# Norwegian Nynorsk translation for wyslij-po. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Eivind Ødegård , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 16:30+0100\n" "Last-Translator: Eivind Ødegård \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" #: src/main.c:21 msgid "wyslij-po -- submit PO files to the Translation Project" msgstr "wyslij-po -- send PO-filer til Translation project" #: src/main.c:22 msgid "FILE ..." msgstr "FIL..." #: src/main.c:68 msgid "General Options:" msgstr "Generelle val:" #: src/main.c:70 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "Vis kva som ville vorte gjort, men ikkje utfør det" #: src/main.c:72 msgid "produce verbose output" msgstr "vis ekstra utdata" #: src/main.c:73 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/main.c:74 msgid "set the name of langtab file" msgstr "set namn på langtab-fila" #: src/main.c:75 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: src/main.c:76 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "bruk denne KOMMANDOEN for å komprimera" #: src/main.c:80 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Epostadressekontroll:" #: src/main.c:81 src/main.c:89 msgid "EMAIL" msgstr "EPOST" #: src/main.c:82 msgid "send to this email address" msgstr "send til denne epostadressa" #: src/main.c:83 src/main.c:85 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "EPOSTLISTE" #: src/main.c:84 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "send kopi (Cc:) til" #: src/main.c:86 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "send blinkopi (Bcc:) til" #: src/main.c:87 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" #: src/main.c:88 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "direkte Fcc til denne mappa" #: src/main.c:90 msgid "set sender address" msgstr "set opp avsendaradressa" #: src/main.c:93 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Val for PO-filsjekk:" #: src/main.c:95 msgid "verify PO modification time" msgstr "sjekk PO-endringstidspunkt" #: src/main.c:97 msgid "disable PO modification time verification" msgstr "skru av kontroll av PO-endringstidspunkt" #: src/main.c:99 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "ver sikker på at PO-fila du sender inn, er til den siste pakkeversjonen" #: src/main.c:102 msgid "disable package version verification" msgstr "skru av kontroll av pakkeversjon" #: src/main.c:211 msgid "not a boolean" msgstr "ikkje boolsk verdi" #: src/main.c:235 msgid "Use for compression." msgstr "Bruk for komprimering." #: src/main.c:236 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/main.c:238 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Set namn på langtab-vila." #: src/main.c:239 msgid "file" msgstr "fil" #: src/main.c:241 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Set opp mottakaradresse. Det er lov med fleire epostadresser" #: src/main.c:242 src/main.c:254 msgid "email" msgstr "epost" #: src/main.c:244 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Send kopi (cc) til desse." #: src/main.c:245 src/main.c:248 msgid "emails" msgstr "epostar" #: src/main.c:247 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Send blindkopi (bcc) til desse." #: src/main.c:250 msgid "Save copy in ." msgstr "Lagre kopi i ." #: src/main.c:251 msgid "folder" msgstr "mappe" #: src/main.c:253 msgid "Set sender address" msgstr "Set avsendaradresse" #: src/main.c:256 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Hent sendaradressa frå PO-fila." #: src/main.c:258 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Kontroller PO-endringstid" #: src/main.c:259 src/main.c:262 msgid "arg: bool" msgstr "arg: bool" #: src/main.c:261 msgid "Verify package version." msgstr "Sjekk pakkeversjon." #: src/main.c:264 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "Adresse til tekstområde-sida. %s-teikn blir bytte ut med tekstområdenamnet. Standardverdien er http://translationproject.org/domain/%s.html" #: src/main.c:268 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Regulært uttrykk for å henta ut siste POT-fila frå ei Translation procject-adresse." #: src/main.c:315 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "utfører %s...\n" #: src/main.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: greier ikkje laga straum for `%s': %s" #: src/main.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: greier ikkej laga base64-kodingsstraum: %s" #: src/main.c:337 #, c-format msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: greier ikkje opna base64-kodingsstraum: %s" #: src/main.c:401 msgid "Message:" msgstr "Melding:" #: src/main.c:406 msgid "Message headers:" msgstr "Meldingshovud:" #: src/main.c:419 #, c-format msgid "NOT submitting\n" msgstr "Sender IKKJE inn\n" #: src/main.c:424 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Sender inn %s\n" #: src/main.c:427 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: Greidde ikkje senda melding: %s" #: src/main.c:457 msgid "DEBUG" msgstr "AVLUS" #: src/main.c:476 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Greidde ikkje laga sendar `%s': %s" #: src/main.c:496 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Greidde ikkje opna sendar `%s': %s" #: src/main.c:512 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Greidde ikkje stenga sendar: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:534 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/main.c:536 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyare \n" "Dette er fri programvare, du står fritt til å endra og vidareformidla henne.\n" "Ho har INGEN garanti, so langt mogleg ved lov.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:546 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrive av %s.\n" #: src/main.c:569 msgid "Not enough arguments" msgstr "Ikkje nok argument" #: src/http.c:87 #, c-format msgid "Error parsing url `%s': %s" msgstr "Greidde ikkje tolka adressa `%s': %s" #: src/http.c:95 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "greier ikkje henta protokoll frå adressa `%s': %s" #: src/http.c:102 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "Protokollen %s er ikkje støtta" #: src/http.c:109 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "greier ikkje henta vertsinformasjon frå adressa `%s': %s" #: src/http.c:142 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "greier ikkje utvida strengen `%s': %s" #: src/http.c:149 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Greier ikkje laga adresse frå `%s': %s" #: src/http.c:181 #, c-format msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgstr "Koplar til %s:%ld\n" #: src/http.c:209 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: skreiv 0 bytar" #: src/http.c:222 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait mislukka: %s" #: src/http.c:229 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write tidsavbrot" #: src/http.c:241 #, c-format msgid "Getting %s\n" msgstr "Hentar %s\n" #: src/http.c:260 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait mislukka: %s" #: src/http.c:287 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Henta %-12.12s\n" #: src/http.c:294 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Ugyldig HTTP-svar (fekk %s)" #: src/http.c:302 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Ugyldig HTTP-svar (fekk %*.*s)" #: src/http.c:311 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Ugyldig HTTP-svar: ikkje nok data" #: src/http.c:317 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Ugyldig HTTP-svar (nær %s)" #: src/http.c:323 msgid "Page not found" msgstr "Fann ikkje sida" #: src/http.c:329 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Fekk feil %d" #: src/http.c:346 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Sjekkar POT-filversjon for `%s'\n" #: src/http.c:359 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "Fann ikkje adressa til den siste POT-fila" #: src/http.c:380 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "POT-prosjektstrengen (%s) høver ikkje med siste utgåva (%s)" #: src/http.c:398 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s" #: src/http.c:403 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Ugyldig regex: ingen underuttrykk" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: lesefeil: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: kort lese" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "greier ikkje opna fila %s: %s" #: src/po.c:196 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: uventa nykjelord (i staden for \"msgid\")" #: src/po.c:203 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: uventa nykjelord (i staden for \"msgstr\")" #: src/po.c:242 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "greier ikkje tolka hovud: %s" #: src/po.c:268 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Greier ikkje tolka Language-Team: %s" #: src/po.c:282 msgid "Cannot build language name" msgstr "Greier ikkje byggja språknamn" #: src/po.c:289 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Ukjent språk: %s" #: src/po.c:302 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Ingen %s" #: src/po.c:307 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Greier ikkje tolka %s" #: src/po.c:318 #, c-format msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Sjekkar opprettingsdato mot endringsdato\n" #: src/po.c:323 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: po-endringsdatoen er før pot-opprettingsdatoen" #: src/po.c:346 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Byggjer oppatt kanonisk namn for `%s'\n" #: src/po.c:351 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Ingen Project-Id-Version" #: src/po.c:357 msgid "No Language-Team" msgstr "Ikkje noko Language-Team" #: src/po.c:364 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Greier ikkje tolka Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:369 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Feilforma Project-Id-Version" #: src/po.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: greier ikkje tolka adressa til siste omsetjaren `%s': %s" #: src/po.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: greier ikkje henta epostadressa frå Last-Translator: %s" #: src/po.c:413 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Ingen Last-Translator" #: src/po.c:431 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Hentar ut språktabell `%s'\n" #: src/po.c:435 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Greier ikkje opna %s: %s" #: src/po.c:444 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Greier ikkje laga tilknytingstabell: %s" #: src/po.c:470 #, c-format msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" msgstr "%s:%u: greier ikkje tolka lina: %s" #: src/po.c:481 #, c-format msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" msgstr "%s:%u: greier ikkje byggja RHS: %s" #: src/po.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: for få felt"