# Dutch translations for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # “Oh, I see,” she said, raising her eyebrows. “We can’t walk # around their neighborhood, but they can fuck in our yards.” # # ------------------------------------------------------------------------------ # *** Vocabulair *** # Caps Lock - CapsLock (vergrendelt Shift alleen voor lettertoetsen) # Shift Lock - ShiftLock (vergrendelt Shift voor alle toetsen) # Compose - samensteltoets (de volgende twee toetsen vormen samen één teken) # dead keys - dode toetsen (plaatsen een accent op het teken van de volgende toets) # guillemets - Franse aanhalingstekens (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens) # is mapped to - zit op de # layout - indeling # LED - lampje (LED-lampje) # legacy - historisch # level - niveau # non-breakable space - harde spatie # numeric keypad - cijferblok # UK - GB # US - VS # while pressed - gedurende het indrukken / ingedrukt gehouden # win-key - Windows-toets # # Er zijn maximaal acht niveaus -- Shift gaat normaal naar tweede, # AltGr naar derde en (+Shift) vierde, en Ctrl naar de bovenste vier. # ------------------------------------------------------------------------------ # # Taco Witte , 2003, 2004, 2005, 2006. # Tino Meinen , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Benno Schulenberg , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.28.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-25 00:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 11:49+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Algemene 101-toetsen PC" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "Algemene 102-toetsen PC (internationaal)" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Algemene 104-toetsen PC" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "Algemene 105-toetsen PC (internationaal)" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-toetsen PC" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude-laptop" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65-laptop" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook, model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:223 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatief)" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:251 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:258 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:286 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 toetsen)" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 toetsen)" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 toetsen)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada-laptop" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario-laptop" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Dell Inspiron 6000/8000-laptop" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M-laptop" #: rules/base.xml:377 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:384 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo-laptop" #: rules/base.xml:411 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" # Vermoedelijk een merk. #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:453 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:460 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 (extra toetsen via G15daemon)" #: rules/base.xml:474 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:481 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:551 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110-laptop" #: rules/base.xml:565 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:607 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:614 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:621 rules/base.xml:629 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:636 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:650 rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop optisch" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatief)" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (tweede alternatief)" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:699 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:769 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:790 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:797 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:832 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Zweeds)" #: rules/base.xml:846 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office-toetsenbord" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:888 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:923 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:930 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:951 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook-tablet" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" # Is "Classic" hier onderdeel van de merknaam? #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:993 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-modus)" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-modus)" #: rules/base.xml:1042 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (internationaal)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh oud" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking voor Mac" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer laptop" msgstr "Acer-laptop" #: rules/base.xml:1105 msgid "Asus laptop" msgstr "Asus-laptop" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1119 msgid "Apple laptop" msgstr "Apple-laptop" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800-laptop" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun type 7 USB" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun type 7 USB (Europees)" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun type 7 USB (Japans) / Japanse 106-toetsen" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun type 6/7 USB (Europees)" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun type 6 USB (Japans)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun type 6 (Japans)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1301 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1308 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1315 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1322 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 227 (brede Alt-toetsen)" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 229 (gewone Alt-toetsen, extra Super- en Menu-toetsen)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1737 rules/base.xml:2257 #: rules/base.xml:2684 rules/base.xml:3362 rules/base.xml:5576 #: rules/base.xml:5823 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6011 #: rules/base.xml:6022 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1171 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1360 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engels (VS, euroteken op 5)" #: rules/base.xml:1366 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (VS, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:1372 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engels (VS, alternatief internationaal)" #: rules/base.xml:1378 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engels (Colemak)" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engels (Dvorak)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Dvorak, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engels (Dvorak, alternatief internationaal)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engels (Dvorak, linkshandig)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engels (Dvorak, rechtshandig)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engels (Dvorak, klassiek)" # De layout /heet/ "Programmer Dvorak". #: rules/base.xml:1420 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engels (programmeer-Dvorak)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1427 rules/base.xml:2908 rules/base.xml:3488 #: rules/base.xml:3626 rules/base.xml:4055 rules/base.xml:4549 #: rules/base.xml:4669 rules/base.xml:5069 rules/base.xml:5080 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:566 rules/base.extras.xml:582 #: rules/base.extras.xml:618 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1428 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (VS, fonetisch)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engels (Macintosh)" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.xml:1454 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Engels (de delen-/vermenigvuldigen-toetsen schakelen de indeling)" #: rules/base.xml:1460 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Servo-Kroatisch (VS)" # "Norman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:1473 msgid "English (Norman)" msgstr "Engels (Norman)" # "Workman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:1479 msgid "English (Workman)" msgstr "Engels (Workman)" #: rules/base.xml:1485 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Workman, internationaal, met dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1494 rules/base.xml:1535 rules/base.xml:3037 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1495 msgid "Afghani" msgstr "Afghaans" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1502 rules/base.xml:1524 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1503 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1513 rules/base.xml:1543 rules/base.xml:5642 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1514 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1536 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Perzisch (Afghanistan, Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Oezbeeks (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:2400 rules/base.xml:2413 #: rules/base.xml:3100 rules/base.xml:5223 rules/base.xml:5787 #: rules/base.extras.xml:734 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1557 rules/base.extras.xml:735 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: rules/base.xml:1587 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabisch (AZERTY)" #: rules/base.xml:1593 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Arabisch (AZERTY/cijfers)" #: rules/base.xml:1599 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisch (cijfers)" #: rules/base.xml:1605 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Arabisch (QWERTY)" #: rules/base.xml:1611 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisch (QWERTY/cijfers)" #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1623 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabisch (OLPC)" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabisch (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1638 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1639 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: rules/base.xml:1648 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanees (Plisi)" #: rules/base.xml:1654 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanees (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1663 rules/base.extras.xml:695 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:696 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: rules/base.xml:1673 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeens (fonetisch)" #: rules/base.xml:1679 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)" #: rules/base.xml:1685 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeens (Oosters)" #: rules/base.xml:1691 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeens (Westers)" #: rules/base.xml:1697 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeens (alternatief Oosters)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1706 rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5135 #: rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5213 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1120 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1707 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #: rules/base.xml:1716 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:1722 msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Duits (Oostenrijk, met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:1728 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)" #: rules/base.xml:1738 msgid "English (Australian)" msgstr "Engels (Australisch)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1748 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1749 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidzjaans" #: rules/base.xml:1758 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1767 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1768 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" #: rules/base.xml:1777 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Wit-Russisch (historisch)" #: rules/base.xml:1783 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Wit-Russisch (Latijns)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1792 rules/base.extras.xml:767 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:768 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: rules/base.xml:1804 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgisch (alternatief)" #: rules/base.xml:1810 msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belgisch (alternatief, enkel Latin-9)" #: rules/base.xml:1816 msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (alternatief, met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:1822 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belgisch (alternatief ISO)" #: rules/base.xml:1828 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:1834 msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:1840 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgisch (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1849 rules/base.xml:1878 rules/base.xml:1891 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1850 msgid "Bangla" msgstr "Bengaals" #: rules/base.xml:1861 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengaals (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1870 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1871 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #: rules/base.xml:1879 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengaals (India)" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengaals (India, Probhat)" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengaals (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1914 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengaals (India, Bornona)" #: rules/base.xml:1925 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengaals (India, Uni Gitanjali)" # "Baishakhi Inscript" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:1936 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengaals (India, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1947 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Meitei (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1957 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1958 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.xml:1979 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1969 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:1980 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1990 rules/base.xml:2001 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:1991 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:2002 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa-fonetisch)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2012 rules/base.xml:2023 rules/base.xml:2034 msgid "ml" msgstr "ml" # Een van de 23 Indische talen. #: rules/base.xml:2013 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" # Een van de 23 Indische talen. #: rules/base.xml:2024 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: rules/base.xml:2035 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript, met roepieteken)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2045 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2046 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2058 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2059 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2070 rules/base.xml:2081 rules/base.xml:2092 #: rules/base.xml:2103 rules/base.xml:2114 rules/base.xml:5315 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2071 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2082 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 met Tamil-cijfertekens)" #: rules/base.xml:2093 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, TAB-codering)" #: rules/base.xml:2104 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, TSCII-codering)" #: rules/base.xml:2115 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamil (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2125 rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 #: rules/base.xml:2158 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2126 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2159 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa-fonetisch)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2169 rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 #: rules/base.xml:5765 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2170 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetisch)" #: rules/base.xml:2181 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)" #: rules/base.xml:2192 msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu (Windows-toetsen)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2202 rules/base.xml:2213 rules/base.xml:2224 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2203 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2214 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2225 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa-fonetisch)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2235 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2236 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskriet (KaGaPa-fonetisch)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2246 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2247 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa-fonetisch)" #: rules/base.xml:2258 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engels (India, met roepieteken)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2270 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2271 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" # Guillemets (of ook quillemets) zijn Franse aanhalingstekens. # Voorbeeld: "Nederlandse" en «Franse manier» van aanhalen. #: rules/base.xml:2280 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens)" # Digraaf - teken samengesteld uit twee letters. #: rules/base.xml:2286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)" # Digraaf - teken samengesteld uit twee letters. #: rules/base.xml:2292 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (VS, met Bosnische digrafen)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisch (VS, met Bosnische lettertekens)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2307 rules/base.xml:4568 rules/base.extras.xml:782 #: rules/base.extras.xml:1024 rules/base.extras.xml:1039 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:783 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #: rules/base.xml:2317 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:2323 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)" # Nativo is een soort indeling, net als Dvorak en Colemak. #: rules/base.xml:2329 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo)" #: rules/base.xml:2335 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor VS-toetsenborden)" #: rules/base.xml:2341 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilië, Nativo)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugees (Brazilië, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2359 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2360 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: rules/base.xml:2369 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)" #: rules/base.xml:2383 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2384 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berbers (Algerije, Latijns)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2390 rules/base.xml:2432 rules/base.xml:2443 #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2476 #: rules/base.xml:2487 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2391 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbers (Algerije, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2401 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisch (Algerije)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2421 rules/base.xml:2628 rules/base.xml:2639 #: rules/base.xml:2647 rules/base.xml:2697 rules/base.xml:3223 #: rules/base.xml:3453 rules/base.xml:5169 rules/base.xml:5180 #: rules/base.xml:5191 rules/base.xml:5202 rules/base.xml:6000 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:908 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2422 msgid "French (Morocco)" msgstr "Frans (Marokko)" #: rules/base.xml:2433 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)" #: rules/base.xml:2455 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)" #: rules/base.xml:2477 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)" #: rules/base.xml:2488 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2500 rules/base.extras.xml:1253 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1254 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engels (Kameroen)" #: rules/base.xml:2510 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Frans (Kameroen)" #: rules/base.xml:2519 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Kameroens meertalig (QWERTY)" #: rules/base.xml:2556 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Kameroens meertalig (AZERTY)" #: rules/base.xml:2593 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kameroens meertalig (Dvorak)" #: rules/base.xml:2599 rules/base.extras.xml:1260 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2608 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2609 msgid "Burmese" msgstr "Birmaans" #: rules/base.xml:2618 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2619 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmaans (Zawgyi)" #: rules/base.xml:2629 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #: rules/base.xml:2640 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Frans (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:2648 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Frans (Canada, historisch)" #: rules/base.xml:2654 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadees meertalig" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Canadees meertalig (eerste deel)" #: rules/base.xml:2666 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Canadees meertalig (tweede deel)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2673 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2674 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2685 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #: rules/base.xml:2698 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Frans (Democratische Republiek Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2709 rules/base.xml:5473 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2710 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: rules/base.xml:2720 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongools (Bichig)" #: rules/base.xml:2729 msgid "Mongolian Todo" msgstr "Mongools Todo" #: rules/base.xml:2738 msgid "Mongolian Xibe" msgstr "Mongools Xibe" #: rules/base.xml:2747 msgid "Mongolian Manchu" msgstr "Mongools Manchu" #: rules/base.xml:2756 msgid "Mongolian Galik" msgstr "Mongools Galik" #: rules/base.xml:2765 msgid "Mongolian Todo Galik" msgstr "Mongools Todo Galik" #: rules/base.xml:2774 msgid "Mongolian Manchu Galik" msgstr "Mongools Manchu Galik" #: rules/base.xml:2784 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: rules/base.xml:2793 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)" #: rules/base.xml:2802 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2803 msgid "Uyghur" msgstr "Oeigoers" #: rules/base.xml:2812 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "Hanyu pinyin (AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2824 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2825 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: rules/base.xml:2834 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:2840 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)" #: rules/base.xml:2846 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (VS, met Kroatische digrafen)" #: rules/base.xml:2852 msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Kroatisch (VS, met Kroatische lettertekens)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2861 rules/base.extras.xml:797 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:798 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: rules/base.xml:2871 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)" #: rules/base.xml:2877 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY)" # FIXME: brede backslash/uitgebreide backslash -- wat is dit? #: rules/base.xml:2883 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, brede backslash-toets)" #: rules/base.xml:2889 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2895 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tsjechisch (UCW, alleen lettertekens met accenten)" #: rules/base.xml:2901 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tsjechisch (VS, Dvorak, UCW-ondersteuning)" # FIXME: "Czech" should be country? #: rules/base.xml:2909 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russisch (Tsjechisch, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2921 rules/base.extras.xml:836 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:837 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: rules/base.xml:2931 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:2937 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Deens (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:2943 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Deens (Macintosh)" #: rules/base.xml:2949 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:2955 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Deens (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2964 rules/base.extras.xml:851 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:852 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: rules/base.xml:2974 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Nederlands (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:2980 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Nederlands (Macintosh)" #: rules/base.xml:2986 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Nederlands (standaard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2995 msgid "dz" msgstr "dz" # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans. #: rules/base.xml:2996 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3006 rules/base.extras.xml:866 msgid "et" msgstr "et" # Estisch, de taal die ook Estlands of Ests wordt genoemd, # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers. #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:867 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #: rules/base.xml:3016 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3022 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estisch (Dvorak)" #: rules/base.xml:3028 msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estisch (VS, met Estische lettertekens)" #: rules/base.xml:3038 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: rules/base.xml:3047 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Perzisch (met Perzisch cijferblok)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3054 rules/base.xml:3065 rules/base.xml:3076 #: rules/base.xml:3087 rules/base.xml:3112 rules/base.xml:3123 #: rules/base.xml:3134 rules/base.xml:3145 rules/base.xml:5250 #: rules/base.xml:5261 rules/base.xml:5272 rules/base.xml:5399 #: rules/base.xml:5410 rules/base.xml:5421 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3055 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)" #: rules/base.xml:3066 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Koerdisch (Iran, F)" #: rules/base.xml:3077 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:3088 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)" #: rules/base.xml:3101 msgid "Iraqi" msgstr "Irakees" #: rules/base.xml:3113 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)" #: rules/base.xml:3124 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Koerdisch (Irak, F)" #: rules/base.xml:3135 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:3146 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3159 msgid "Faroese" msgstr "Faeröers" #: rules/base.xml:3168 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3177 rules/base.extras.xml:881 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:882 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: rules/base.xml:3187 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Fins (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:3193 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Fins (klassiek)" #: rules/base.xml:3199 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3205 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Noord-Samisch (Finland)" #: rules/base.xml:3214 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fins (Macintosh)" #: rules/base.xml:3224 rules/base.extras.xml:909 msgid "French" msgstr "Frans" #: rules/base.xml:3233 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Frans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3239 msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Frans (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:3245 msgid "French (alt.)" msgstr "Frans (alternatief)" #: rules/base.xml:3251 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Frans (alternatief, enkel Latin-9)" #: rules/base.xml:3257 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3263 msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Frans (alternatief, met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:3269 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Frans (historisch, alternatief)" #: rules/base.xml:3275 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3281 msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Frans (historisch, alternatief, met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:3287 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak-manier)" #: rules/base.xml:3293 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak-manier, enkel Latin-9)" #: rules/base.xml:3299 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak-manier, AFNOR)" #: rules/base.xml:3305 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Frans (Dvorak)" #: rules/base.xml:3311 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Frans (Macintosh)" #: rules/base.xml:3317 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Frans (AZERTY)" #: rules/base.xml:3323 msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" msgstr "Frans (AFNOR-gestandardiseerde AZERTY)" #: rules/base.xml:3329 msgid "French (Breton)" msgstr "Frans (Bretons)" #: rules/base.xml:3335 msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" #: rules/base.xml:3344 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3353 msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Frans (VS-toetsenbord met Franse lettertekens)" #: rules/base.xml:3363 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engels (Ghana)" #: rules/base.xml:3372 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engels (Ghana, meertalig)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3379 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3380 msgid "Akan" msgstr "Akaans" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3390 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3391 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3401 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3402 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3412 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3413 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3423 rules/base.xml:5899 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3424 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3434 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3435 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3444 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)" # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry. #: rules/base.xml:3454 msgid "French (Guinea)" msgstr "Frans (Guinee)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3465 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3466 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: rules/base.xml:3475 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: rules/base.xml:3481 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: rules/base.xml:3489 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgisch)" #: rules/base.xml:3498 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetisch (Georgië)" #: rules/base.xml:3511 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Duits" # acute = aigu (bijv. á) #: rules/base.xml:3520 msgid "German (dead acute)" msgstr "Duits (dode aigu)" # grave (bijv: à) #: rules/base.xml:3526 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Duits (dode grave en aigu)" #: rules/base.xml:3532 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Duits (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3538 msgid "German (T3)" msgstr "Duits (T3)" #: rules/base.xml:3544 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Roemeens (Duitsland)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3562 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Duits (Dvorak)" #: rules/base.xml:3568 msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Duits (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:3574 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Duits (Neo 2)" #: rules/base.xml:3580 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Duits (Macintosh)" #: rules/base.xml:3586 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)" # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg # gesproken Sorbische taal. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch #: rules/base.xml:3592 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Nedersorbisch" # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg # gesproken Sorbische taal. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch #: rules/base.xml:3601 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Nedersorbisch (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3610 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Duits (QWERTY)" #: rules/base.xml:3616 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turks (Duitsland)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Duitsland, fonetisch)" #: rules/base.xml:3636 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Duits (dode tilde)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3645 rules/base.extras.xml:935 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:936 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: rules/base.xml:3655 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grieks (eenvoudig)" #: rules/base.xml:3661 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grieks (uitgebreid)" #: rules/base.xml:3667 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3673 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grieks (meertonig)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3682 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3683 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: rules/base.xml:3692 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Hongaars (standaard)" #: rules/base.xml:3698 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3704 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Hongaars (QWERTY)" #: rules/base.xml:3710 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTZ, komma, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3716 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTZ, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3722 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTZ, punt, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3728 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTZ, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3734 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTY, komma, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTY, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3746 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTY, punt, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3752 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Hongaars (101, QWERTY, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3758 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTZ, komma, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3764 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTZ, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3770 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTZ, punt, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3776 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTZ, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3782 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTY, komma, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3788 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTY, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3794 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTY, punt, dode toetsen)" #: rules/base.xml:3800 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Hongaars (102, QWERTY, punt, zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3809 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3810 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: rules/base.xml:3819 msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "IJslands (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:3825 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3831 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "IJslands (Macintosh, historisch)" #: rules/base.xml:3837 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "IJslands (Macintosh)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "IJslands (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3852 rules/base.extras.xml:713 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:714 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: rules/base.xml:3862 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreeuws (lyx)" #: rules/base.xml:3868 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreeuws (fonetisch)" #: rules/base.xml:3874 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreeuws (Bijbels, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3883 rules/base.extras.xml:956 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:957 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: rules/base.xml:3893 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3899 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italiaans (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:3905 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiaans (Macintosh)" #: rules/base.xml:3911 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italiaans (VS, met Italiaanse lettertekens)" #: rules/base.xml:3917 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisch (Italië)" #: rules/base.xml:3926 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiaans (IBM 142)" #: rules/base.xml:3932 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiaans (internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:3948 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliaans" #: rules/base.xml:3958 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulisch (Italië)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3970 rules/base.xml:5705 rules/base.extras.xml:982 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:983 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: rules/base.xml:3980 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japans (Kana)" #: rules/base.xml:3986 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japans (Kana 86)" #: rules/base.xml:3992 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japans (OADG 109A)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japans (Macintosh)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japans (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.xml:6084 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4014 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgizisch" #: rules/base.xml:4023 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgizisch (fonetisch)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4032 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4033 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambodja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4044 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4045 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" #: rules/base.xml:4056 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kazachstan, met Kazachs)" #: rules/base.xml:4066 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazachs (met Russisch)" #: rules/base.xml:4076 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazachs (uitgebreid)" #: rules/base.xml:4085 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazachs (Latijns)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4097 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4098 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4107 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1075 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4120 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4158 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, dode tilde)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:4170 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Dvorak)" #: rules/base.xml:4176 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Colemak)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Colemak voor gaming)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4191 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: rules/base.xml:4201 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litouws (standaard)" #: rules/base.xml:4207 msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Litouws (VS, met Litouwse lettertekens)" #: rules/base.xml:4213 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4219 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litouws (LEKP)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litouws (LEKPa)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitisch" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4243 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4244 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: rules/base.xml:4253 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lets (apostrof)" #: rules/base.xml:4259 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lets (tilde)" #: rules/base.xml:4265 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lets (F)" #: rules/base.xml:4271 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lets (modern)" #: rules/base.xml:4277 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4283 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lets (aangepast)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4304 rules/base.xml:4857 rules/base.extras.xml:548 msgid "sr" msgstr "sr" # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (štokavische) dialect # dat in Montenegro wordt gesproken. #: rules/base.xml:4305 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrijns" #: rules/base.xml:4314 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: rules/base.xml:4320 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, ZE en ZHE omgewisseld)" #: rules/base.xml:4326 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, Unicode)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, QWERTY)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:4350 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, met Franse aanhalingstekens)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4359 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4360 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: rules/base.xml:4369 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4378 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4379 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" #: rules/base.xml:4388 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltees (met Amerikaanse indeling)" #: rules/base.xml:4394 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltees (Amerikaanse indeling met AltGr-extras)" #: rules/base.xml:4400 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltees (Engelse indeling met AltGr-extras)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4409 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4410 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4421 rules/base.extras.xml:1009 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4422 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: rules/base.xml:4433 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Noors (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4439 msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Noors (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:4445 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noors (Dvorak)" #: rules/base.xml:4451 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)" #: rules/base.xml:4460 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4469 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noors (Macintosh)" #: rules/base.xml:4475 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4481 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noors (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4490 rules/base.xml:5629 rules/base.extras.xml:478 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4491 rules/base.extras.xml:479 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: rules/base.xml:4500 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Pools (historisch)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Pools (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4512 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Pools (Dvorak)" #: rules/base.xml:4518 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Pools (Dvorak, met Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)" #: rules/base.xml:4524 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Pools (Dvorak, met Poolse aanhalingstekens op toets 1)" #: rules/base.xml:4530 msgid "Kashubian" msgstr "Kasjoebisch" #: rules/base.xml:4539 msgid "Silesian" msgstr "Silezisch" #: rules/base.xml:4550 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)" #: rules/base.xml:4559 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Pools (programmeer-Dvorak)" #: rules/base.xml:4569 rules/base.extras.xml:1025 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: rules/base.xml:4578 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4584 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Portugees (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:4590 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugees (Macintosh)" #: rules/base.xml:4596 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4602 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Portugees (Macintosh, met Sun dode toetsen)" # Nativo is een soort indeling, net als Dvorak en Colemak. #: rules/base.xml:4608 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugees (Nativo)" #: rules/base.xml:4614 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugees (Nativo voor VS-toetsenborden)" #: rules/base.xml:4620 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4632 rules/base.extras.xml:514 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4633 rules/base.extras.xml:515 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: rules/base.xml:4642 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Roemeens (cedilla)" #: rules/base.xml:4648 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Roemeens (standaard)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Roemeens (standaard cedilla)" #: rules/base.xml:4660 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:4670 rules/base.extras.xml:567 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: rules/base.xml:4679 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (fonetisch)" #: rules/base.xml:4685 msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Russisch (fonetisch, Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:4691 msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Russisch (fonetisch, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:4697 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (typemachine)" #: rules/base.xml:4703 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (historisch)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (typemachine, historisch)" #: rules/base.xml:4715 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:4724 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetisch (historisch)" #: rules/base.xml:4733 msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Chuvash" msgstr "Tsjoevasjisch" #: rules/base.xml:4751 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurts" #: rules/base.xml:4769 msgid "Komi" msgstr "Komi" # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 360 duizend sprekers. #: rules/base.xml:4778 msgid "Yakut" msgstr "Jakoets" #: rules/base.xml:4787 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4796 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: rules/base.xml:4802 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russisch (Macintosh)" #: rules/base.xml:4808 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Servisch (Rusland)" # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren. #: rules/base.xml:4818 msgid "Bashkirian" msgstr "Basjkiers" #: rules/base.xml:4827 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4836 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russisch (fonetisch, AZERTY)" #: rules/base.xml:4842 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russisch (fonetisch, Dvorak)" # FIXME: what? #: rules/base.xml:4848 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russisch (fonetisch, Frans)" #: rules/base.xml:4858 rules/base.extras.xml:549 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: rules/base.xml:4867 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Servisch (Cyrillisch, ZE en ZHE omgewisseld)" #: rules/base.xml:4873 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Servisch (Latijns)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Servisch (Latijns, Unicode)" #: rules/base.xml:4885 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Servisch (Latijns, QWERTY)" #: rules/base.xml:4891 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Servisch (Latijns, Unicode, QWERTY)" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: rules/base.xml:4897 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Servisch (Cyrillisch, met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:4903 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)" # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian # or Bačka-Ruthenian). #: rules/base.xml:4909 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonisch Rusyn" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4921 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4922 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: rules/base.xml:4931 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:4937 msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Sloveens (VS, met Sloveense lettertekens)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4946 rules/base.extras.xml:1054 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4947 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" # FIXME: brede backslash/uitgebreide backslash? #: rules/base.xml:4956 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slowaaks (brede backslash-toets)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slowaaks (QWERTY)" # FIXME: brede backslash/uitgebreide backslash? #: rules/base.xml:4968 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slowaaks (QWERTY, brede backslash-toets)" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1076 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: rules/base.xml:4987 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4993 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Spaans (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:4999 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaans (dode tilde)" #: rules/base.xml:5005 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Spaans (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaans (Dvorak)" #: rules/base.xml:5017 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5018 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturisch (Spanje, met onderpunts H en onderpunts L)" #: rules/base.xml:5027 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5028 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalaans (Spanje, met middenpunts L)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spaans (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5046 rules/base.extras.xml:1090 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5047 rules/base.extras.xml:1091 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: rules/base.xml:5056 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5062 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Zweeds (Dvorak)" #: rules/base.xml:5070 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)" #: rules/base.xml:5081 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5090 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Noord-Samisch (Zweden)" #: rules/base.xml:5099 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Zweeds (Macintosh)" #: rules/base.xml:5105 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Zweeds (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Zweeds (gebaseerd op VS internationale Dvorak)" #: rules/base.xml:5117 msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Zweeds (VS, met Zweedse lettertekens)" #: rules/base.xml:5123 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Zweedse gebarentaal" #: rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:1121 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #: rules/base.xml:5146 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)" #: rules/base.xml:5154 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5162 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Duits (Zwitserland, met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:5170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #: rules/base.xml:5181 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5192 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Frans (Zwitserland, met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:5203 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)" #: rules/base.xml:5214 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrië)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5234 rules/base.xml:5242 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5235 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: rules/base.xml:5243 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (fonetisch)" #: rules/base.xml:5251 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)" #: rules/base.xml:5262 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Koerdisch (Syrië, F)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5285 msgid "tg" msgstr "tg" # Het Tadzjieks of Tajiki. #: rules/base.xml:5286 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" #: rules/base.xml:5295 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadzjieks (historisch)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5304 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5305 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalees (fonetisch)" #: rules/base.xml:5316 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5325 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB-codering)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5335 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5336 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Singalees (VS, met Singalese lettertekens)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5345 msgid "th" msgstr "th" # Het Thai is de officiële taal van Thailand. #: rules/base.xml:5346 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:5355 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai. #: rules/base.xml:5361 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5370 rules/base.extras.xml:1141 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5371 rules/base.extras.xml:1142 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: rules/base.xml:5380 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turks (F)" #: rules/base.xml:5386 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turks (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5392 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Turks (met Sun dode toetsen)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Turkije, Latijns Q)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Koerdisch (Turkije, F)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Turkije, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turks (internationaal, met dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5438 rules/base.xml:5449 rules/base.xml:5460 #: rules/base.extras.xml:524 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5439 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)" #: rules/base.xml:5450 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krim-Tataars (Turks F)" #: rules/base.xml:5461 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)" #: rules/base.xml:5474 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanees" #: rules/base.xml:5483 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5508 msgid "xsy" msgstr "xsy" # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat, # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok. #: rules/base.xml:5509 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5521 rules/base.extras.xml:1156 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5522 rules/base.extras.xml:1157 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: rules/base.xml:5531 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Oekraïens (fonetisch)" #: rules/base.xml:5537 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Oekraïens (typemachine)" #: rules/base.xml:5543 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:5549 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Oekraïens (historisch)" #: rules/base.xml:5555 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)" #: rules/base.xml:5567 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Oekraïens (homofonisch)" #: rules/base.xml:5577 rules/base.extras.xml:1172 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (GB)" #: rules/base.xml:5586 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Engels (GB, uitgebreid, Windows-toetsen)" #: rules/base.xml:5592 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (GB, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:5598 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engels (GB, Dvorak)" #: rules/base.xml:5604 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engels (GB, Dvorak, met Britse leestekens)" #: rules/base.xml:5610 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engels (GB, Macintosh)" #: rules/base.xml:5616 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Engels (GB, internationaal, Macintosh)" #: rules/base.xml:5622 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engels (GB, Colemak)" #: rules/base.xml:5630 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Pools (Brits toetsenbord)" #: rules/base.xml:5643 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: rules/base.xml:5652 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Oezbeeks (Latijns)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5661 rules/base.extras.xml:1202 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5662 rules/base.extras.xml:1203 msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" #: rules/base.xml:5671 msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Viëtnamees (VS-toetsenbord met Viëtnamese lettertekens)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "Viëtnamees (Frans toetsenbord met Viëtnamese lettertekens)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5686 rules/base.extras.xml:1186 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1187 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: rules/base.xml:5696 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)" #: rules/base.xml:5706 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japans (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5719 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5720 msgid "Irish" msgstr "Iers" # Iers. #: rules/base.xml:5729 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5738 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Iers (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5744 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" # Iers (Ogham IS434). #: rules/base.xml:5753 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd, # is de officiële taal van Pakistan. #: rules/base.xml:5766 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:5775 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:5781 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:5788 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5798 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5799 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5811 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5812 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5824 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid-Afrika)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5834 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5835 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5844 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5853 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5854 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #: rules/base.xml:5867 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engels (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5877 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5878 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5888 msgid "yo" msgstr "yo" # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo. #: rules/base.xml:5889 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:5900 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5912 msgid "am" msgstr "am" # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt. #: rules/base.xml:5913 msgid "Amharic" msgstr "Amhaars" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5924 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5925 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5936 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5937 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:5943 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (linkshandig)" #: rules/base.xml:5949 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (linkshandig, omgekeerde duim)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (rechtshandig)" #: rules/base.xml:5961 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (rechtshandig, omgekeerde duim)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5970 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5971 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" #: rules/base.xml:5980 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmeens (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5989 msgid "bm" msgstr "bm" # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali. #: rules/base.xml:5990 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6001 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Frans (Mali, alternatief)" #: rules/base.xml:6012 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engels (Mali, VS, Macintosh)" #: rules/base.xml:6023 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engels (Mali, VS, internationaal)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6035 rules/base.xml:6073 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6036 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6045 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6046 msgid "French (Togo)" msgstr "Frans (Togo)" #: rules/base.xml:6074 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6085 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6097 msgid "tn" msgstr "tn" # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana. # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans. #: rules/base.xml:6098 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6108 msgid "ph" msgstr "ph" # Het Filipijns (Filipino of Pilipino). #: rules/base.xml:6109 msgid "Filipino" msgstr "Filipijns" #: rules/base.xml:6128 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipijns (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6146 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak, Latijns)" #: rules/base.xml:6152 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6170 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006, Latijns)" #: rules/base.xml:6176 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6194 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipijns (Colemak, Latijns)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6218 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipijns (Dvorak, Latijns)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6244 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6245 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" #: rules/base.xml:6254 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6255 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavisch (Gagauz)" #: rules/base.xml:6266 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6267 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesisch (Arabisch Melayu, fonetisch)" #: rules/base.xml:6282 msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)" msgstr "Indonesisch (Arabisch Melayu, uitgebreid fonetisch)" #: rules/base.xml:6290 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6291 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indonesisch (Javaans)" #: rules/base.xml:6301 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6302 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Maleis (Jawi, arabisch toetsenbord)" #: rules/base.xml:6317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Maleis (Jawi, fonetisch)" #: rules/base.xml:6328 msgid "Switching to another layout" msgstr "Overschakelen naar een andere indeling" #: rules/base.xml:6333 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linker Windows-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechter Windows-toets (ingedrukt gehouden)" # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken. #: rules/base.xml:6357 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Elke Windows-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6363 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu-toets (ingedrukt gehouden), Shift+Menu voor Menu" # FIXME: what IS the original capslock action? #: rules/base.xml:6369 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "CapsLock (ingedrukt gehouden); Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke CapsLock-actie" #: rules/base.xml:6375 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6381 rules/base.xml:6605 rules/base.xml:7093 msgid "Right Alt" msgstr "Rechter Alt-toets" #: rules/base.xml:6387 rules/base.xml:6599 msgid "Left Alt" msgstr "Linker Alt-toets" #: rules/base.xml:6393 rules/base.xml:6629 rules/base.xml:6756 #: rules/base.xml:7159 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: rules/base.xml:6399 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + CapsLock" # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:6405 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "CapsLock naar eerste indeling; Shift+CapsLock naar laatste indeling" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:6411 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Linker Windows-toets naar eerste indeling; rechter Windows/Menu-toets naar laatste indeling" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:6417 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Linker Ctrl naar eerste indeling; rechter Ctrl naar laatste indeling" #: rules/base.xml:6423 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + CapsLock" #: rules/base.xml:6429 msgid "Both Shift together" msgstr "Beide Shift-toetsen samen" # tezamen/samen/tegelijk #: rules/base.xml:6435 msgid "Both Alt together" msgstr "Beide Alt-toetsen samen" #: rules/base.xml:6441 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen" #: rules/base.xml:6447 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:6453 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linker Ctrl + linker Shift" #: rules/base.xml:6459 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechter Ctrl + rechter Shift" #: rules/base.xml:6465 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:6471 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:6477 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Linker Alt + linker Shift" #: rules/base.xml:6483 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spatie" #: rules/base.xml:6489 rules/base.xml:6569 rules/base.xml:7123 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6495 rules/base.xml:6581 rules/base.xml:7099 msgid "Left Win" msgstr "Linker Windows-toets" #: rules/base.xml:6501 msgid "Win+Space" msgstr "Windows-toets + Spatie" #: rules/base.xml:6507 rules/base.xml:6587 rules/base.xml:7111 msgid "Right Win" msgstr "Rechter Windows-toets" #: rules/base.xml:6513 msgid "Left Shift" msgstr "Linker Shift-toets" #: rules/base.xml:6519 msgid "Right Shift" msgstr "Rechter Shift-toets" #: rules/base.xml:6525 rules/base.xml:7135 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linker Ctrl-toets" #: rules/base.xml:6531 rules/base.xml:6563 rules/base.xml:7147 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:6762 rules/base.xml:7195 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll-Lock" #: rules/base.xml:6543 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Linker Ctrl + Windows-toets naar eerste indeling, rechter Ctrl + Menu-toets naar tweede indeling" #: rules/base.xml:6549 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Linker Ctrl + linker Windows-toets" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets te vermijden. #: rules/base.xml:6558 rules/base.extras.xml:1280 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Toegang tot het derde niveau" # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke #: rules/base.xml:6575 msgid "Any Win" msgstr "Elke Windows-toets" # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke #: rules/base.xml:6593 msgid "Any Alt" msgstr "Elke Alt-toets" #: rules/base.xml:6611 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Rechter Alt-toets; Shift + rechter Alt-toets is samensteltoets" #: rules/base.xml:6617 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het derde niveau" #: rules/base.xml:6623 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter op cijferblok" #: rules/base.xml:6635 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: rules/base.xml:6641 rules/base.xml:7171 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kleiner dan/Groter dan>" #: rules/base.xml:6647 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "CapsLock; vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:6653 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden # latches - vergrendelt #: rules/base.xml:6659 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Kleiner dan/Groter dan>; vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:6667 msgid "Ctrl position" msgstr "Positie van Ctrl-toets" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:6672 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "CapsLock is Ctrl-toets" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:6678 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets" #: rules/base.xml:6684 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:6690 msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper" msgstr "CapsLock is Ctrl-toets, Ctrl is Hyper-toets" # Ctrl-toets links van ‘A’ #: rules/base.xml:6696 msgid "At left of 'A'" msgstr "Links van de \"A\"" # "Ctrl-toets zit linksonder" #: rules/base.xml:6702 msgid "At bottom left" msgstr "Linksonder" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:6708 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:6714 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:6720 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Linker Alt en linker Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:6726 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Linker Windows-toets en linker Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:6731 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Rechter Windows-toets en rechter Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:6737 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Linker Alt is Ctrl, linker Ctrl is Windows-toets, linker Windows-toets is Alt" #: rules/base.xml:6745 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen" #: rules/base.xml:6750 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: rules/base.xml:6770 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om \"veranderaars\" te tonen" #: rules/base.xml:6775 msgid "Compose" msgstr "Samensteltoets" #: rules/base.xml:6783 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Indeling van het cijferblok" #: rules/base.xml:6788 msgid "Legacy" msgstr "Historisch" #: rules/base.xml:6794 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)" #: rules/base.xml:6800 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren; de laatste op standaardniveau)" #: rules/base.xml:6806 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Historisch Wang 724" #: rules/base.xml:6812 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren; de laatste op standaardniveau)" #: rules/base.xml:6824 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimaal" #: rules/base.xml:6830 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefoonstijl" # Op het cijferblok is de Delete-toets aangegeven met "Del", maar # voor de duidelijkheid maar "Delete-toetsgedrag" van gemaakt. #: rules/base.xml:6839 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Gedrag van Delete-toets op cijferblok" #: rules/base.xml:6845 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Historisch met punt" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6852 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Historisch met komma" #: rules/base.xml:6858 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Vierniveaus-toets met punt" #: rules/base.xml:6864 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Vierniveaus-toets met punt, beperkt tot Latin-9" #: rules/base.xml:6870 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Vierniveaus-toets met komma" #: rules/base.xml:6876 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Vierniveaus-toets met momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Vierniveaus-toets met abstracte scheidingstekens" #: rules/base.xml:6890 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Puntkomma op derde niveau" #: rules/base.xml:6900 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Gedrag van CapsLock-toets" #: rules/base.xml:6905 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters; Shift heft CapsLock tijdelijk op" #: rules/base.xml:6911 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters; Shift heft CapsLock niet op" #: rules/base.xml:6917 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met vergrendeling; Shift heft CapsLock tijdelijk op" #: rules/base.xml:6923 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met vergrendeling; Shift heft CapsLock niet op" # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen/ # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens. #: rules/base.xml:6929 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen alfabetische tekens" #: rules/base.xml:6935 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock schakelt Shift-vergrendeling aan/uit (beïnvloedt alle toetsen)" #: rules/base.xml:6941 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Esc en CapsLock omwisselen" # ESC-toets. #: rules/base.xml:6947 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Van CapsLock een extra Esc maken" #: rules/base.xml:6953 msgid "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves like regular Caps Lock" msgstr "Enkele CapsLock is een extra Esc, maar Shift+CapsLock is gewone CapsLock" # Backspace-toets. #: rules/base.xml:6959 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken" #: rules/base.xml:6965 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Van CapsLock een extra Super maken" #: rules/base.xml:6971 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken" #: rules/base.xml:6977 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Van CapsLock een extra Menu-toets maken" #: rules/base.xml:6983 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:6989 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "CapsLock is ook een Ctrl-toets" # heeft geen functie/geen effect #: rules/base.xml:6995 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock is uitgeschakeld" #: rules/base.xml:7003 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Gedrag van Alt/Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7008 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Het standaardgedrag toevoegen aan de Menu-toets" #: rules/base.xml:7014 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Menu zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7020 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen" #: rules/base.xml:7026 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt zit op de Windows-toetsen én op de gewone Alt-toetsen" #: rules/base.xml:7032 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Ctrl zit op de Windows-toetsen én op de gewone Ctrl-toetsen" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen; Alt zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7044 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7050 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta zit op de linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7056 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt zit op de rechter Windows-toets, Super op de Menu-toets" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Linker Alt- en linker Windows-toets omwisselen" #: rules/base.xml:7074 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt- en Windows-toetsen omwisselen" #: rules/base.xml:7080 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Van de PrtSc-toets een extra Windows-toets maken" #: rules/base.xml:7088 msgid "Position of Compose key" msgstr "Positie van samensteltoets" #: rules/base.xml:7105 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "derde niveau van linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7117 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "derde niveau van rechter Windows-toets" #: rules/base.xml:7129 msgid "3rd level of Menu" msgstr "derde niveau van Menu" #: rules/base.xml:7141 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "derde niveau van linker Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7153 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "derde niveau van rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7165 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "derde niveau van CapsLock" #: rules/base.xml:7177 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "derde niveau van <Kleiner dan/Groter dan>" # De tekst op de Pause-toets is meestal "Pause". #: rules/base.xml:7183 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: rules/base.xml:7189 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7202 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Overige compatibiliteitsopties" #: rules/base.xml:7207 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Standaard cijferblok-toetsen" #: rules/base.xml:7213 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Cijferblok-toetsen geven altijd cijfers (net als bij Mac OS)" #: rules/base.xml:7219 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "NumLock aan: cijfers; Shift voor cursortoetsen. Numlock uit: cursortoetsen (zoals in Windows)" #: rules/base.xml:7225 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar kiest het derde niveau" #: rules/base.xml:7231 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server" #: rules/base.xml:7237 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium: PC-toetsen emuleren (PrtSc, Scroll-Lock, Pause, NumLock)" #: rules/base.xml:7243 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift schakelt CapsLock uit" #: rules/base.xml:7249 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Extra typografische tekens aanzetten" #: rules/base.xml:7255 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten CapsLock aan" #: rules/base.xml:7261 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten CapsLock aan; één Shift-toets zet het uit" #: rules/base.xml:7267 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten ShiftLock aan" # PointerKeys are the mouse emulation that XKB provides on the press of a key. # (Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse around.) #: rules/base.xml:7273 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock zetten 'muistoetsen' aan" # FIXME: what does "grab" mean? #: rules/base.xml:7279 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Het verbreken van 'grabs' via toetsenbord toestaan (veiligheidsrisico)" #: rules/base.xml:7285 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Het loggen van 'grabs' en 'window trees' toestaan" #: rules/base.xml:7293 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Valutatekens aan bepaalde toetsen toevoegen" #: rules/base.xml:7298 msgid "Euro on E" msgstr "Euroteken op E" #: rules/base.xml:7304 msgid "Euro on 2" msgstr "Euroteken op 2" #: rules/base.xml:7310 msgid "Euro on 4" msgstr "Euroteken op 4" #: rules/base.xml:7316 msgid "Euro on 5" msgstr "Euroteken op 5" #: rules/base.xml:7322 msgid "Rupee on 4" msgstr "Roepieteken op 4" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets te vermijden. #: rules/base.xml:7329 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Toegang tot het vijfde niveau" #: rules/base.xml:7334 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level" msgstr "<Kleiner dan/Groter dan> kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:7340 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Rechter Alt-toets kiest het vijfde niveau" # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden # latches - vergrendelt #: rules/base.xml:7346 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<Kleiner dan/Groter dan>; vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7352 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Rechter Alt-toets; vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7358 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Linker Windows-toets;vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7364 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Rechter Windows-toets; vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7410 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Gebruik van spatiebalk voor het invoeren van harde (niet-afbrekende) spaties" # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau. #: rules/base.xml:7415 msgid "Usual space at any level" msgstr "Gewone spatie op elk niveau" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet-afbreekbaar spatieteken/nietafbrekendespatie/ # niet-afbrekende spatie/harde spatie/ vaste spatie #: rules/base.xml:7421 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Harde spatie op het tweede niveau" #: rules/base.xml:7427 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Harde spatie op het derde niveau" #: rules/base.xml:7433 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7439 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7445 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7451 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau" #: rules/base.xml:7457 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)" # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used # in the computerized typesetting of some cursive scripts, or other # scripts which make use of ligatures, such as Devanagari. # When placed between two characters that would otherwise be connected, a ZWNJ # causes them to be printed in their final and initial forms, respectively. # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken -- # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die # anders verbonden zouden worden. (Tino) #: rules/base.xml:7463 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau" #: rules/base.xml:7469 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau" #: rules/base.xml:7475 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7481 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau" #: rules/base.xml:7487 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7493 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7499 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7505 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau" #: rules/base.xml:7512 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanse toetsenbordopties" #: rules/base.xml:7517 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock-toets is vergrendelend" #: rules/base.xml:7523 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-stijl backspace" # De Zenkaku Hankaku toets converteert tussen volle breedte en half breedte karakters. #: rules/base.xml:7529 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Van de Zenkaku Hankaku-toets een extra Esc-toets maken" #: rules/base.xml:7536 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Koreaanse Hangul-/Hanja-toetsen" #: rules/base.xml:7541 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Rechter Alt is een Hangul-toets" #: rules/base.xml:7547 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Rechter Ctrl is een Hangul-toets" #: rules/base.xml:7553 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Rechter Alt is een Hanja-toets" #: rules/base.xml:7559 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Rechter Ctrl is een Hanja-toets" #: rules/base.xml:7566 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Esperanto-letters met accenten toevoegen" #: rules/base.xml:7571 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een QWERTY-indeling" #: rules/base.xml:7577 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een Dvorak-indeling" #: rules/base.xml:7583 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een Colemak-indeling" #: rules/base.xml:7590 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Toetscompatibiliteit behouden met oude Solaris-toetscodes" #: rules/base.xml:7595 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Sun-toetsen-compatibiliteit" # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/ #: rules/base.xml:7602 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken" #: rules/base.xml:7607 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "Dyalog APL compleet" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "APL-toetsenbordsymbolen: sax" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "APL-toetsenbordsymbolen: Unified Layout" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "APL-toetsenbordsymbolen: IBM APL2" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "APL-toetsenbordsymbolen: Manugistics APL*PLUS II" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "APL-toetsenbordsymbolen: APLX Unified Layout" # Ja, hee! Dit kan niet! :) #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation # to any other language. # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First # Nations people who are indigenous to the area of North America that # is now Montana, Idaho, and British Columbia. #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap). #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Meertalig (Canada, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Duits (VS, met Duitse lettertekens)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens en zonder dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Pools (Duitsland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Duits (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Duits (uit de Neo-wereld)" #: rules/base.extras.xml:146 msgid "German (KOY)" msgstr "Duits (KOY)" #: rules/base.extras.xml:152 msgid "German (Bone)" msgstr "Duits (Bone)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Duits (Bone, eszett op thuisrij)" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Duits (Neo qwertz)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Duits (Neo qwerty)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russisch (Duitsland, aangeraden)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russisch (Duitsland, transliteratie)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "German Ladin" msgstr "Duits Ladinisch" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "Old Hungarian" msgstr "Oud-Hongaars" # Het Avestisch is de taal van de Avesta in Iran: religieuze literatuur van # de Parsi's, volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet). #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litouws (VS, Dvorak met Litouwse lettertekens)" #: rules/base.extras.xml:263 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litouws (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Lets (VS, Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lets (VS, Dvorak, Y-variant)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lets (VS, Dvorak, min-variant)" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lets (VS, programmeer-Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lets (VS, programmeer-Dvorak, Y-variant)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lets (VS, programmeer-Dvorak, min-variant)" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lets (VS, Colemak)" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lets (VS, Colemak, apostrof-variant)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lets (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Engels (VS, internationaal, Unicode-combinerend via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Engels (VS, internationaal, Unicode-combinerend via AltGr, alternatief)" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals in the # Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States. # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d'Alène Salish" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tsjechisch, Slowaaks, en Duits (VS)" #: rules/base.extras.xml:387 msgid "English (Drix)" msgstr "Engels (Drix)" #: rules/base.extras.xml:393 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Duits, Zweeds, en Fins (VS)" #: rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engels (VS, IBM Arabisch 238_L)" #: rules/base.extras.xml:411 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engels (VS, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engels (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:435 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie)" #: rules/base.extras.xml:441 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:447 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:453 msgid "English (3l)" msgstr "Engels (3n)" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "Engels (3n, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliaans (VS-toetsenbord)" #: rules/base.extras.xml:488 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Pools (internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:494 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Pools (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:500 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Pools (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:506 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Pools (glagolitisch)" # Krim-Tataars of Krim-Turks. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars #: rules/base.extras.xml:525 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krim-Tataars (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:534 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)" #: rules/base.extras.xml:540 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Roemeens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:558 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Servisch (combinerende accenten in plaats van dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:573 msgid "Church Slavonic" msgstr "Kerkslavisch" #: rules/base.extras.xml:583 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russisch (met Oekraïens-Wit-Russische indeling)" #: rules/base.extras.xml:594 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russisch (Rulemak, fonetisch Colemak)" #: rules/base.extras.xml:600 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Russisch (fonetisch Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:606 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russisch (met Amerikaanse leestekens)" #: rules/base.extras.xml:619 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russisch (Polyglot en Reactionary)" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armeens (OLPC, fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreeuws (Bijbels, SIL-fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:747 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "Arabisch (met uitbreidingen voor andere Arabisch-geschreven talen en voorkeur voor Europese cijfers)" #: rules/base.extras.xml:753 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "Arabisch (met uitbreidingen voor andere Arabisch-geschreven talen en voorkeur voor Arabische cijfers)" #: rules/base.extras.xml:759 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugaritisch in plaats van Arabisch" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugees (Brazilië, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:804 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tsjechisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:810 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tsjechisch (voor programmeren)" #: rules/base.extras.xml:816 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Tsjechisch (typografisch)" #: rules/base.extras.xml:822 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tsjechisch (voor coderen)" #: rules/base.extras.xml:828 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tsjechisch (voor programmeren, typografisch)" #: rules/base.extras.xml:843 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Deens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Nederlands (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:873 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:888 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Fins (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:894 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Fins (DAS)" #: rules/base.extras.xml:900 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Fins (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:915 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Frans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:921 msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "Frans (VS-toetsenbord met Franse lettertekens en dode toetsen, alternatief)" #: rules/base.extras.xml:927 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Frans (VS-toetsenbord, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:942 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grieks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:948 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Grieks (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:963 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:969 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:970 msgid "Italian Ladin" msgstr "Italiaans Ladinisch" #: rules/base.extras.xml:989 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japans (Sun type 6)" #: rules/base.extras.xml:995 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japans (Sun type 7 - PC-compatibel)" #: rules/base.extras.xml:1001 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japans (Sun type 7 - Sun-compatibel)" #: rules/base.extras.xml:1016 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noors (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1031 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugees (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1046 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugees (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slowaaks (ACC-indeling, alleen lettertekens met accenten)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slowaaks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1082 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1097 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Zweeds (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1103 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Zweeds (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1109 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaals (Zweeds, met combinerende ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1127 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Duits (Zwitserland, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1133 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Frans (Zwitserland, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1148 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Oekraïens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1178 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engels (GB, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1193 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1212 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Viëtnamees (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1218 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Viëtnamees (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1227 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1228 msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "EurKEY (VS-toetsenbord met Europese lettertekens)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Internationaal fonetisch alfabet" #: rules/base.extras.xml:1285 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Cijfertoets 4 wanneer alléén ingedrukt" #: rules/base.extras.xml:1291 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Cijfertoets 9 wanneer alléén ingedrukt" #: rules/base.extras.xml:1299 msgid "Parentheses position" msgstr "Positie van ronde haakjes" #: rules/base.extras.xml:1304 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Verwisselen met vierkante haakjes" # fungeert als/werkt als/is #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Rechter Alt is Hangul, rechter Ctrl is Hanja" # fungeert als/werkt als/is #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Rechter Ctrl is Hangul, rechter Alt is Hanja" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Fysieke Hangul-/Hanja-toetsen" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamil (TAB-typemachine)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamil (TSCII-typemachine)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB-typemachine)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx serie" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech algemeen toetsenbord" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite-toetsenbord" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/internet-toetsenbord" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST multimedia draadloos toetsenbord" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engels (VS, alternatief internationaal)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Engels (Dvorak, alternatief internationaal, zonder dode toetsen)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engels (linkshandige Dvorak)" #~ msgid "English (international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Engels (internationaal, dode toetsen via AltGr)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeens (alternatief Oosters)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgisch (ISO alternatief)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bosnisch (VS-toetsenbord met Bosnische digrafen)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Kroatisch (VS-toetsenbord met Kroatische digrafen)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Deens (zonder dode toetsen)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Frans (zonder dode toetsen)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Duits (zonder dode toetsen)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Lets (F-variant)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engels (GB, Macintosh internationaal)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Engels (Mali, US internationaal)" # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Kleiner dan/Groter dan> geeft vijfde niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met andere vijfdeniveau-kiezer" # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau. #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Harde spatie op het vierde niveau" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "APL-toetsenbordsymbolen" #~ msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" #~ msgstr "APL-toetsenbordsymbolen (Dyalog)" #~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Engels (Carpalx, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Duits (historisch)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Rechter Alt is rechter Ctrl-toets" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock is zowel CapsLock als Ctrl" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engels (indeling wisselen met de toetsen delen/vermenigvuldigen)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Overschakelen naar andere indeling" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Cijferblok-indeling selecteren" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Positie van samensteltoets" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalaans" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Servisch (Cyrillisch)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets" # Het Singalees of Sinhala. #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Singalees" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)" # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken. #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)" # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de # vaktaal van taalkundigen verdwenen. # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana), # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki) # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna). #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)" # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd. #~ msgid "French (Occitan)" #~ msgstr "Frans (Occitaans)" # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels). #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Maori" # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "homofonisch" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Hongarije" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ierland" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israël" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italië" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korea, Republiek" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latijns" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "linkshandig" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)" # Kan ook als Malediven worden geschreven. #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldiven" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Nederland" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noorwegen" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetisch" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "fonetisch" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polen" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "simpel" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slowakije" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Spanje" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "standaard" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Zweden" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Syrië" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "typemachine" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Westers" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cijfers" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI-standaard" #~ msgid "Baltic+" #~ msgstr "Baltisch+" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets." #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling." #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling." #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Braziliaans ABNT2" #~ msgid "Caps Lock is Compose." #~ msgstr "CapsLock is samensteltoets." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock vergrendelt slechts de Shift-toets." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling." #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling." #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181" #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5181" #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185" #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5185" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internettoetsenbord" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japans 106-toetsen" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling." #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Wisselen van indeling" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Linker Windows-toets verandert de indeling." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Linker Windows-toets is samensteltoets." #~ msgid "Legacy keypad" #~ msgstr "Historisch cijferblok" #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostijl" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling." #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het derde niveau." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "De linker Windows-toets geeft het derde niveau." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het derde niveau." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het derde niveau." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "De rechter Windows-toets geeft het derde niveau." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het derde niveau." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Windows-toets geeft het derde niveau." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Rechter Windows-toets verandert de indeling." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets." #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling." #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "derdeniveau-kiezers" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Werkt als Shift met vergrendeling. Shift heft CapsLock op." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Werkt als Shift met vergrendeling. Shift heft CapsLock niet op." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de groep" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-toetspositie" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder" #~ msgid "Control key at left of 'A'" #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Groepgedrag van Shift/Lock" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep" #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het derde niveau" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het derde niveau" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het derde niveau, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het derde niveau" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het derde niveau" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows" #~ msgid "Shift+CapsLock changes group" #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "Zwitsers Frans" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "Zwitsers Duits" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op." #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access-toetsenbord" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch-toetsenbord Internet Navigator" #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Een harde spatie toevoegen aan de spatiebalk"