# Polish translation for gphoto2.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gphoto2 package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gphoto2 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-01 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gphoto2/actions.c:166
#, c-format
msgid "Number of files in folder '%s': %i\n"
msgstr "Liczba plików w folderze '%s': %i\n"

#: gphoto2/actions.c:186
#, c-format
msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Jest %d folder w folderze '%s'.\n"
msgstr[1] "Są %d foldery w folderze '%s'.\n"
msgstr[2] "Jest %d folderów w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:226
#, c-format
msgid "There is no file in folder '%s'.\n"
msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:229
#, c-format
msgid "There is %d file in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Jest %d plik w folderze '%s'.\n"
msgstr[1] "Są %d pliki w folderze '%s'.\n"
msgstr[2] "Jest %d plików w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:250
#, c-format
msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n"
msgstr "Informacje o pliku '%s' (folder '%s'):\n"

#: gphoto2/actions.c:252
#, c-format
msgid "File:\n"
msgstr "Plik:\n"

#: gphoto2/actions.c:254 gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:304
#, c-format
msgid "  None available.\n"
msgstr "  Brak dostępnych.\n"

#: gphoto2/actions.c:257
#, c-format
msgid "  Name:        '%s'\n"
msgstr "  Nazwa:       '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:259 gphoto2/actions.c:291
#, c-format
msgid "  Mime type:   '%s'\n"
msgstr "  Typ MIME:    '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:261 gphoto2/actions.c:293
#, c-format
msgid "  Size:        %li byte(s)\n"
msgstr "  Rozmiar:     %li bajt(ów)\n"

#: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295
#, c-format
msgid "  Width:       %i pixel(s)\n"
msgstr "  Szerokość:   %i piksel(i)\n"

#: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297
#, c-format
msgid "  Height:      %i pixel(s)\n"
msgstr "  Wysokość:    %i piksel(i)\n"

#: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299
#, c-format
msgid "  Downloaded:  %s\n"
msgstr "  Ściągnięto:  %s\n"

#: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 gphoto2/actions.c:312
#: gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:692
#: gphoto2/actions.c:695 gphoto2/actions.c:698 gphoto2/actions.c:701
#: gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:1404
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 gphoto2/actions.c:312
#: gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:692
#: gphoto2/actions.c:695 gphoto2/actions.c:698 gphoto2/actions.c:701
#: gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:1398
msgid "no"
msgstr "nie"

#: gphoto2/actions.c:270
#, c-format
msgid "  Permissions: "
msgstr "  Uprawnienia: "

#: gphoto2/actions.c:273
#, c-format
msgid "read/delete"
msgstr "odczyt/usuwanie"

#: gphoto2/actions.c:275
#, c-format
msgid "read"
msgstr "odczyt"

#: gphoto2/actions.c:277
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "usuwanie"

#: gphoto2/actions.c:279
#, c-format
msgid "none"
msgstr "brak"

#: gphoto2/actions.c:283
#, c-format
msgid "  Time:        %s"
msgstr "  Czas:        %s"

#: gphoto2/actions.c:286
#, c-format
msgid "Thumbnail:\n"
msgstr "Miniaturka:\n"

#: gphoto2/actions.c:302
#, c-format
msgid "Audio data:\n"
msgstr "Dane dźwiękowe:\n"

#: gphoto2/actions.c:307
#, c-format
msgid "  Mime type:  '%s'\n"
msgstr "  Typ MIME:   '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:309
#, c-format
msgid "  Size:       %li byte(s)\n"
msgstr "  Rozmiar:    %li bajt(ów)\n"

#: gphoto2/actions.c:311
#, c-format
msgid "  Downloaded: %s\n"
msgstr "  Ściągnięto: %s\n"

#: gphoto2/actions.c:487
msgid "Could not parse EXIF data."
msgstr "Nie udało się przetworzyć danych EXIF."

#: gphoto2/actions.c:491
#, c-format
msgid "EXIF tags:"
msgstr "Znaczniki EXIF:"

#: gphoto2/actions.c:494
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"

#: gphoto2/actions.c:496
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: gphoto2/actions.c:517
#, c-format
msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)."
msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)."

#: gphoto2/actions.c:526
msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support."
msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi EXIF."

#: gphoto2/actions.c:544
#, c-format
msgid "Number of supported cameras: %i\n"
msgstr "Liczba obsługiwanych aparatów: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:545
#, c-format
msgid "Supported cameras:\n"
msgstr "Obsługiwane aparaty:\n"

#: gphoto2/actions.c:558
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n"
msgstr "\t\"%s\" (TESTOWO)\n"

#: gphoto2/actions.c:561
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n"
msgstr "\t\"%s\" (EKSPERYMENTALNIE)\n"

#: gphoto2/actions.c:566
#, c-format
msgid "\t\"%s\"\n"
msgstr "\t\"%s\"\n"

#: gphoto2/actions.c:610
#, c-format
msgid "Devices found: %i\n"
msgstr "Znalezione urządzenia: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:611
#, c-format
msgid ""
"Path                             Description\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Ścieżka                          Opis\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:641 gphoto2/actions.c:646
#, c-format
msgid "%-30s %-16s\n"
msgstr "%-30s %-16s\n"

#: gphoto2/actions.c:641
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: gphoto2/actions.c:641
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: gphoto2/actions.c:642
#, c-format
msgid "----------------------------------------------------------\n"
msgstr "----------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:660
#, c-format
msgid "Abilities for camera             : %s\n"
msgstr "Możliwości aparatu               : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:661
#, c-format
msgid "Serial port support              : %s\n"
msgstr "Obsługa portu szeregowego        : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:663
#, c-format
msgid "USB support                      : %s\n"
msgstr "Obsługa USB                      : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:666
#, c-format
msgid "Transfer speeds supported        :\n"
msgstr "Obsługiwane prędkości przesyłania:\n"

#: gphoto2/actions.c:668
#, c-format
msgid "                                 : %i\n"
msgstr "                                 : %i\n"

#: gphoto2/actions.c:671
#, c-format
msgid "Capture choices                  :\n"
msgstr "Możliwość nagrywania             :\n"

#: gphoto2/actions.c:673
#, c-format
msgid "                                 : Image\n"
msgstr "                                 : Zdjęcia\n"

#: gphoto2/actions.c:677
#, c-format
msgid "                                 : Video\n"
msgstr "                                 : Filmy\n"

#: gphoto2/actions.c:681
#, c-format
msgid "                                 : Audio\n"
msgstr "                                 : Dźwięk\n"

#: gphoto2/actions.c:685
#, c-format
msgid "                                 : Preview\n"
msgstr "                                 : Podgląd\n"

#: gphoto2/actions.c:689
#, c-format
msgid "                                 : Capture not supported by the driver\n"
msgstr "                                 : Ten sterownik nie obsługuje nagrywania\n"

#: gphoto2/actions.c:691
#, c-format
msgid "Configuration support            : %s\n"
msgstr "Obsługa konfiguracji             : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:693
#, c-format
msgid "Delete selected files on camera  : %s\n"
msgstr "Usuwanie wybranych plików        : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:696
#, c-format
msgid "Delete all files on camera       : %s\n"
msgstr "Usuwanie wszystkich plików       : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:699
#, c-format
msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n"
msgstr "Podgląd plików (miniaturek)      : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:702
#, c-format
msgid "File upload support              : %s\n"
msgstr "Przesyłanie plików do aparatu    : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:718
#, c-format
msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean."
msgstr "Porty muszą być w postaci 'serial:/dev/ttyS0' lub 'usb:', ale '%s' nie zawiera dwukropka, więc spróbuję zgadnąć, co to miało znaczyć."

#: gphoto2/actions.c:752
#, c-format
msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')."
msgstr "Podany port ('%s') nie został odnaleziony. Proszę podać jeden z portów znajdywanych przez 'gphoto2 --list-ports' i upewnić się, że pisownia jest poprawna (tzn. z przedrostkiem 'serial:' lub 'usb:')."

#: gphoto2/actions.c:784
#, c-format
msgid "About the camera driver:"
msgstr "O sterowniku aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:797
#, c-format
msgid "Camera summary:"
msgstr "Opis aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:810
#, c-format
msgid "Camera manual:"
msgstr "Podręcznik do aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:825
#, c-format
msgid "You can only specify speeds for serial ports."
msgstr "Można podać prędkości tylko dla portów szeregowych."

#: gphoto2/actions.c:878
msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n"
msgstr "Port OS/2 wykonał Bart van Leeuwen\n"

#: gphoto2/actions.c:882
#, c-format
msgid ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n"
"%s\n"
"gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n"
"redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n"
"License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
"\n"
"This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n"
msgstr ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller i inni\n"
"%s\n"
"gphoto2 jest udostępniony BEZ ŻADNEJ GWARANCJI do granic dopuszczalnych\n"
"przez prawo. Można rozprowadzać kopie gphoto2 na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License). Więcej informacji\n"
"na ten temat można znaleźć w plikach COPYING.\n"
"\n"
"Ta wersja gphoto2 używa następujących wersji oprogramowania i opcji:\n"

#: gphoto2/actions.c:1002
#, c-format
msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x"
msgstr "Nadpisywanie id producenta/produktu USB 0x%x/0x%x przez 0x%x/0x%x"

#: gphoto2/actions.c:1066
msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:"
msgstr "ZAWSZE NALEŻY DOŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE LINIE PRZY WYSYŁANIU KOMUNIKATÓW DIAGNOSTYCZNYCH NA LISTĘ DYSKUSYJNĄ:"

#: gphoto2/actions.c:1081
#, c-format
msgid "%s has been compiled with the following options:"
msgstr "%s zostało skompilowane z następującymi opcjami:"

#: gphoto2/actions.c:1197
#, c-format
msgid "%s not found in configuration tree."
msgstr "%s nie występuje w drzewie konfiguracji."

#: gphoto2/actions.c:1256
#, c-format
msgid "Failed to retrieve value of text widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu tekstowego %s."

#: gphoto2/actions.c:1273
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of range widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przedziału %s."

#: gphoto2/actions.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przełącznika %s."

#: gphoto2/actions.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu daty/czasu %s."

#: gphoto2/actions.c:1327
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu pojedynczego wyboru %s."

#: gphoto2/actions.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu tekstowego %s na %s."

#: gphoto2/actions.c:1378
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a floating point value."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest wartością zmiennoprzecinkową."

#: gphoto2/actions.c:1383
#, c-format
msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f."
msgstr "Przekazana wartość %f nie leży w oczekiwanym przedziale %f - %f."

#: gphoto2/actions.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu przedziału %s na %f."

#: gphoto2/actions.c:1398
msgid "off"
msgstr "wyłączone"

#: gphoto2/actions.c:1399
msgid "false"
msgstr "fałsz"

#: gphoto2/actions.c:1404
msgid "on"
msgstr "włączone"

#: gphoto2/actions.c:1405
msgid "true"
msgstr "prawda"

#: gphoto2/actions.c:1409
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a valid toggle value."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest poprawną wartością przełącznika."

#: gphoto2/actions.c:1415
#, c-format
msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości %s widgetu przełącznika %s."

#: gphoto2/actions.c:1428
#, c-format
msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest prawidłowym czasem ani liczbą całkowitą."

#: gphoto2/actions.c:1435
#, c-format
msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s."
msgstr "Nie udało się ustawić nowego czasu widgetu daty/czasu %s na %s."

#: gphoto2/actions.c:1472
#, c-format
msgid "Choice %s not found within list of choices."
msgstr "Opcji %s nie znaleziono na liście wyboru."

#: gphoto2/actions.c:1480
#, c-format
msgid "The %s widget is not configurable."
msgstr "Widget %s nie jest konfigurowalny."

#: gphoto2/actions.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s."
msgstr "Nie udało się ustawić nowej wartości konfiguracji %s dla wpisu konfiguracji %s."

#: gphoto2/foreach.c:254
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s' i podkatalogach. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików."

#: gphoto2/foreach.c:279
#, c-format
msgid "There are no files in folder '%s'."
msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'."

#: gphoto2/foreach.c:285
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, ale jest tylko 1 plik dostępny w '%s'."

#: gphoto2/foreach.c:293
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s'. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików."

#: gphoto2/gp-params.c:67
#, c-format
msgid "*** Error ***              \n"
msgstr "*** Błąd ***               \n"

#: gphoto2/gp-params.c:241
#, c-format
msgid "Press any key to continue.\n"
msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz w celu kontynuacji.\n"

#: gphoto2/gp-params.c:258
#, c-format
msgid "Not enough memory."
msgstr "Zbyt mało pamięci."

#: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacja anulowana"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55
msgid "</B/24>Continue"
msgstr "</B/24>Kontynuuj"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55
msgid "</B16>Cancel"
msgstr "</B16>Anuluj"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61
msgid "<C></5>Error"
msgstr "<C></5>Błąd"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63
msgid "Could not set configuration:"
msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji:"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109
msgid "Back"
msgstr "Powrót"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254
msgid "Time: "
msgstr "Czas: "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341
#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463
msgid "Value: "
msgstr "Wartość "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: gphoto2/main.c:225
#, c-format
msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n."
msgstr "Dopełnianie zerami liczb w nazwach plików jest możliwe tylko przy użyciu %%n."

#: gphoto2/main.c:234
#, c-format
msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!"
msgstr "Nie można użyć dopełniania zerami %%n bez wartości precyzji!"

#: gphoto2/main.c:250
#, c-format
msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!"
msgstr "Nie można użyć '%%n' w połączeniu z nietrwałymi plikami!"

#: gphoto2/main.c:281
#, c-format
msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!"
msgstr "Nazwa pliku dostarczona przez aparat ('%s') nie zawiera przyrostka!"

#: gphoto2/main.c:336
#, c-format
msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)."
msgstr "Nieprawidłowy format '%s' (błąd na pozycji %i)."

#: gphoto2/main.c:385
#, c-format
msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] "
msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać? [y|n] "

#: gphoto2/main.c:397
#, c-format
msgid "Specify new filename? [y|n] "
msgstr "Określić nową nazwę pliku? [y|n] "

#: gphoto2/main.c:407
#, c-format
msgid "Enter new filename: "
msgstr "Nowa nazwa pliku: "

#: gphoto2/main.c:413
#, c-format
msgid "Saving file as %s\n"
msgstr "Zapisywanie pliku jako %s\n"

#: gphoto2/main.c:563
#, c-format
msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n"
msgstr "Tryb zdjęć okresowych włączony (odstęp: %ds).\n"

#: gphoto2/main.c:570
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d...\n"
msgstr "Robienie klatki #%d...\n"

#: gphoto2/main.c:572
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d/%d...\n"
msgstr "Robienie klatki #%d/%d...\n"

#: gphoto2/main.c:579
msgid "Could not capture."
msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia."

#: gphoto2/main.c:588
#, c-format
msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n"
msgstr "Zdjęcie nie udało się (problem z auto-focusem?)...\n"

#: gphoto2/main.c:602
#, c-format
msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Nowy plik jest w miejscu %s%s%s w aparacie\n"

#: gphoto2/main.c:612
msgid "Could not set folder."
msgstr "Nie udało się ustawić folderu."

#: gphoto2/main.c:637
msgid "Could not get image."
msgstr "Nie udało się pobrać obrazu."

#: gphoto2/main.c:644
msgid "Buggy libcanon.so?"
msgstr "libcanon.so z błędami?"

#: gphoto2/main.c:650
#, c-format
msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Usuwanie pliku %s%s%s z aparatu\n"

#: gphoto2/main.c:655
msgid "Could not delete image."
msgstr "Nie udało się usunąć obrazu."

#: gphoto2/main.c:675
msgid "Could not close camera connection."
msgstr "Nie udało się zamknąć połączenia z aparatem."

#: gphoto2/main.c:681
#, c-format
msgid "Sleeping for %d second(s)...\n"
msgstr "Zasypianie na %d sekund...\n"

#: gphoto2/main.c:685
#, c-format
msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n"
msgstr "nie zasypianie (%d sekund poza terminem)\n"

#: gphoto2/main.c:775
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "

#: gphoto2/main.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Przerywanie...\n"

#: gphoto2/main.c:804
#, c-format
msgid "Aborted.\n"
msgstr "Przerwano.\n"

#: gphoto2/main.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cancelling...\n"
msgstr ""
"\n"
"Anulowanie...\n"

#: gphoto2/main.c:943
#, c-format
msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n"
msgstr "Należy użyć składni a:b=c:d, aby potraktować dowolne urządzenie USB wykryte jako a:b jako c:d. a b c d powinny być liczbami szesnastkowymi zaczynającymi się od '0x'.\n"

#: gphoto2/main.c:1071
msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK."
msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi CDK."

#: gphoto2/main.c:1256
#, c-format
msgid "Operation cancelled.\n"
msgstr "Operacja anulowana.\n"

#: gphoto2/main.c:1260
#, c-format
msgid ""
"*** Error (%i: '%s') ***       \n"
"\n"
msgstr ""
"*** Błąd (%i: '%s') ***        \n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1264
#, c-format
msgid ""
"For debugging messages, please use the --debug option.\n"
"Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n"
"If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n"
"developer mailing list <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, please run\n"
"gphoto2 as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"W celach diagnostycznych proszę użyć opcji --debug.\n"
"Komunikaty diagnostyczne mogą pomóc znaleźć rozwiązanie problemu.\n"
"Aby wysyłać komunikaty błędów lub diagnostyczne na listę dyskusyjną\n"
"programistów gphoto <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, proszę\n"
"uruchomić gphoto2 w sposób następujący:\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1349
msgid "Print complete help message on program usage"
msgstr "Wypisanie pełnego opisu używania programu"

#: gphoto2/main.c:1351
msgid "Print short message on program usage"
msgstr "Wypisanie krótkiego opisu używania programu"

#: gphoto2/main.c:1353
msgid "Turn on debugging"
msgstr "Włączenie diagnostyki"

#: gphoto2/main.c:1355
msgid "Name of file to write debug info to"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu informacji diagnostycznych"

#: gphoto2/main.c:1355 gphoto2/main.c:1363
msgid "FILENAME"
msgstr "PLIK"

#: gphoto2/main.c:1357
msgid "Quiet output (default=verbose)"
msgstr "Ciche wyjście (domyślnie=szczegółowe)"

#: gphoto2/main.c:1363
msgid "Specify port device"
msgstr "Określenie urządzenia portu"

#: gphoto2/main.c:1365
msgid "Specify serial transfer speed"
msgstr "Określenie prędkości transmisji szeregowej"

#: gphoto2/main.c:1365
msgid "SPEED"
msgstr "PRĘDKOŚĆ"

#: gphoto2/main.c:1367
msgid "Specify camera model"
msgstr "Określenie modelu aparatu"

#: gphoto2/main.c:1367
msgid "MODEL"
msgstr "MODEL"

#: gphoto2/main.c:1369
msgid "(expert only) Override USB IDs"
msgstr "(tylko tryb expert) Nadpisanie ID USB"

#: gphoto2/main.c:1369
msgid "USBIDs"
msgstr "USBID"

#: gphoto2/main.c:1375
msgid "Display version and exit"
msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie"

#: gphoto2/main.c:1377
msgid "List supported camera models"
msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych modeli aparatów"

#: gphoto2/main.c:1379
msgid "List supported port devices"
msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych urządzeń portów"

#: gphoto2/main.c:1381
msgid "Display camera/driver abilities"
msgstr "Wyświetlenie możliwości aparatu/sterownika"

#: gphoto2/main.c:1388
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"

#: gphoto2/main.c:1391
msgid "List configuration tree"
msgstr "Wypisanie drzewa konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1393
msgid "Get configuration value"
msgstr "Pobranie wartości z konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1395
msgid "Set configuration value"
msgstr "Ustawienie wartości w konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1401
msgid "Wait for event from camera"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu"

#: gphoto2/main.c:1404
msgid "Capture a quick preview"
msgstr "Zrobienie szybkiego podglądu"

#: gphoto2/main.c:1406
msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)"
msgstr "Ustawienie liczby klatek do zrobienia (domyślnie=nieskończoność)"

#: gphoto2/main.c:1406
msgid "COUNT"
msgstr "LICZBA"

#: gphoto2/main.c:1408
msgid "Set capture interval in seconds"
msgstr "Ustawienie odstępu między zdjęciami w sekundach"

#: gphoto2/main.c:1408
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"

#: gphoto2/main.c:1410
msgid "Capture an image"
msgstr "Zrobienie zdjęcia"

#: gphoto2/main.c:1412
msgid "Capture a movie"
msgstr "Nagranie filmu"

#: gphoto2/main.c:1414
msgid "Capture an audio clip"
msgstr "Nagranie dźwięku"

#: gphoto2/main.c:1420
msgid "List folders in folder"
msgstr "Wypisanie listy folderów w folderze"

#: gphoto2/main.c:1422
msgid "List files in folder"
msgstr "Wypisanie listy plików w folderze"

#: gphoto2/main.c:1424
msgid "Create a directory"
msgstr "Utworzenie katalogu"

#: gphoto2/main.c:1424 gphoto2/main.c:1426
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"

#: gphoto2/main.c:1426
msgid "Remove a directory"
msgstr "Usunięcie katalogu"

#: gphoto2/main.c:1428
msgid "Display number of files"
msgstr "Wyświetlenie liczby plików"

#: gphoto2/main.c:1430
msgid "Get files given in range"
msgstr "Pobranie plików z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1430 gphoto2/main.c:1434 gphoto2/main.c:1439
#: gphoto2/main.c:1446 gphoto2/main.c:1452 gphoto2/main.c:1457
msgid "RANGE"
msgstr "PRZEDZIAŁ"

#: gphoto2/main.c:1432
msgid "Get all files from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich plików z folderu"

#: gphoto2/main.c:1434
msgid "Get thumbnails given in range"
msgstr "Pobranie miniaturek z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1437
msgid "Get all thumbnails from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich miniaturek z folderu"

#: gphoto2/main.c:1439
msgid "Get metadata given in range"
msgstr "Pobranie metadanych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1441
msgid "Get all metadata from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich metadanych z folderu"

#: gphoto2/main.c:1443
msgid "Upload metadata for file"
msgstr "Przesłanie do aparatu metadanych dla pliku"

#: gphoto2/main.c:1446
msgid "Get raw data given in range"
msgstr "Pobranie surowych danych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1449
msgid "Get all raw data from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich surowych danych z folderu"

#: gphoto2/main.c:1452
msgid "Get audio data given in range"
msgstr "Pobranie danych dźwiękowych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1455
msgid "Get all audio data from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich danych dźwiękowych z folderu"

#: gphoto2/main.c:1457
msgid "Delete files given in range"
msgstr "Usunięcie plików z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1459
msgid "Delete all files in folder"
msgstr "Usunięcie wszystkich plików z folderu"

#: gphoto2/main.c:1461
msgid "Upload a file to camera"
msgstr "Przesłanie pliku do aparatu"

#: gphoto2/main.c:1461
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"

#: gphoto2/main.c:1463
msgid "Specify a filename or filename pattern"
msgstr "Określenie nazwy pliku lub wzorca nazwy pliku"

#: gphoto2/main.c:1463
msgid "FILENAME_PATTERN"
msgstr "WZORZEC_PLIKU"

#: gphoto2/main.c:1465
msgid "Specify camera folder (default=\"/\")"
msgstr "Określenie folderu aparatu (domyślny=\"/\")"

#: gphoto2/main.c:1465
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: gphoto2/main.c:1467
msgid "Recursion (default for download)"
msgstr "Rekurencja (domyślne przy ściąganiu)"

#: gphoto2/main.c:1469
msgid "No recursion (default for deletion)"
msgstr "Bez rekurencji (domyślne przy usuwaniu)"

#: gphoto2/main.c:1471
msgid "Process new files only"
msgstr "Przetwarzanie tylko nowych plików"

#: gphoto2/main.c:1473
msgid "Overwrite files without asking"
msgstr "Nadpisywanie plików bez pytania"

#: gphoto2/main.c:1479
msgid "Send file to stdout"
msgstr "Wysłanie pliku na standardowe wyjście"

#: gphoto2/main.c:1481
msgid "Print filesize before data"
msgstr "Wypisanie rozmiaru pliku przed danymi"

#: gphoto2/main.c:1483
msgid "List auto-detected cameras"
msgstr "Wypisanie listy wykrytych aparatów"

#: gphoto2/main.c:1487 gphoto2/shell.c:132
msgid "Show EXIF information"
msgstr "Pokazanie informacji EXIF"

#: gphoto2/main.c:1490 gphoto2/shell.c:126
msgid "Show info"
msgstr "Pokazanie informacji"

#: gphoto2/main.c:1492
msgid "Show summary"
msgstr "Pokazanie opisu"

#: gphoto2/main.c:1494
msgid "Show camera driver manual"
msgstr "Pokazanie podręcznika do sterownika aparatu"

#: gphoto2/main.c:1496
msgid "About the camera driver manual"
msgstr "O podręczniku do sterownika aparatu"

#: gphoto2/main.c:1498
msgid "gPhoto shell"
msgstr "Powłoka gPhoto"

#: gphoto2/main.c:1504
msgid "Common options"
msgstr "Opcje wspólne"

#: gphoto2/main.c:1506
msgid "Miscellaneous options (unsorted)"
msgstr "Różnie opcje (kolejność dowolna)"

#: gphoto2/main.c:1508
msgid "Get information on software and host system (not from the camera)"
msgstr "Pobranie informacji o oprogramowaniu i systemie komputera (nie z aparatu)"

#: gphoto2/main.c:1510
msgid "Specify the camera to use"
msgstr "Określenie, którego aparatu używać"

#: gphoto2/main.c:1512
msgid "Camera and software configuration"
msgstr "Konfiguracja aparatu i oprogramowania"

#: gphoto2/main.c:1514
msgid "Capture an image from or on the camera"
msgstr "Zrobienie zdjęcia z lub na aparacie"

#: gphoto2/main.c:1516
msgid "Downloading, uploading and manipulating files"
msgstr "Ściąganie, wysyłanie i obróbka plików"

#: gphoto2/options.c:181
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"

#: gphoto2/options.c:184
#, c-format
msgid ""
"Short/long options (& argument)        Description\n"
"--------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Krótkie/długie opcje (i argumenty)     Opis\n"
"--------------------------------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/options.c:209
#, c-format
msgid "%-38s %s\n"
msgstr "%-38s %s\n"

#: gphoto2/options.c:214
#, c-format
msgid ""
"--------------------------------------------------------------------------------\n"
"[Use double-quotes around arguments]        [Picture numbers begin with one (1)]\n"
msgstr ""
"--------------------------------------------------------------------------------\n"
"Argumenty wymagają podwójnych cudzysłowów]     [Numery zdjęć zaczynają się od 1]\n"

#: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image IDs must be a number greater than zero."
msgstr ""
"%s\n"
"Identyfikator zdjęcia musi być liczbą większą od zera."

#: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image ID %i too high."
msgstr ""
"%s\n"
"Identyfikator zdjęcia %i jest zbyt duży."

#: gphoto2/range.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges must be separated by ','."
msgstr ""
"%s\n"
"Zakresy muszą być oddzielone znakiem ','."

#: gphoto2/range.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges need to start with a number."
msgstr ""
"%s\n"
"Zakresy muszą zaczynać się od liczby."

#: gphoto2/range.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unexpected character '%c'."
msgstr ""
"%s\n"
"Oczekiwano znaku '%c'."

#: gphoto2/range.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i."
msgstr ""
"%s\n"
"Przedziały zmniejszające się nie są dopuszczalne. Podano przedział od %i do %i."

#: gphoto2/shell.c:65
#, c-format
msgid "*** Error (%i: '%s') ***"
msgstr "*** Błąd (%i: '%s') ***"

#: gphoto2/shell.c:115
msgid "Change to a directory on the camera"
msgstr "Przejście do katalogu w aparacie"

#: gphoto2/shell.c:116 gphoto2/shell.c:118 gphoto2/shell.c:129
#: gphoto2/shell.c:130
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: gphoto2/shell.c:117
msgid "Change to a directory on the local drive"
msgstr "Przejście do katalogu na dysku lokalnym"

#: gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:143 gphoto2/shell.c:144
msgid "Exit the gPhoto shell"
msgstr "Wyjście z powłoki gPhoto"

#: gphoto2/shell.c:120
msgid "Download a file"
msgstr "Ściągnięcie pliku"

#: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:123
#: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:128
#: gphoto2/shell.c:133
msgid "[directory/]filename"
msgstr "[katalog/]plik"

#: gphoto2/shell.c:121
msgid "Upload a file"
msgstr "Przesłanie pliku do aparatu"

#: gphoto2/shell.c:122
msgid "Download a thumbnail"
msgstr "Ściągnięcie miniaturki"

#: gphoto2/shell.c:124
msgid "Download raw data"
msgstr "Ściągnięcie surowych danych"

#: gphoto2/shell.c:128
msgid "Delete"
msgstr "Usunięcie"

#: gphoto2/shell.c:129
msgid "Create Directory"
msgstr "Utworzenie katalogu"

#: gphoto2/shell.c:130
msgid "Remove Directory"
msgstr "Usunięcie katalogu"

#: gphoto2/shell.c:135 gphoto2/shell.c:145
msgid "Displays command usage"
msgstr "Wyświetlenie składni polecenia"

#: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:145
msgid "[command]"
msgstr "[polecenie]"

#: gphoto2/shell.c:137
msgid "List the contents of the current directory"
msgstr "Wypisanie listy zawartości bieżącego katalogu"

#: gphoto2/shell.c:138
msgid "[directory/]"
msgstr "[katalog/]"

#: gphoto2/shell.c:139
msgid "List configuration variables"
msgstr "Wypisanie zmiennych w konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:140
msgid "Get configuration variable"
msgstr "Pobranie zmiennej z konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:140
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: gphoto2/shell.c:141
msgid "Set configuration variable"
msgstr "Ustawienie zmiennej w konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:141
msgid "name=value"
msgstr "nazwa=wartość"

#: gphoto2/shell.c:142
msgid "Capture a single image"
msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia"

#: gphoto2/shell.c:142
msgid "[name]"
msgstr "[nazwa]"

#: gphoto2/shell.c:467
msgid "Invalid command."
msgstr "Nieprawidłowe polecenie."

#: gphoto2/shell.c:476
#, c-format
msgid "The command '%s' requires an argument."
msgstr "Polecenie '%s' wymaga argumentu."

#: gphoto2/shell.c:529
msgid "Invalid path."
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka."

#: gphoto2/shell.c:575
msgid "Could not find home directory."
msgstr "Nie udało się odnaleźć katalogu domowego."

#: gphoto2/shell.c:583
#, c-format
msgid "Could not change to local directory '%s'."
msgstr "Nie udało się zmienić katalogu domowego na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:586
#, c-format
msgid "Local directory now '%s'."
msgstr "Lokalny katalog zmieniony na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:624
#, c-format
msgid "Remote directory now '%s'."
msgstr "Zdalny katalog zmieniony na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:840
#, c-format
msgid "set-config needs a second argument.\n"
msgstr "set-config wymaga drugiego argumentu.\n"

#: gphoto2/shell.c:870
#, c-format
msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands."
msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'. 'help' pokaże listę dostępnych poleceń."

#: gphoto2/shell.c:877
#, c-format
msgid "Help on \"%s\":"
msgstr "Pomoc dla \"%s\":"

#: gphoto2/shell.c:879
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"

#: gphoto2/shell.c:882
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: gphoto2/shell.c:884
#, c-format
msgid "* Arguments in brackets [] are optional"
msgstr "* Argumenty w nawiasach [] są opcjonalne"

#: gphoto2/shell.c:905
#, c-format
msgid "Available commands:"
msgstr "Dostępne polecenia:"

#: gphoto2/shell.c:910
#, c-format
msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'."
msgstr "Aby uzyskać pomoc dla danego polecenia, należy napisać 'help nazwa-polecenia'."
