# Dutch messages for GNU sed. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 2000. # Erick Branderhorst , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 3.02a\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-23 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-25 01:08-04:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Various error messages we may want to print #: sed/compile.c:165 msgid "Invalid use of address modifier" msgstr "Ongeldig gebruik van adresindicator" #: sed/compile.c:166 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Meerdere `!'s" #: sed/compile.c:167 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Onverwachte `,'" #: sed/compile.c:168 msgid "Unexpected End-of-file" msgstr "Onverwacht Bestandseinde" #: sed/compile.c:169 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "U kunt +N of ~N niet als eerste adres gebruiken" #: sed/compile.c:170 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Onvergezelde `{'" #: sed/compile.c:171 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Onverwachte `}'" #: sed/compile.c:172 msgid "Extra characters after command" msgstr "Extra tekens na opdracht" #: sed/compile.c:173 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" #: sed/compile.c:174 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' wil geen adressen" #: sed/compile.c:175 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": wil geen adressen" #: sed/compile.c:176 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Commentaren accepteren geen adressen" #: sed/compile.c:177 msgid "Missing command" msgstr "Ontbrekend commando" #: sed/compile.c:178 msgid "Command only uses one address" msgstr "Commando gebruikt slechts een adres" #: sed/compile.c:179 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Onbeëindigde reguliere expressie met adres" #: sed/compile.c:180 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "`s' commando zonder einde" #: sed/compile.c:181 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "`y' commando zonder einde" #: sed/compile.c:182 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Onbekende optie voor `s'" #: sed/compile.c:183 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "meerdere `p' opties bij een `s' commando" #: sed/compile.c:184 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "meerdere `g' opties bij een `s' commando" #: sed/compile.c:186 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "meerdere nummer opties voor `s' commando" #: sed/compile.c:188 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "nummer optie voor `s' commando mag geen nul zijn" #: sed/compile.c:190 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "tekenreeksen voor y commando zijn van verschillende lengte" # pushback? #: sed/compile.c:233 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "savchar() aangeroepen met onverwachte pushback (%x)" #: sed/compile.c:1319 msgid "Unknown command:" msgstr "Onbekende opdracht:" #: sed/compile.c:1340 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: bestand %s regel %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1343 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expressie #%lu, teken %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1543 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Kan geen label vinden voor sprong naar `%s'" #: sed/execute.c:516 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan %s niet lezen: %s\n" #: sed/execute.c:722 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "INTERNE FOUT: onjuist adres type" #: sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 msgid "error in subprocess" msgstr "" #: sed/execute.c:1005 msgid "option `e' not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1185 msgid "`e' command not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1415 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "INTERNE FOUT: Onjuist cmd %c" #. XXX shouldn't this be (UCHAR_MAX+1)? #: lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie" #: sed/regex.c:48 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "" #: sed/regex.c:146 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... {script-indien-geen-ander-script} [invoer-bestand]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " onderdruk automatisch afdrukken van de patroonruimte\n" " -e script, --expression=script\n" " voeg het script toe aan de uit te voeren opdrachten\n" " -f script-file, --file=script-bestand\n" " voeg de inhoud van script-bestand toe aan de uit te\n" " voeren opdrachten\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n" " -V, --version toon versie informatie en beëindig het programma\n" "\n" "Als geen -e, --expression, -f, of --file optie is gegeven, zal het\n" "eerste niet-optie argument gebruikt worden als een te interpreteren\n" "sed-script. Alle overblijvende argumenten zijn namen van\n" "invoerbestanden; indien geen invoerbestanden gegeven zijn, wordt de\n" "standaard invoer gelezen.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "E-mail foutrapportages naar: %s .\n" "Vermeld het woord ``%s'' ergens in het ``Subject:'' veld.\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor distributie-\n" "voorwaarden. Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n" "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, zo ver als wettelijk mogelijk is.\n" #: lib/utils.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Kan bestand %s niet openen" #: lib/utils.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "kan geen %d item%s schrijven naar %s: %s" msgstr[1] "kan geen %d item%s schrijven naar %s: %s" #: lib/utils.c:179 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lees fout bij %s: %s" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:182 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:185 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:200 #, fuzzy msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Onvergezelde `{'" #: lib/regcomp.c:203 #, fuzzy msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Onvergezelde `{'" #: lib/regcomp.c:206 #, fuzzy msgid "Unmatched \\{" msgstr "Onvergezelde `{'" #: lib/regcomp.c:209 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:212 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:215 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:218 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie" #: lib/regcomp.c:221 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie" #: lib/regcomp.c:224 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie" #: lib/regcomp.c:227 #, fuzzy msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Onvergezelde `{'" #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "foutieve reguliere expressie: %s\n" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "invoer leesfout: %s" #~ msgid "Zero step size for ~ addressing is not valid" #~ msgstr "Nul stap grootte voor ~ adressen is niet geldig"