolbars.py:172 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/gui/_toolbars.py:173 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:174 #, fuzzy #| msgid "Copy Results" msgid "Copy results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:175 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_toolbars.py:177 msgid "Sort ascending" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:179 msgid "Sort descending" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:181 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_toolbars.py:197 #, fuzzy msgid "Insert bitmap" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_toolbars.py:198 msgid "Link bitmap" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:218 msgid "Button like cell" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:227 msgid "Button label:" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:293 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:301 msgid "Search direction" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:313 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/gui/_toolbars.py:314 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: src/gui/_toolbars.py:315 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:386 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:492 msgid "" "Text size\n" "(points)" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:509 msgid "Freeze" msgstr "Bevriezen" #: src/gui/_toolbars.py:510 #, fuzzy #| msgid "Goto cell:" msgid "Lock cell" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_toolbars.py:528 msgid "Cell text rotation" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:562 msgid "Choose borders for which attributes are changed" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:581 msgid "Border width" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:608 #, fuzzy msgid "Border line color" msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_toolbars.py:609 msgid "Cell background" msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:481 msgid "Label {label} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:500 msgid "Code {code} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:750 msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:819 msgid "Enter Python expression here." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:1035 msgid "" "Pyspread is in safe mode.\n" "Expressions are not evaluated." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:1101 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:179 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:180 msgid "CSV file encoding." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:182 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:188 msgid "Delimiter" msgstr "Scheidingsteken" #: src/gui/_dialogs.py:189 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:190 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:191 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:195 msgid "Escape character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:196 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:201 msgid "Quote character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:202 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:205 msgid "Quoting style" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:206 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:207 msgid "Header present" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:208 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:210 msgid "Skip initial space" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:211 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:424 msgid "{type} unknown." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:432 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:661 msgid "CSV Import: {filepath}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:870 msgid "Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_dialogs.py:872 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:873 msgid "Accept all changes" msgstr "Alle wijzigingen accepteren" #: src/gui/_dialogs.py:874 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:875 msgid "Remove current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:924 msgid "There are changes in the macro editor which have not yet been applied. Are you sure you wish to close the editor?" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:926 msgid "Close Editor" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:971 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/gui/_dialogs.py:974 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:977 msgid "Tables" msgstr "Werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:1085 msgid "Goto cell:" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_dialogs.py:1090 msgid "Row: " msgstr "Rij: " #: src/gui/_dialogs.py:1099 msgid "Column: " msgstr "Kolom: " #: src/gui/_dialogs.py:1107 msgid "Table: " msgstr "Werkblad: " #: src/gui/_dialogs.py:1115 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1118 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/_dialogs.py:1164 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1168 msgid "Pyspread Web site" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1190 msgid "" "pyspread {version}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1241 msgid "Max. undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1242 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1248 msgid "Grid rows" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_dialogs.py:1249 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1255 msgid "Grid columns" msgstr "Weergegeven kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:1256 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1262 msgid "Grid tables" msgstr "Weergegeven werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:1263 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1269 msgid "Max. result length" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1270 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1276 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1277 msgid "Maximum time that an evaluation process may take." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1283 msgid "Timer interval" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1284 msgid "Interval for periodic updating of timed cells." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1290 msgid "GPG key id" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1291 msgid "Fingerprint of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1299 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gui/_dialogs.py:1367 msgid "GPG key data" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1384 msgid "Starts key generation." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1389 msgid "Exits pyspread." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1409 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "Paste as" msgstr "Plakken" #: src/gui/_dialogs.py:1414 msgid "Dimension of object" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1418 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/interfaces/pys.py:109 msgid "File version {version} unsupported (not 0.1)." msgstr "" #: src/interfaces/pys.py:334 src/actions/_grid_actions.py:246 msgid "File format unsupported." msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund." #: src/actions/_grid_actions.py:129 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:131 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:217 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:226 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:386 msgid "Error opening file {filepath}:" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:410 msgid "Error signing file. " msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:426 msgid "File saved and signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:428 msgid "File signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:567 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:802 msgid "Key length {length} not in (2, 3)" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:808 msgid "Paste aborted." msgstr "Plakken afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:819 msgid "rows and columns" msgstr "rijen en kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:821 msgid "rows" msgstr "rijen" #: src/actions/_grid_actions.py:823 msgid "columns" msgstr "kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:825 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:828 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:837 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:839 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:876 msgid "Pasting cells... " msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/actions/_grid_actions.py:1183 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1502 msgid "Cell reference copied to clipboard: {access_string}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1606 msgid "Replaced {no_cells} cells." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1641 #, fuzzy #| msgid "Replaced {} with {} in cell {}." msgid "Replaced {old} with {new} in cell {key}." msgstr "Verving {} door {} in cel {}." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:129 msgid "{key} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:166 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:328 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Het bevriezen van selecties wordt niet ondersteund." #: src/actions/_main_window_actions.py:142 msgid "Unknown import choice {choice}." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:183 #: src/actions/_main_window_actions.py:212 msgid "" "The file {filepath} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:186 msgid "Error writing CSV file" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:215 msgid "Error writing SVG file" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:647 msgid "Error evaluating data: " msgstr "" #~ msgid "Cu&t\tCtrl+x" #~ msgstr "K&nippen\tCtrl+x" #~ msgid "&Copy\tCtrl+c" #~ msgstr "&Kopiëren\tCtrl+c" #~ msgid "&Paste\tCtrl+v" #~ msgstr "&Plakken\tCtrl+v" #~ msgid "Insert &rows\tShift+Ctrl+i" #~ msgstr "&Rijen invoegen\tShift+Ctrl+i" #~ msgid "&Insert columns\tCtrl+i" #~ msgstr "K&olommen invoegen\tCtrl+i" #~ msgid "Delete rows\tShift+Ctrl+d" #~ msgstr "Rijen verwijderen\tShift+Ctrl+d" #~ msgid "Delete columns\tCtrl+Alt+d" #~ msgstr "Kolommen verwijderen\tCtrl+Alt+d" #~ msgid "&New\tCtrl+n" #~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+n" #~ msgid "&Save\tCtrl+s" #~ msgstr "O&pslaan\tCtrl+s" #~ msgid "Save &As\tShift+Ctrl+s" #~ msgstr "Opslaan &als\tShift+Ctrl+s" #~ msgid "Print preview\tShift+Ctrl+p" #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld\tShift+Ctrl+p" #~ msgid "&Print\tCtrl+p" #~ msgstr "Afdru&kken\tCtrl+p" #~ msgid "&Quit\tCtrl+q" #~ msgstr "Afsl&uiten\tCtrl+q" #~ msgid "&Undo\tCtrl+z" #~ msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+z" #~ msgid "&Redo\tShift+Ctrl+z" #~ msgstr "Opn&ieuw\tShift+Ctrl+z" #~ msgid "Copy &Results\tShift+Ctrl+c" #~ msgstr "&Waarden kopiëren\tShift+Ctrl+c" #~ msgid "&Find\tCtrl+f" #~ msgstr "&Zoeken\tCtrl+f" #~ msgid "Replace...\tCtrl+Shift+f" #~ msgstr "Vervangen...\tCtrl+Shift+f" #~ msgid "Go to cell\tCtrl+G" #~ msgstr "Ga naar cel\tCtrl+g" #~ msgid "Zoom in\tCtrl++" #~ msgstr "Inzoomen\tCtrl++" #~ msgid "Zoom out\tCtrl+-" #~ msgstr "Uitzoomen\tCtrl+-" #~ msgid "&Macro list\tCtrl+m" #~ msgstr "&Macrolijst\tCtrl+m" #~ msgid "Pyspread file (*.pys)|*.pys|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Pyspread-bestand (*.pys)|*.pys|Alle bestanden (*.*)|*.*" #~ msgid "Macro file (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Macro-bestand (*.py)|*.py|Alle bestanden (*.*)|*.*" #, fuzzy #~ msgid "Series name" #~ msgstr "Echte naam" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opmerking" #~ msgid "New spreadsheet" #~ msgstr "Nieuwe spreadsheet" #~ msgid "Cut cells to clipboard" #~ msgstr "Cellen naar het klembord knippen" #~ msgid "Paste cell from clipboard" #~ msgstr "Cel vanaf het klembord plakken" #, fuzzy #~ msgid "Print spreadsheet" #~ msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #~ msgid "Case sensitive search" #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"