# Dutch translations for GNU recutils. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the recutils package. # # Benno Schulenberg , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recutils 1.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-recutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-04 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-03 22:04+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "schrijffout" #: lib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" #: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "subproces %s is mislukt" #: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" #: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "‘" #: lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "’" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Gelukt" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomsten" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ongeldige reguliere expressie" # Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldig samengesteld teken" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Backslash aan het eind" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ongeldige terugverwijzing" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ongepaarde [ of [^" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ongepaarde ( of \\(" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ongepaarde \\{" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ongeldig bereikeinde" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere expressie is te groot" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ongepaarde ) of \\)" #: lib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #: lib/w32spawn.h:40 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle() is mislukt" #: lib/w32spawn.h:81 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "subproces %s" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" #: src/rec-fex.c:194 #, c-format msgid "internal error: rec_resolver_check: error compiling regexp.\n" msgstr "**interne programmafout**: rec_resolver_check(): fout bij compileren van regexp.\n" #: src/rec-fex.c:402 #, c-format msgid "internal error: REC_FEX_MAX_ELEMS exceeded. Please report this.\n" msgstr "" "**interne programmafout**: REC_FEX_MAX_ELEMS is overschreden.\n" "Rapporteer dit alstublieft aan de maker.\n" #: src/rec-field-name.c:245 #, c-format msgid "internal error: rec_field_name_str_p: error compiling regexp.\n" msgstr "**interne programmafout**: rec_field_name_str_p(): fout bij compileren van regexp.\n" #: src/rec-field-name.c:267 #, c-format msgid "internal error: rec_field_name_part_str_p: error compiling regexp.\n" msgstr "**interne programmafout**: rec_field_name_part_str_p(): fout bij compileren van regexp.\n" #: src/rec-int.c:253 #, c-format msgid "%s:%s: warning: type %s collides with referred type %s in the rset %s.\n" msgstr "%s:%s: waarschuwing: type %s botst met gerefereerd type %s in rset %s.\n" #: src/rec-int.c:361 #, c-format msgid "%s:%s: error: mandatory field '%s' not found in record\n" msgstr "%s:%s: fout: verplicht veld '%s' niet gevonden in record\n" #: src/rec-int.c:421 #, c-format msgid "%s:%s: error: field '%s' should be unique in this record\n" msgstr "%s:%s: fout: veld '%s' moet uniek zijn in dit record\n" #: src/rec-int.c:481 #, c-format msgid "%s:%s: error: prohibited field '%s' found in record\n" msgstr "%s:%s: fout: verboden veld '%s' gevonden in record\n" #: src/rec-int.c:539 #, c-format msgid "%s:%s: error: key field '%s' not found in record\n" msgstr "%s:%s: fout: sleutelveld '%s' niet gevonden in record\n" #: src/rec-int.c:550 #, c-format msgid "%s:%s: error: multiple key fields '%s' in record\n" msgstr "%s:%s: fout: meerdere sleutelvelden '%s' in record\n" #: src/rec-int.c:595 #, c-format msgid "%s:%s: error: duplicated key value in field '%s' in record\n" msgstr "%s:%s: fout: duplicaat sleutel in veld '%s' in record\n" #: src/rec-int.c:662 #, c-format msgid "%s:%s: error: missing %%rec field in record descriptor\n" msgstr "%s:%s: fout: ontbrekend %%rec-veld in recorddescriptor\n" #: src/rec-int.c:672 #, c-format msgid "%s:%s: error: too many %%rec fields in record descriptor\n" msgstr "%s:%s: fout: te veel %%rec-velden in recorddescriptor\n" #: src/rec-int.c:684 #, c-format msgid "%s:%s: error: invalid record type %s\n" msgstr "%s:%s: fout: ongeldig recordtype %s\n" #: src/rec-int.c:697 #, c-format msgid "%s:%s: error: only one %%key field is allowed in a record descriptor\n" msgstr "%s:%s: fout: slechts één %%key-veld is toegestaan in recorddescriptor\n" #: src/rec-int.c:720 #, c-format msgid "%s:%s: error: invalid type specification\n" msgstr "%s:%s: fout: ongeldige typespecificatie\n" #: src/rec-int.c:743 #, c-format msgid "%s:%s: error: value for %s[%d] is not a list of field names\n" msgstr "%s:%s: fout: waarde van %s[%d] is geen lijst van veldnamen\n" #: src/rec-int.c:773 #, c-format msgid "%s:%s: error: auto-incremented field %s shall be of type int, range or date\n" msgstr "%s:%s: fout: automatisch opgehoogd veld '%s' moet een geheel getal, bereik of datum zijn\n" #: src/rec-int.c:868 #, c-format msgid "%s:%s: error: could not fetch remote descriptor from url %s.\n" msgstr "%s:%s: fout: kan descriptor op afstand niet laden vanaf URL %s.\n" #: src/rec-int.c:888 #, c-format msgid "%s:%s: error: could not read external descriptor from file %s.\n" msgstr "%s:%s: fout: kan externe descriptor niet laden uit bestand %s.\n" #: src/rec-int.c:904 #, c-format msgid "%s:%s: error: %s does not contain valid rec data.\n" msgstr "%s:%s: fout: %s bevat geen geldige rec-gegevens.\n" #: src/rec-int.c:919 #, c-format msgid "%s:%s: error: %s does not contain information for type %s.\n" msgstr "%s:%s: fout: %s bevat geen informatie voor type %s.\n" #: src/rec-int.c:987 #, c-format msgid "internal error: rec_int_rec_type_p: error compiling regexp.\n" msgstr "**interne programmafout**: rec_int_rec_type_p(): fout bij compileren van regexp.\n" #: src/rec-types.c:428 #, c-format msgid "internal error: rec-types: got REC_TYPE_NONE from rec_type_parse_type_kind() in rec_type_new().\n" msgstr "**interne programmafout**: REC_TYPE_NONE gekregen van rec_type_parse_type_kind() in rec_type_new().\n" #: src/rec-types.c:811 #, c-format msgid "internal error: rec-types: error compiling regexp.\n" msgstr "**interne programmafout**: rec_types: fout bij compileren van regexp.\n" #: src/rec-types.c:887 msgid "invalid integer." msgstr "ongeldig geheel getal." #: src/rec-types.c:903 msgid "invalid 'field' value." msgstr "ongeldige waarde voor 'field'." #: src/rec-types.c:919 msgid "invalid 'bool' value." msgstr "ongeldige waarde voor 'bool'." #: src/rec-types.c:942 msgid "invalid 'range' value." msgstr "ongeldige waarde voor 'range'." #: src/rec-types.c:951 #, c-format msgid "expected an integer between %d and %d." msgstr "verwachtte een geheel getal tussen %d en %d." #: src/rec-types.c:970 msgid "invalid 'real' value." msgstr "ongeldige waarde voor 'real'." #: src/rec-types.c:988 #, c-format msgid "value too large. Expected a size <= %zu." msgstr "waarde is te groot. Verwachtte een grootte <= %zu." #: src/rec-types.c:1007 msgid "invalid 'line' value." msgstr "ongeldige waarde voor 'line'." #: src/rec-types.c:1026 msgid "value does not match the regexp." msgstr "waarde komt niet overeen met reguliere expressie." #: src/rec-types.c:1049 msgid "invalid date." msgstr "ongeldige datum." #: src/rec-types.c:1065 msgid "invalid email." msgstr "ongeldig e-mailadres." #: src/rec-types.c:1119 msgid "invalid enum value." msgstr "ongeldige opsommingswaarde." #: src/rec-utils.c:86 #, c-format msgid "internal error: rec_int_rec_extract_file: error compiling regexp.\n" msgstr "**interne programmafout**: rec_int_rec_extract_file(): fout bij compileren van regexp.\n" #: src/rec-utils.c:114 src/rec-utils.c:142 #, c-format msgid "internal error: rec_int_rec_extract_url: error compiling regexp.\n" msgstr "**interne programmafout**: rec_int_rec_extract_url(): fout bij compileren van regexp.\n" #. TRANSLATORS: --help output, csv2rec synopsis. #. no-wrap #: utils/csv2rec.c:104 #, c-format msgid "Usage: csv2rec [OPTIONS]... [CSV_FILE]\n" msgstr "Gebruik: csv2rec [OPTIE]... [CSV-BESTAND]\n" #. TRANSLATORS: --help output, csv2rec short description. #. no-wrap #: utils/csv2rec.c:109 msgid "Convert csv data into rec data.\n" msgstr "Converteert kommagescheiden gegevens naar rec-gegevens.\n" #. TRANSLATORS: --help output, csv2rec options. #. no-wrap #: utils/csv2rec.c:115 msgid "" " -t, --type=TYPE type name for the converted records; if this\n" " parameter is ommited then no type is used.\n" " -s, --strict be strict parsing the csv file.\n" " -e, --omit-empty omit empty fields.\n" msgstr "" " -t, --type=TYPE typenaam voor geconverteerde records; als deze optie\n" " weggelaten wordt, dan wordt geen type gebruikt\n" " -s, --strict streng zijn bij ontleden van CSV-bestand\n" " -e, --omit-empty lege velden weglaten\n" #. TRANSLATORS: --help output, csv2rec examples. #. no-wrap #: utils/csv2rec.c:126 msgid "" "Examples:\n" "\n" " csv2rec contacts.csv > contacts.rec\n" " cat contacts.csv | csv2rec > contacts.rec\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " csv2rec contacten.csv > contacten.rec\n" " cat contacten.csv | csv2rec > contacten.rec\n" #: utils/csv2rec.c:223 #, c-format msgid "reached maximum number of fields: %d\n" msgstr "maximum aantal velden (%d) is bereikt\n" #: utils/csv2rec.c:241 #, c-format msgid "invalid field name '%s' in header\n" msgstr "ongeldige veldnaam '%s' in kopregel\n" #: utils/csv2rec.c:258 utils/csv2rec.c:297 utils/csv2rec.c:312 #: utils/mdb2rec.c:340 utils/mdb2rec.c:453 msgid "out of memory\n" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" #: utils/csv2rec.c:268 msgid "not enough headers" msgstr "niet genoeg koppen" #: utils/csv2rec.c:355 utils/recutl.c:235 utils/recutl.c:299 #, c-format msgid "cannot read file %s\n" msgstr "kan bestand %s niet lezen\n" #: utils/csv2rec.c:368 msgid "failed to initialize csv parser\n" msgstr "initialiseren van CSV-ontleder is mislukt\n" #: utils/csv2rec.c:386 #, c-format msgid "error while parsing CSV file: %s\n" msgstr "fout tijdens ontleden van CSV-bestand: %s\n" #. TRANSLATORS: --help output, mdb2rec synopsis. #. no-wrap #: utils/mdb2rec.c:103 #, c-format msgid "Usage: mdb2rec [OPTIONS]... MDB_FILE [TABLE]\n" msgstr "Gebruik: mdb2rec [OPTIE]... MDB-BESTAND [TABEL]\n" #. TRANSLATORS: --help output, mdb2rec short description. #. no-wrap #: utils/mdb2rec.c:108 msgid "Convert an mdb file into a rec file.\n" msgstr "Converteert een mdb-bestand naar een rec-bestand.\n" #. TRANSLATORS: --help output, mdb2rec options. #. no-wrap #: utils/mdb2rec.c:114 msgid "" " -s, --system-tables include system tables.\n" " -e, --keep-empty-fields don't prune empty fields in the rec\n" " output.\n" " -l, --list-tables dump a list of the table names contained\n" " in the mdb file.\n" msgstr "" " -s, --system-tables ook de systeemtabellen tonen\n" " -e, --keep-empty-fields lege velden in rec-uitvoer niet weglaten\n" " -l, --list-tables een lijst van tabelnamen in mdb-bestand tonen\n" #. TRANSLATORS: --help output, mdb2rec examples. #. no-wrap #: utils/mdb2rec.c:127 msgid "" "Examples:\n" "\n" " mdb2rec database.mdb > database.rec\n" " mdb2rec database.mdb Customers > customers.rec\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " mdb2rec databank.mdb > databank.rec\n" " mdb2rec databank.mdb Klanten > klanten.rec\n" #: utils/mdb2rec.c:266 utils/mdb2rec.c:347 #, c-format msgid "failed to normalise record type name %s\n" msgstr "kan recordtypenaam %s niet normaliseren\n" #: utils/mdb2rec.c:274 utils/mdb2rec.c:286 #, c-format msgid "failed to normalise field name %s\n" msgstr "kan veldnaam %s niet normaliseren\n" #: utils/mdb2rec.c:368 #, c-format msgid "failed to normalise the field name %s\n" msgstr "kan veldnaam %s niet normaliseren\n" #: utils/mdb2rec.c:479 utils/recins.c:422 utils/recset.c:276 #, c-format msgid "invalid field name %s.\n" msgstr "ongeldige veldnaam %s.\n" #: utils/mdb2rec.c:511 msgid "out of memory" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" #: utils/mdb2rec.c:521 #, c-format msgid "could not open file %s\n" msgstr "kan bestand %s niet openen\n" #: utils/mdb2rec.c:528 msgid "file does not appear to be an Access database\n" msgstr "bestand schijnt geen Access-databank te zijn\n" #. TRANSLATORS: --help output, rec2csv synopsis. #. no-wrap #: utils/rec2csv.c:82 #, c-format msgid "Usage: rec2csv [OPTIONS]... [REC_FILE]\n" msgstr "Gebruik: rec2csv [OPTIE]... [REC-BESTAND]\n" #. TRANSLATORS: --help output, rec2csv short description. #. no-wrap #: utils/rec2csv.c:87 msgid "Convert rec data into csv data.\n" msgstr "Converteert rec-gegevens naar kommagescheiden gegevens.\n" #. TRANSLATORS: --help output, rec2csv options. #. no-wrap #: utils/rec2csv.c:93 msgid "" " -t, --type=TYPE record set to convert to csv; if this parameter\n" " is ommited then the default record set is used\n" msgstr "" " -t, --type=TYPE te converteren recordset; als deze optie weggelaten\n" " wordt, dan wordt de standaard recordset gebruikt\n" #. TRANSLATORS: --help output, rec2csv examples. #. no-wrap #: utils/rec2csv.c:103 msgid "" "Examples:\n" "\n" " rec2csv contacts.rec > contacts.csv\n" " cat contacts.rec | rec2csv -t Contact > contacts.csv\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " rec2csv contacten.rec > contacten.csv\n" " cat contacten.rec | rec2csv -t Contact > contacten.csv\n" #. TRANSLATORS: --help output, recdel synopsis. #. no-wrap #: utils/recdel.c:88 #, c-format msgid "Usage: recdel [OPTIONS]... [-t TYPE] [-n NUM | -e EXPR] [FILE]\n" msgstr "Gebruik: recdel [OPTIE]... [-t TYPE] [-n NUMMER | -e EXPRESSIE] [BESTAND]\n" #. TRANSLATORS: --help output, recdel short description. #. no-wrap #: utils/recdel.c:93 msgid "Remove (or comment out) records from a rec file.\n" msgstr "Verwijdert records uit een rec-bestand (of zet ze om in commentaar).\n" #. TRANSLATORS: --help output, recdel arguments. #. no-wrap #: utils/recdel.c:100 msgid "" " -c, --comment comment out the matching records instead of\n" " deleting them.\n" " --force delete even in potentially dangerous situations,\n" " and if the deletion is violating record restrictions.\n" " --no-external don't use external descriptors.\n" " --verbose give a detailed report if the integrity check\n" " fails.\n" msgstr "" " -c, --comment van de overeenkomende records commentaar maken\n" " in plaats van ze te verwijderen\n" " --force records ook verwijderen als dit mogelijk gevaar\n" " oplevert of beperkingen overtreedt\n" " --no-external geen externe descriptors gebruiken\n" " --verbose een gedetailleerd rapport produceren als de\n" " integriteitscontrole faalt\n" #. TRANSLATORS: --help output, notes on recdel. #. no-wrap #. TRANSLATORS: --help output, notes on recins. #. no-wrap #: utils/recdel.c:118 utils/recins.c:131 msgid "" "If no FILE is specified then the command acts like a filter, getting\n" "the data from standard input and writing the result to standard output.\n" msgstr "" "Als geen BESTAND gegeven is dan fungeert de opdracht als een filter: het leest\n" "de gegevens van standaardinvoer en schrijft het resultaat naar standaarduitvoer.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recdel examples. #. no-wrap #: utils/recdel.c:126 msgid "" "Examples:\n" "\n" " recdel -n 10 contacts.rec\n" " cat hackers.rec | recdel -e \"Email[0] = 'foo@bar.com'\" > other.rec\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " recdel -n 10 contacten.rec\n" " cat hackers.rec | recdel -e \"Email[0] = 'foo@bar.com'\" > ander.rec\n" #: utils/recdel.c:153 #, c-format msgid "no records of type %s found.\n" msgstr "geen records van type %s gevonden.\n" #: utils/recdel.c:220 utils/recins.c:552 utils/recsel.c:331 msgid "evaluating the selection expression.\n" msgstr "evalueren van selectie-expressie\n" #: utils/recdel.c:283 #, c-format msgid "ignoring a request to delete all records of type %s.\n" msgstr "verzoek om alle records van type %s te verwijderen wordt genegeerd.\n" #: utils/recdel.c:285 msgid "use --force if you really want to proceed, or use either -n or -e.\n" msgstr "gebruik optie '--force' als u echt door wilt gaan, of gebruik '-n' of '-e'\n" #: utils/recdel.c:293 utils/recset.c:436 msgid "invalid selection expression.\n" msgstr "ongeldige selectie-expressie.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfix synopsis. #. no-wrap #: utils/recfix.c:68 #, c-format msgid "Usage: recfix [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: recfix [OPTIE]... [BESTAND]...\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfix short description. #. no-wrap #: utils/recfix.c:73 msgid "Check and fix rec files.\n" msgstr "Controleert en repareert rec-bestanden.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfix arguments. #. no-wrap #: utils/recfix.c:80 msgid " --no-external don't use external descriptors.\n" msgstr " --no-external geen externe descriptors gebruiken\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfix examples. #. no-wrap #: utils/recfix.c:89 msgid "" "Examples:\n" "\n" " recfix data.rec\n" " recfix data1.rec data2.rec\n" " cat data1.rec data2.rec | recfix\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " recfix gegevens.rec\n" " recfix gegevens1.rec gegevens2.rec\n" " cat gegevens1.rec gegevens2.rec | recfix\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfmt synopsis. #. no-wrap #: utils/recfmt.c:78 #, c-format msgid "Usage: recfmt [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Gebruik: recfmt [OPTIE]... [SJABLOON]\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfmt arguments. #. no-wrap #: utils/recfmt.c:83 msgid "Apply a template to records read from standard input.\n" msgstr "Past een sjabloon toe op de records gelezen van standaardinvoer.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfmt arguments. #. no-wrap #: utils/recfmt.c:89 msgid " -f, --file=FILENAME read the template to apply from a file.\n" msgstr " -f, --file=BESTANDSNAAM te gebruiken sjabloon uit dit bestand lezen\n" #. TRANSLATORS: --help output, recfmt examples. #. no-wrap #: utils/recfmt.c:98 msgid "" "Examples:\n" "\n" " cat employees.rec | recfmt 'Dear {{Name}}, you are fired.'\n" " cat employees.rec | recfmt -f fire-letter.tmpl\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " cat werknemers.rec | recfmt 'Beste {{Naam}}, u bent ontslagen.'\n" " cat werknemers.rec | recfmt -f ontslagbrief.tmpl\n" #: utils/recfmt.c:134 #, c-format msgid "can't open file %s for reading.\n" msgstr "kan bestand %s niet openen om te lezen.\n" #: utils/recfmt.c:152 msgid "don't specify a template in the command line and -f at the same time.\n" msgstr "optie '-f' gaat niet samen met een sjabloon op de opdrachtregel.\n" #: utils/recfmt.c:175 msgid "invalid expression in a template slot.\n" msgstr "ongeldige expressie opgegeven voor sjabloon.\n" #: utils/recfmt.c:181 msgid "error evaluating expression in a template slot.\n" msgstr "fout tijdens evalueren van sjabloonexpressie.\n" #: utils/recfmt.c:215 msgid "recfmt_apply_template: error compiling regexp. Please report this.\n" msgstr "**interne programmafout**: recfmt_apply_template(): fout bij compileren van regexp.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recinf synopsis. #. no-wrap #: utils/recinf.c:84 #, c-format msgid "Usage: recinf [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: recinf [OPTIE]... [BESTAND]...\n" #. TRANSLATORS: --help output, recinf short description. #. no-wrap #: utils/recinf.c:89 msgid "Print information about the types of records stored in the input.\n" msgstr "Toont informatie over de soorten records aanwezig in de invoer.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recinf arguments. #. no-wrap #: utils/recinf.c:96 msgid "" " -t, --type=RECORD_TYPE print information on the records having the\n" " specified type.\n" " -d, --descriptor include the full record descriptors.\n" " -n, --names-only output just the names of the record files\n" " found in the input.\n" msgstr "" " -t, --type=RECORDTYPE alleen informatie tonen over records van dit type\n" " -d, --descriptor ook de volledige recorddescriptors tonen\n" " -n, --names-only alleen de namen van de recordbestanden tonen\n" #. TRANSLATORS: --help output, recinf special options. #. no-wrap #. TRANSLATORS: --help output, recsel special options. #. no-wrap #: utils/recinf.c:109 utils/recsel.c:139 msgid "" "Special options:\n" " -S, --print-sexps print the data in sexps instead of rec format.\n" msgstr "" "Speciaal:\n" " -S, --print-sexps de gegevens als S-expressies tonen\n" " in plaats van in rec-indeling\n" #. TRANSLATORS: --help output, recinf examples. #. no-wrap #: utils/recinf.c:117 msgid "" "Examples:\n" "\n" " recinf mydata.rec\n" " recinf -d mydata.rec moredata.rec\n" " recinf -t Task TODO\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " recinf mijngegevens.rec\n" " recinf -d mijngegevens.rec meergegevens.rec\n" " recinf -t Task TODO\n" #: utils/recinf.c:270 #, c-format msgid "error: cannot read file %s\n" msgstr "fout: kan bestand %s niet lezen\n" #. TRANSLATORS: --help output, recins synopsis. #. no-wrap #: utils/recins.c:101 #, c-format msgid "Usage: recins [OPTION]... [t TYPE] [-n NUM | -e EXPR] [(-f STR -v STR]|[-r RECDATA)]... [FILE]\n" msgstr "" "Gebruik: recins [OPTIE]... [t TYPE] [-n NUMMER | -e EXPR]\n" " [-f TEKENREEKS -v TEKENREEKS | -r REC-GEGEVENS]... [BESTAND]\n" #. TRANSLATORS: --help output, recins short description. #. no-wrap #: utils/recins.c:106 msgid "Insert new records in a rec database.\n" msgstr "Voegt nieuwe records in in rec-databank.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recins arguments. #. no-wrap #: utils/recins.c:112 msgid "" " -f, --field=STR field name; should be followed by a -v.\n" " -v, --value=STR field value; should be preceded by an -f.\n" " -r, --record=STR record that will be inserted in the file.\n" " --force insert the record even if it is violating\n" " record restrictions.\n" " --no-external don't use external descriptors.\n" " --no-auto don't insert auto generated fields.\n" " --verbose give a detailed report if the integrity check\n" " fails.\n" msgstr "" " -f, --field=NAAM veldnaam (dient gevolgd te worden door '-v')\n" " -v, --value=TEKENREEKS veldwaarde (dient voorafgegaan te worden door '-f')\n" " -r, --record=NAAM in het bestand in te voegen record\n" " --force records ook wijzigen als dit beperkingen overtreedt\n" " --no-external geen externe descriptors gebruiken\n" " --no-auto geen automatisch gegenereerde velden invoegen\n" " --verbose een gedetailleerd rapport produceren als de\n" " integriteitscontrole faalt\n" #. TRANSLATORS: --help output, recins examples. #. no-wrap #: utils/recins.c:138 msgid "" "Examples:\n" "\n" " recins -f Name -v \"Mr Foo\" -f Email -v foo@foo.org contacts.rec\n" " cat hackers.rec | recins -t Hacker -f Email -v foo@foo.org > other.rec\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " recins -f Naam -v \"Hr Foo\" -f Email -v foo@foo.org contacten.rec\n" " cat hackers.rec | recins -t Hacker -f Email -v foo@foo.org > ander.rec\n" #: utils/recins.c:396 msgid "a -f should be followed by a -v\n" msgstr "optie '-f' dient gevolgd te worden door optie '-v'\n" #: utils/recins.c:434 msgid "a -v should be preceded by a -f\n" msgstr "optie '-v' dient voorafgegaan te worden door optie '-f'\n" #: utils/recins.c:460 msgid "error while parsing the record provided by -r\n" msgstr "fout tijdens ontleden van record gegeven met optie '-r'\n" #: utils/recins.c:496 #, c-format msgid "please provide a value for the field %s\n" msgstr "u dient een waarde op te geven voor veld %s\n" #. TRANSLATORS: --help output, recsel synopsis. #. no-wrap #: utils/recsel.c:100 #, c-format msgid "Usage: recsel [OPTION]... [-t TYPE] [-n NUM | -e RECORD_EXPR] [-c | (-p|-P) FIELD_EXPR] [FILE]...\n" msgstr "" "Gebruik: recsel [OPTIE]... [-t TYPE] [-n NUMMER | -e RECORDEXPRESSIE]\n" " [-c | (-p|-P) VELDEXPRESSIE] [BESTAND]...\n" #. TRANSLATORS: --help output, recsel arguments. #. no-wrap #: utils/recsel.c:105 msgid "Select and print rec data.\n" msgstr "Selecteert en toont rec-gegevens.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recsel arguments. #. no-wrap #: utils/recsel.c:111 msgid "" " -d, --include-descriptors print record descriptors along with the matched\n" " records.\n" " -C, --collapse do not section the result in records with newlines.\n" msgstr "" " -d, --include-descriptors bij de overeenkomede records ook de\n" " recorddescriptors tonen\n" " -C, --collapse de records niet scheiden met nieuwe regels\n" #. TRANSLATORS: --help output, recsel output options. #. no-wrap #: utils/recsel.c:125 msgid "" "Output options:\n" " -p, --print=FIELDS comma-separated list of fields to print for each\n" " matching record.\n" " -P, --print-values=FIELDS as -p, but print only the values of the selected\n" " fields.\n" " -R, --print-row=FIELDS as -P, but separate the values with spaces instead\n" " of newlines.\n" " -c, --count print a count of the matching records instead of\n" " the records themselves.\n" msgstr "" "Uitvoeropties:\n" " -p, --print=VELDEN kommagescheiden lijst van te tonen velden voor\n" " elk overeenkomend record\n" " -P, --print-values=VELDEN als -p, maar alleen de veldwaarden tonen\n" " -R, --print-row=FIELDS als -P, maar de waarden scheiden met spaties\n" " in plaats van nieuwe regels\n" " -c, --count alleen het aantal overeenkomende records tonen\n" #. TRANSLATORS: --help output, recsel examples. #. no-wrap #: utils/recsel.c:147 msgid "" "Examples:\n" "\n" " recsel -t Friend -e \"Name ~ 'Smith'\" friends.rec\n" " recsel -C -e \"#Email && Wiki = 'no'\" -P Email[0] gnupdf-hackers.rec\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " recsel -t Vriend -e \"Naam ~ 'Jansen'\" vrienden.rec\n" " recsel -C -e \"#Email && Wiki = 'no'\" -P Email[0] gnupdf-hackers.rec\n" #: utils/recsel.c:196 msgid "cannot specify -[pPR] and also -c.\n" msgstr "opties '-c' en '-[pPR][' gaan niet samen.\n" #: utils/recsel.c:222 msgid "internal error creating the field expression.\n" msgstr "**interne programmafout** tijdens aanmaken van de veldexpressie.\n" #: utils/recsel.c:238 msgid "cannot specify -c and also -p.\n" msgstr "opties '-c' en '-p' gaan niet samen.\n" #: utils/recsel.c:276 msgid "several record types found. Please use -t to specify one.\n" msgstr "meerdere recordtypes gevonden. Gebruik optie '-t' om er één op te geven.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recset synopsis. #. no-wrap #: utils/recset.c:124 #, c-format msgid "Usage: recset [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: recset [OPTIE]... [BESTAND]...\n" #. TRANSLATORS: --help output, recset short description. #. no-wrap #: utils/recset.c:129 msgid "Alter or delete fields in records.\n" msgstr "Wijzigt of verwijdert velden in records.\n" #. TRANSLATORS: --help output, recset options. #. no-wrap #: utils/recset.c:135 msgid "" " --no-external don't use external descriptors.\n" " --force alter the records even if violating record\n" " restrictions.\n" msgstr "" " --no-external geen externe descriptors gebruiken\n" " --force records ook wijzigen als dit beperkingen overtreedt\n" #. TRANSLATORS: --help output, recset field selection options. #. no-wrap #: utils/recset.c:148 msgid "" "Field selection options:\n" " -f, --fields=FIELDS comma-separated list of field names with optional\n" " subscripts.\n" msgstr "" "Veldselectie:\n" " -f, --fields=VELDEN kommagescheiden lijst van veldnamen\n" " met optionele indexwaarden\n" #. TRANSLATORS: --help output, recset actions. #. no-wrap #: utils/recset.c:156 msgid "" "Actions:\n" " -s, --set=VALUE change the value of the selected fields.\n" " -a, --add=VALUE add the selected fields with the given value.\n" " -S, --set-add=VALUE change the value of the selected fields. If they don't\n" " exist then add a new field with that value.\n" " -r, --rename=NAME rename the selected fields to a given name. If an entire\n" " record set is selected then the field is renamed in the\n" " record descriptor as well.\n" " -d, --delete delete the selected fields.\n" " -c, --comment comment out the selected fields.\n" msgstr "" "Acties:\n" " -s, --set=WAARDE deze waarde aan de geselecteerde velden toekennen\n" " -a, --add=WAARDE de geselecteerde velden met deze waarde toevoegen\n" " -S, --set-add=WAARDE deze waarde aan de geselecteerde velden toekennen;\n" " als die velden niet bestaan, dan een nieuw veld\n" " met deze waarde aanmaken\n" " -r, --rename=NAAM de geselecteerde velden naar deze naam hernoemen;\n" " als een gehele recordset geselecteerd is, dan\n" " het veld ook hernoemen in de recorddescriptor\n" " -d, --delete de geselecteerde velden verwijderen\n" " -c, --comment de geselecteerde velden omzetten in commentaar\n" #. TRANSLATORS: --help output, recset examples. #. no-wrap #: utils/recset.c:171 msgid "" "Examples:\n" "\n" " recset -f TmpName -d data.rec\n" " recset -f Email[1] -s invalid@email.com friends.rec\n" " recset -e \"Name ~ 'Smith'\" -f Email -a new@email.com friends.rec\n" " recset -f Email[1] -r AltEmail friends.rec\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\n" " recset -f TmpName -d data.rec\n" " recset -f Email[1] -s ongeldig@email.com vrienden.rec\n" " recset -e \"Naam ~ 'Jansen'\" -f Email -a new@email.com vrienden.rec\n" " recset -f Email[1] -r AltEmail vrienden.rec\n" #: utils/recset.c:191 msgid "please specify some field with -f.\n" msgstr "u dient bij optie '-f' een veld op te geven.\n" #: utils/recset.c:196 msgid "please specify just one action.\n" msgstr "u kunt slechts één actie opgeven.\n" #: utils/recset.c:236 msgid "invalid field expression in -f.\n" msgstr "ongeldige veldexpressie bij optie '-f'.\n" #: utils/recset.c:244 msgid "creating the field expression.\n" msgstr "aanmaken van de veldexpressie.\n" #: utils/recset.c:266 msgid "the rename operation requires just one field with an optional subscript.\n" msgstr "hernoemen vereist slechts één veld met een optionele index.\n" #: utils/recset.c:451 utils/recutl.c:420 msgid "operation aborted due to integrity failures.\n" msgstr "bewerking is afgebroken wegens integriteitsproblemen.\n" #: utils/recset.c:452 utils/recutl.c:421 msgid "use --verbose to get a detailed report.\n" msgstr "gebruik optie '--verbose' voor een gedetailleerd rapport.\n" #: utils/recset.c:459 utils/recutl.c:428 msgid "use --force to skip the integrity check.\n" msgstr "gebruik optie '--force' op de integriteitscontrole over te slaan.\n" #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: utils/recutl.c:73 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" "meld fouten in de vertaling aan .\n" #: utils/recutl.c:76 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n" "meld fouten in de vertaling aan .\n" #: utils/recutl.c:80 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n" #: utils/recutl.c:82 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Webpagina van %s: \n" #: utils/recutl.c:85 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: \n" #. TRANSLATORS: --help output, common arguments. #. no-wrap #: utils/recutl.c:94 msgid "" " --help print a help message and exit.\n" " --version show version and exit.\n" msgstr "" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version programmaversie tonen en stoppen\n" #. TRANSLATORS: --help output, record selection arguments #. no-wrap #: utils/recutl.c:105 msgid "" "Record selection options:\n" " -i, --case-insensitive make strings case-insensitive in selection\n" " expressions.\n" " -t, --type=TYPE operate on records of the specified type only.\n" " -e, --expression=EXPR selection expression.\n" " -n, --number=NUM select an specific record.\n" msgstr "" "Recordselectie:\n" " -i, --case-insensitive geen onderscheid maken tussen hoofd- en kleine\n" " letters in selectie-expressies\n" " -t, --type=TYPE alleen dit type records bewerken\n" " -e, --expression=EXPR te gebruiken selectie-expressie\n" " -n, --number=NUMMER een specifiek record selecteren\n" #: utils/recutl.c:128 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Jose E. Marchesi.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Jose E. Marchesi.\n" "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" "De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of later.\n" "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n" "Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" "\n" #: utils/recutl.c:134 msgid "" "\n" "Written by Jose E. Marchesi." msgstr "" "\n" "Geschreven door Jose E. Marchesi." #: utils/recutl.c:146 utils/recutl.c:160 msgid ": error: " msgstr ": fout: " #: utils/recutl.c:172 msgid ": warning: " msgstr ": waarschuwing: " #: utils/recutl.c:196 #, c-format msgid "duplicated record set '%s' from %s.\n" msgstr "duplicaat recordset '%s' uit %s.\n" #: utils/recutl.c:347 msgid "cannot create a unique name.\n" msgstr "kan geen unieke naam aanmaken.\n" #: utils/recutl.c:368 #, c-format msgid "renaming file %s to %s\n" msgstr "hernoemen van bestand %s naar %s\n" #~ msgid "invalid field name %s\n" #~ msgstr "ongeldige veldnaam %s\n" #~ msgid "" #~ " -c, --comment comment the matching records instead of\n" #~ " delete them.\n" #~ " --force delete even in potentially dangerous situations.\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --comment maak van de overeenkomende records commentaar\n" #~ " in plaats van ze te verwijderen\n" #~ " --force records ook verwijderen als dit mogelijk gevaar\n" #~ " oplevert\n" #~ msgid "evaluating selection expression.\n" #~ msgstr "evalueren van selectie-expressie\n" #~ msgid "use --force to skip the integrity chech\n" #~ msgstr "gebruik optie '--force' op de integriteitscontrole over te slaan\n" #~ msgid "operation aborted due to integrity failures\n" #~ msgstr "bewerking is afgebroken wegens integriteitsproblemen.\n" #~ msgid "use --verbose to get a detailed report\n" #~ msgstr "gebruik optie '--verbose' voor een gedetailleerd rapport.\n"