# Polish translation for gphoto2.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gphoto2 package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gphoto2 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 06:16+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gphoto2/actions.c:167
#, c-format
msgid "Number of files in folder '%s': %i\n"
msgstr "Liczba plików w folderze '%s': %i\n"

#: gphoto2/actions.c:187
#, c-format
msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Jest %d folder w folderze '%s'.\n"
msgstr[1] "Są %d foldery w folderze '%s'.\n"
msgstr[2] "Jest %d folderów w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:227
#, c-format
msgid "There is no file in folder '%s'.\n"
msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:230
#, c-format
msgid "There is %d file in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Jest %d plik w folderze '%s'.\n"
msgstr[1] "Są %d pliki w folderze '%s'.\n"
msgstr[2] "Jest %d plików w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:251
#, c-format
msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n"
msgstr "Informacje o pliku '%s' (folder '%s'):\n"

#: gphoto2/actions.c:253
#, c-format
msgid "File:\n"
msgstr "Plik:\n"

#: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:305
#, c-format
msgid "  None available.\n"
msgstr "  Brak dostępnych.\n"

#: gphoto2/actions.c:258
#, c-format
msgid "  Name:        '%s'\n"
msgstr "  Nazwa:       '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:260 gphoto2/actions.c:292
#, c-format
msgid "  Mime type:   '%s'\n"
msgstr "  Typ MIME:    '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294
#, c-format
msgid "  Size:        %li byte(s)\n"
msgstr "  Rozmiar:     %li bajt(ów)\n"

#: gphoto2/actions.c:264 gphoto2/actions.c:296
#, c-format
msgid "  Width:       %i pixel(s)\n"
msgstr "  Szerokość:   %i piksel(i)\n"

#: gphoto2/actions.c:266 gphoto2/actions.c:298
#, c-format
msgid "  Height:      %i pixel(s)\n"
msgstr "  Wysokość:    %i piksel(i)\n"

#: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300
#, c-format
msgid "  Downloaded:  %s\n"
msgstr "  Ściągnięto:  %s\n"

#: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313
#: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693
#: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702
#: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1512
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313
#: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693
#: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702
#: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1506
msgid "no"
msgstr "nie"

#: gphoto2/actions.c:271
#, c-format
msgid "  Permissions: "
msgstr "  Uprawnienia: "

#: gphoto2/actions.c:274
#, c-format
msgid "read/delete"
msgstr "odczyt/usuwanie"

#: gphoto2/actions.c:276
#, c-format
msgid "read"
msgstr "odczyt"

#: gphoto2/actions.c:278
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "usuwanie"

#: gphoto2/actions.c:280
#, c-format
msgid "none"
msgstr "brak"

#: gphoto2/actions.c:284
#, c-format
msgid "  Time:        %s"
msgstr "  Czas:        %s"

#: gphoto2/actions.c:287
#, c-format
msgid "Thumbnail:\n"
msgstr "Miniaturka:\n"

#: gphoto2/actions.c:303
#, c-format
msgid "Audio data:\n"
msgstr "Dane dźwiękowe:\n"

#: gphoto2/actions.c:308
#, c-format
msgid "  Mime type:  '%s'\n"
msgstr "  Typ MIME:   '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:310
#, c-format
msgid "  Size:       %li byte(s)\n"
msgstr "  Rozmiar:    %li bajt(ów)\n"

#: gphoto2/actions.c:312
#, c-format
msgid "  Downloaded: %s\n"
msgstr "  Ściągnięto: %s\n"

#: gphoto2/actions.c:488
msgid "Could not parse EXIF data."
msgstr "Nie udało się przetworzyć danych EXIF."

#: gphoto2/actions.c:492
#, c-format
msgid "EXIF tags:"
msgstr "Znaczniki EXIF:"

#: gphoto2/actions.c:495
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"

#: gphoto2/actions.c:497
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: gphoto2/actions.c:518
#, c-format
msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)."
msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)."

#: gphoto2/actions.c:527
msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support."
msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi EXIF."

#: gphoto2/actions.c:545
#, c-format
msgid "Number of supported cameras: %i\n"
msgstr "Liczba obsługiwanych aparatów: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:546
#, c-format
msgid "Supported cameras:\n"
msgstr "Obsługiwane aparaty:\n"

#: gphoto2/actions.c:559
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n"
msgstr "\t\"%s\" (TESTOWO)\n"

#: gphoto2/actions.c:562
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n"
msgstr "\t\"%s\" (EKSPERYMENTALNIE)\n"

#: gphoto2/actions.c:567
#, c-format
msgid "\t\"%s\"\n"
msgstr "\t\"%s\"\n"

#: gphoto2/actions.c:611
#, c-format
msgid "Devices found: %i\n"
msgstr "Znalezione urządzenia: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:612
#, c-format
msgid ""
"Path                             Description\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Ścieżka                          Opis\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:642 gphoto2/actions.c:647
#, c-format
msgid "%-30s %-16s\n"
msgstr "%-30s %-16s\n"

#: gphoto2/actions.c:642
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: gphoto2/actions.c:642
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: gphoto2/actions.c:643
#, c-format
msgid "----------------------------------------------------------\n"
msgstr "----------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:661
#, c-format
msgid "Abilities for camera             : %s\n"
msgstr "Możliwości aparatu               : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:662
#, c-format
msgid "Serial port support              : %s\n"
msgstr "Obsługa portu szeregowego        : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:664
#, c-format
msgid "USB support                      : %s\n"
msgstr "Obsługa USB                      : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:667
#, c-format
msgid "Transfer speeds supported        :\n"
msgstr "Obsługiwane prędkości przesyłania:\n"

#: gphoto2/actions.c:669
#, c-format
msgid "                                 : %i\n"
msgstr "                                 : %i\n"

#: gphoto2/actions.c:672
#, c-format
msgid "Capture choices                  :\n"
msgstr "Możliwość nagrywania             :\n"

#: gphoto2/actions.c:674
#, c-format
msgid "                                 : Image\n"
msgstr "                                 : Zdjęcia\n"

#: gphoto2/actions.c:678
#, c-format
msgid "                                 : Video\n"
msgstr "                                 : Filmy\n"

#: gphoto2/actions.c:682
#, c-format
msgid "                                 : Audio\n"
msgstr "                                 : Dźwięk\n"

#: gphoto2/actions.c:686
#, c-format
msgid "                                 : Preview\n"
msgstr "                                 : Podgląd\n"

#: gphoto2/actions.c:690
#, c-format
msgid "                                 : Capture not supported by the driver\n"
msgstr "                                 : Ten sterownik nie obsługuje nagrywania\n"

#: gphoto2/actions.c:692
#, c-format
msgid "Configuration support            : %s\n"
msgstr "Obsługa konfiguracji             : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:694
#, c-format
msgid "Delete selected files on camera  : %s\n"
msgstr "Usuwanie wybranych plików        : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:697
#, c-format
msgid "Delete all files on camera       : %s\n"
msgstr "Usuwanie wszystkich plików       : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:700
#, c-format
msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n"
msgstr "Podgląd plików (miniaturek)      : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:703
#, c-format
msgid "File upload support              : %s\n"
msgstr "Przesyłanie plików do aparatu    : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:719
#, c-format
msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean."
msgstr "Porty muszą być w postaci 'serial:/dev/ttyS0' lub 'usb:', ale '%s' nie zawiera dwukropka, więc spróbuję zgadnąć, co to miało znaczyć."

#: gphoto2/actions.c:753
#, c-format
msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')."
msgstr "Podany port ('%s') nie został odnaleziony. Proszę podać jeden z portów znajdywanych przez 'gphoto2 --list-ports' i upewnić się, że pisownia jest poprawna (tzn. z przedrostkiem 'serial:' lub 'usb:')."

#: gphoto2/actions.c:785
#, c-format
msgid "About the camera driver:"
msgstr "O sterowniku aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:798
#, c-format
msgid "Camera summary:"
msgstr "Opis aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:811
#, c-format
msgid "Camera manual:"
msgstr "Podręcznik do aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:826
#, c-format
msgid "You can only specify speeds for serial ports."
msgstr "Można podać prędkości tylko dla portów szeregowych."

#: gphoto2/actions.c:879
msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n"
msgstr "Port OS/2 wykonał Bart van Leeuwen\n"

#: gphoto2/actions.c:883
#, c-format
msgid ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n"
"%s\n"
"gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n"
"redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n"
"License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
"\n"
"This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n"
msgstr ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller i inni\n"
"%s\n"
"gphoto2 jest udostępniony BEZ ŻADNEJ GWARANCJI do granic dopuszczalnych\n"
"przez prawo. Można rozprowadzać kopie gphoto2 na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License). Więcej informacji\n"
"na ten temat można znaleźć w plikach COPYING.\n"
"\n"
"Ta wersja gphoto2 używa następujących wersji oprogramowania i opcji:\n"

#: gphoto2/actions.c:1004
#, c-format
msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n"
msgstr "Pobieranie informacji o nośniku nie jest obsługiwane przez ten aparat.\n"

#: gphoto2/actions.c:1019
#, c-format
msgid "Read-Write"
msgstr "Odczyt i zapis"

#: gphoto2/actions.c:1022
#, c-format
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko odczyt"

#: gphoto2/actions.c:1025
#, c-format
msgid "Read-only with delete"
msgstr "Tylko odczyt z usuwaniem"

#: gphoto2/actions.c:1028 gphoto2/actions.c:1038
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: gphoto2/actions.c:1041
#, c-format
msgid "Fixed ROM"
msgstr "Stały ROM"

#: gphoto2/actions.c:1044
#, c-format
msgid "Removable ROM"
msgstr "Wymienialny ROM"

#: gphoto2/actions.c:1047
#, c-format
msgid "Fixed RAM"
msgstr "Stały RAM"

#: gphoto2/actions.c:1050
#, c-format
msgid "Removable RAM"
msgstr "Wymienialny RAM"

#: gphoto2/actions.c:1060
#, c-format
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"

#: gphoto2/actions.c:1063
#, c-format
msgid "Generic Flat"
msgstr "Ogólny płaski"

#: gphoto2/actions.c:1066
#, c-format
msgid "Generic Hierarchical"
msgstr "Ogólny hierarchiczny"

#: gphoto2/actions.c:1069
#, c-format
msgid "Camera layout (DCIM)"
msgstr "Rozkład aparatu (DCIM)"

#: gphoto2/actions.c:1107
#, c-format
msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x"
msgstr "Nadpisywanie id producenta/produktu USB 0x%x/0x%x przez 0x%x/0x%x"

#: gphoto2/actions.c:1171
msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:"
msgstr "ZAWSZE NALEŻY DOŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE LINIE PRZY WYSYŁANIU KOMUNIKATÓW DIAGNOSTYCZNYCH NA LISTĘ DYSKUSYJNĄ:"

#: gphoto2/actions.c:1186
#, c-format
msgid "%s has been compiled with the following options:"
msgstr "%s zostało skompilowane z następującymi opcjami:"

#: gphoto2/actions.c:1304
#, c-format
msgid "%s not found in configuration tree."
msgstr "%s nie występuje w drzewie konfiguracji."

#: gphoto2/actions.c:1364
#, c-format
msgid "Failed to retrieve value of text widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu tekstowego %s."

#: gphoto2/actions.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of range widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przedziału %s."

#: gphoto2/actions.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przełącznika %s."

#: gphoto2/actions.c:1405
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu daty/czasu %s."

#: gphoto2/actions.c:1435
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu pojedynczego wyboru %s."

#: gphoto2/actions.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu tekstowego %s na %s."

#: gphoto2/actions.c:1486
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a floating point value."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest wartością zmiennoprzecinkową."

#: gphoto2/actions.c:1491
#, c-format
msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f."
msgstr "Przekazana wartość %f nie leży w oczekiwanym przedziale %f - %f."

#: gphoto2/actions.c:1497
#, c-format
msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu przedziału %s na %f."

#: gphoto2/actions.c:1506
msgid "off"
msgstr "wyłączone"

#: gphoto2/actions.c:1507
msgid "false"
msgstr "fałsz"

#: gphoto2/actions.c:1512
msgid "on"
msgstr "włączone"

#: gphoto2/actions.c:1513
msgid "true"
msgstr "prawda"

#: gphoto2/actions.c:1518
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a valid toggle value."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest poprawną wartością przełącznika."

#: gphoto2/actions.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości %s widgetu przełącznika %s."

#: gphoto2/actions.c:1537
#, c-format
msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest prawidłowym czasem ani liczbą całkowitą."

#: gphoto2/actions.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s."
msgstr "Nie udało się ustawić nowego czasu widgetu daty/czasu %s na %s."

#: gphoto2/actions.c:1581
#, c-format
msgid "Choice %s not found within list of choices."
msgstr "Opcji %s nie znaleziono na liście wyboru."

#: gphoto2/actions.c:1589
#, c-format
msgid "The %s widget is not configurable."
msgstr "Widget %s nie jest konfigurowalny."

#: gphoto2/actions.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s."
msgstr "Nie udało się ustawić nowej wartości konfiguracji %s dla wpisu konfiguracji %s."

#: gphoto2/foreach.c:254
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s' i podkatalogach. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików."

#: gphoto2/foreach.c:279
#, c-format
msgid "There are no files in folder '%s'."
msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'."

#: gphoto2/foreach.c:285
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, ale jest tylko 1 plik dostępny w '%s'."

#: gphoto2/foreach.c:293
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s'. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików."

#: gphoto2/gp-params.c:70
#, c-format
msgid "*** Error ***              \n"
msgstr "*** Błąd ***               \n"

#: gphoto2/gp-params.c:244
#, c-format
msgid "Press any key to continue.\n"
msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz w celu kontynuacji.\n"

#: gphoto2/gp-params.c:266
#, c-format
msgid "Not enough memory."
msgstr "Zbyt mało pamięci."

#: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacja anulowana"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55
msgid "</B/24>Continue"
msgstr "</B/24>Kontynuuj"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55
msgid "</B16>Cancel"
msgstr "</B16>Anuluj"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61
msgid "<C></5>Error"
msgstr "<C></5>Błąd"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63
msgid "Could not set configuration:"
msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji:"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109
msgid "Back"
msgstr "Powrót"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254
msgid "Time: "
msgstr "Czas: "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341
#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463
msgid "Value: "
msgstr "Wartość "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: gphoto2/main.c:232
#, c-format
msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n."
msgstr "Dopełnianie zerami liczb w nazwach plików jest możliwe tylko przy użyciu %%n."

#: gphoto2/main.c:241
#, c-format
msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!"
msgstr "Nie można użyć dopełniania zerami %%n bez wartości precyzji!"

#: gphoto2/main.c:257
#, c-format
msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!"
msgstr "Nie można użyć '%%n' w połączeniu z nietrwałymi plikami!"

#: gphoto2/main.c:288
#, c-format
msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!"
msgstr "Nazwa pliku dostarczona przez aparat ('%s') nie zawiera przyrostka!"

#: gphoto2/main.c:343
#, c-format
msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)."
msgstr "Nieprawidłowy format '%s' (błąd na pozycji %i)."

#: gphoto2/main.c:396
#, c-format
msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] "
msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać? [y|n] "

#: gphoto2/main.c:408
#, c-format
msgid "Specify new filename? [y|n] "
msgstr "Określić nową nazwę pliku? [y|n] "

#: gphoto2/main.c:418
#, c-format
msgid "Enter new filename: "
msgstr "Nowa nazwa pliku: "

#: gphoto2/main.c:424
#, c-format
msgid "Saving file as %s\n"
msgstr "Zapisywanie pliku jako %s\n"

#: gphoto2/main.c:616
#, c-format
msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n"
msgstr "Tryb zdjęć okresowych włączony (odstęp: %ds).\n"

#: gphoto2/main.c:619
#, c-format
msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n"
msgstr "Oczekiwanie na SIGUSR1 w celu zrobienia zdjęcia.\n"

#: gphoto2/main.c:630
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d...\n"
msgstr "Robienie klatki #%d...\n"

#: gphoto2/main.c:632
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d/%d...\n"
msgstr "Robienie klatki #%d/%d...\n"

#: gphoto2/main.c:639
msgid "Could not capture."
msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia."

#: gphoto2/main.c:648
#, c-format
msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n"
msgstr "Zdjęcie nie udało się (problem z auto-focusem?)...\n"

#: gphoto2/main.c:662
#, c-format
msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Nowy plik jest w miejscu %s%s%s w aparacie\n"

#: gphoto2/main.c:671 gphoto2/main.c:811
msgid "Could not set folder."
msgstr "Nie udało się ustawić folderu."

#: gphoto2/main.c:678 gphoto2/main.c:817
msgid "Could not get image."
msgstr "Nie udało się pobrać obrazu."

#: gphoto2/main.c:685 gphoto2/main.c:824
msgid "Buggy libcanon.so?"
msgstr "libcanon.so z błędami?"

#: gphoto2/main.c:691
#, c-format
msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Usuwanie pliku %s%s%s z aparatu\n"

#: gphoto2/main.c:696 gphoto2/main.c:833
msgid "Could not delete image."
msgstr "Nie udało się usunąć obrazu."

#: gphoto2/main.c:721
msgid "Could not close camera connection."
msgstr "Nie udało się zamknąć połączenia z aparatem."

#: gphoto2/main.c:735
#, c-format
msgid "Sleeping for %d second(s)...\n"
msgstr "Zasypianie na %d sekund...\n"

#: gphoto2/main.c:740 gphoto2/main.c:768
#, c-format
msgid "Awakened by SIGUSR1...\n"
msgstr "Obudzony przez SIGUSR1...\n"

#: gphoto2/main.c:743
#, c-format
msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n"
msgstr "nie zasypianie (%d sekund poza terminem)\n"

#: gphoto2/main.c:785
#, c-format
msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/main.c:805
#, c-format
msgid "New file %s/%s, downloading...\n"
msgstr "Nowy plik %s/%s, ściąganie...\n"

#: gphoto2/main.c:929
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "

#: gphoto2/main.c:952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Przerywanie...\n"

#: gphoto2/main.c:958
#, c-format
msgid "Aborted.\n"
msgstr "Przerwano.\n"

#: gphoto2/main.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cancelling...\n"
msgstr ""
"\n"
"Anulowanie...\n"

#: gphoto2/main.c:1102
#, c-format
msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n"
msgstr "Należy użyć składni a:b=c:d, aby potraktować dowolne urządzenie USB wykryte jako a:b jako c:d. a b c d powinny być liczbami szesnastkowymi zaczynającymi się od '0x'.\n"

#: gphoto2/main.c:1259
msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK."
msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi CDK."

#: gphoto2/main.c:1447
#, c-format
msgid "Operation cancelled.\n"
msgstr "Operacja anulowana.\n"

#: gphoto2/main.c:1451
#, c-format
msgid ""
"*** Error (%i: '%s') ***       \n"
"\n"
msgstr ""
"*** Błąd (%i: '%s') ***        \n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1455
#, c-format
msgid ""
"For debugging messages, please use the --debug option.\n"
"Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n"
"If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n"
"developer mailing list <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, please run\n"
"gphoto2 as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"W celach diagnostycznych proszę użyć opcji --debug.\n"
"Komunikaty diagnostyczne mogą pomóc znaleźć rozwiązanie problemu.\n"
"Aby wysyłać komunikaty błędów lub diagnostyczne na listę dyskusyjną\n"
"programistów gphoto <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, proszę\n"
"uruchomić gphoto2 w sposób następujący:\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1544
msgid "Print complete help message on program usage"
msgstr "Wypisanie pełnego opisu używania programu"

#: gphoto2/main.c:1546
msgid "Print short message on program usage"
msgstr "Wypisanie krótkiego opisu używania programu"

#: gphoto2/main.c:1548
msgid "Turn on debugging"
msgstr "Włączenie diagnostyki"

#: gphoto2/main.c:1550
msgid "Name of file to write debug info to"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu informacji diagnostycznych"

#: gphoto2/main.c:1550 gphoto2/main.c:1555 gphoto2/main.c:1561
msgid "FILENAME"
msgstr "PLIK"

#: gphoto2/main.c:1552
msgid "Quiet output (default=verbose)"
msgstr "Ciche wyjście (domyślnie=szczegółowe)"

#: gphoto2/main.c:1554
msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc."
msgstr "Skrypt do wywoływania po ściągnięciu danych, zdjęciach itp."

#: gphoto2/main.c:1561
msgid "Specify port device"
msgstr "Określenie urządzenia portu"

#: gphoto2/main.c:1563
msgid "Specify serial transfer speed"
msgstr "Określenie prędkości transmisji szeregowej"

#: gphoto2/main.c:1563
msgid "SPEED"
msgstr "PRĘDKOŚĆ"

#: gphoto2/main.c:1565
msgid "Specify camera model"
msgstr "Określenie modelu aparatu"

#: gphoto2/main.c:1565
msgid "MODEL"
msgstr "MODEL"

#: gphoto2/main.c:1567
msgid "(expert only) Override USB IDs"
msgstr "(tylko tryb expert) Nadpisanie ID USB"

#: gphoto2/main.c:1567
msgid "USBIDs"
msgstr "USBID"

#: gphoto2/main.c:1573
msgid "Display version and exit"
msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie"

#: gphoto2/main.c:1575
msgid "List supported camera models"
msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych modeli aparatów"

#: gphoto2/main.c:1577
msgid "List supported port devices"
msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych urządzeń portów"

#: gphoto2/main.c:1579
msgid "Display camera/driver abilities"
msgstr "Wyświetlenie możliwości aparatu/sterownika"

#: gphoto2/main.c:1586
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"

#: gphoto2/main.c:1589
msgid "List configuration tree"
msgstr "Wypisanie drzewa konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1591
msgid "Get configuration value"
msgstr "Pobranie wartości z konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1593
msgid "Set configuration value"
msgstr "Ustawienie wartości w konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1599
msgid "Wait for event from camera"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu"

#: gphoto2/main.c:1602
msgid "Capture a quick preview"
msgstr "Zrobienie szybkiego podglądu"

#: gphoto2/main.c:1604
msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)"
msgstr "Ustawienie liczby klatek do zrobienia (domyślnie=nieskończoność)"

#: gphoto2/main.c:1604
msgid "COUNT"
msgstr "LICZBA"

#: gphoto2/main.c:1606
msgid "Set capture interval in seconds"
msgstr "Ustawienie odstępu między zdjęciami w sekundach"

#: gphoto2/main.c:1606
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"

#: gphoto2/main.c:1608
msgid "Reset capture interval on signal (default=no)"
msgstr "Przywracanie odstępu między zdjęciami po sygnale (domyślnie=nie)"

#: gphoto2/main.c:1610
msgid "Capture an image"
msgstr "Zrobienie zdjęcia"

#: gphoto2/main.c:1612
msgid "Capture an image and download it"
msgstr "Zrobienie zdjęcia i ściągnięcie go"

#: gphoto2/main.c:1614
msgid "Capture a movie"
msgstr "Nagranie filmu"

#: gphoto2/main.c:1616
msgid "Capture an audio clip"
msgstr "Nagranie dźwięku"

#: gphoto2/main.c:1618
msgid "Wait for shutter release on the camera and download"
msgstr "Oczekiwanie na zwolnienie migawki aparatu i ściągnięcie"

#: gphoto2/main.c:1624
msgid "List folders in folder"
msgstr "Wypisanie listy folderów w folderze"

#: gphoto2/main.c:1626
msgid "List files in folder"
msgstr "Wypisanie listy plików w folderze"

#: gphoto2/main.c:1628
msgid "Create a directory"
msgstr "Utworzenie katalogu"

#: gphoto2/main.c:1628 gphoto2/main.c:1630
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"

#: gphoto2/main.c:1630
msgid "Remove a directory"
msgstr "Usunięcie katalogu"

#: gphoto2/main.c:1632
msgid "Display number of files"
msgstr "Wyświetlenie liczby plików"

#: gphoto2/main.c:1634
msgid "Get files given in range"
msgstr "Pobranie plików z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1634 gphoto2/main.c:1638 gphoto2/main.c:1643
#: gphoto2/main.c:1650 gphoto2/main.c:1656 gphoto2/main.c:1661
msgid "RANGE"
msgstr "PRZEDZIAŁ"

#: gphoto2/main.c:1636
msgid "Get all files from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich plików z folderu"

#: gphoto2/main.c:1638
msgid "Get thumbnails given in range"
msgstr "Pobranie miniaturek z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1641
msgid "Get all thumbnails from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich miniaturek z folderu"

#: gphoto2/main.c:1643
msgid "Get metadata given in range"
msgstr "Pobranie metadanych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1645
msgid "Get all metadata from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich metadanych z folderu"

#: gphoto2/main.c:1647
msgid "Upload metadata for file"
msgstr "Przesłanie do aparatu metadanych dla pliku"

#: gphoto2/main.c:1650
msgid "Get raw data given in range"
msgstr "Pobranie surowych danych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1653
msgid "Get all raw data from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich surowych danych z folderu"

#: gphoto2/main.c:1656
msgid "Get audio data given in range"
msgstr "Pobranie danych dźwiękowych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1659
msgid "Get all audio data from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich danych dźwiękowych z folderu"

#: gphoto2/main.c:1661
msgid "Delete files given in range"
msgstr "Usunięcie plików z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:1663
msgid "Delete all files in folder"
msgstr "Usunięcie wszystkich plików z folderu"

#: gphoto2/main.c:1665
msgid "Upload a file to camera"
msgstr "Przesłanie pliku do aparatu"

#: gphoto2/main.c:1665
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"

#: gphoto2/main.c:1667
msgid "Specify a filename or filename pattern"
msgstr "Określenie nazwy pliku lub wzorca nazwy pliku"

#: gphoto2/main.c:1667
msgid "FILENAME_PATTERN"
msgstr "WZORZEC_PLIKU"

#: gphoto2/main.c:1669
msgid "Specify camera folder (default=\"/\")"
msgstr "Określenie folderu aparatu (domyślny=\"/\")"

#: gphoto2/main.c:1669
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: gphoto2/main.c:1671
msgid "Recursion (default for download)"
msgstr "Rekurencja (domyślne przy ściąganiu)"

#: gphoto2/main.c:1673
msgid "No recursion (default for deletion)"
msgstr "Bez rekurencji (domyślne przy usuwaniu)"

#: gphoto2/main.c:1675
msgid "Process new files only"
msgstr "Przetwarzanie tylko nowych plików"

#: gphoto2/main.c:1677
msgid "Overwrite files without asking"
msgstr "Nadpisywanie plików bez pytania"

#: gphoto2/main.c:1683
msgid "Send file to stdout"
msgstr "Wysłanie pliku na standardowe wyjście"

#: gphoto2/main.c:1685
msgid "Print filesize before data"
msgstr "Wypisanie rozmiaru pliku przed danymi"

#: gphoto2/main.c:1687
msgid "List auto-detected cameras"
msgstr "Wypisanie listy wykrytych aparatów"

#: gphoto2/main.c:1691 gphoto2/shell.c:133
msgid "Show EXIF information"
msgstr "Pokazanie informacji EXIF"

#: gphoto2/main.c:1694 gphoto2/shell.c:127
msgid "Show info"
msgstr "Pokazanie informacji"

#: gphoto2/main.c:1696
msgid "Show summary"
msgstr "Pokazanie opisu"

#: gphoto2/main.c:1698
msgid "Show camera driver manual"
msgstr "Pokazanie podręcznika do sterownika aparatu"

#: gphoto2/main.c:1700
msgid "About the camera driver manual"
msgstr "O podręczniku do sterownika aparatu"

#: gphoto2/main.c:1702
msgid "Show storage information"
msgstr "Pokazanie informacji o nośniku"

#: gphoto2/main.c:1704
msgid "gPhoto shell"
msgstr "Powłoka gPhoto"

#: gphoto2/main.c:1710
msgid "Common options"
msgstr "Opcje wspólne"

#: gphoto2/main.c:1712
msgid "Miscellaneous options (unsorted)"
msgstr "Różnie opcje (kolejność dowolna)"

#: gphoto2/main.c:1714
msgid "Get information on software and host system (not from the camera)"
msgstr "Pobranie informacji o oprogramowaniu i systemie komputera (nie z aparatu)"

#: gphoto2/main.c:1716
msgid "Specify the camera to use"
msgstr "Określenie, którego aparatu używać"

#: gphoto2/main.c:1718
msgid "Camera and software configuration"
msgstr "Konfiguracja aparatu i oprogramowania"

#: gphoto2/main.c:1720
msgid "Capture an image from or on the camera"
msgstr "Zrobienie zdjęcia z lub na aparacie"

#: gphoto2/main.c:1722
msgid "Downloading, uploading and manipulating files"
msgstr "Ściąganie, wysyłanie i obróbka plików"

#: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image IDs must be a number greater than zero."
msgstr ""
"%s\n"
"Identyfikator zdjęcia musi być liczbą większą od zera."

#: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image ID %i too high."
msgstr ""
"%s\n"
"Identyfikator zdjęcia %i jest zbyt duży."

#: gphoto2/range.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges must be separated by ','."
msgstr ""
"%s\n"
"Zakresy muszą być oddzielone znakiem ','."

#: gphoto2/range.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges need to start with a number."
msgstr ""
"%s\n"
"Zakresy muszą zaczynać się od liczby."

#: gphoto2/range.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unexpected character '%c'."
msgstr ""
"%s\n"
"Oczekiwano znaku '%c'."

#: gphoto2/range.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i."
msgstr ""
"%s\n"
"Przedziały zmniejszające się nie są dopuszczalne. Podano przedział od %i do %i."

#: gphoto2/shell.c:65
#, c-format
msgid "*** Error (%i: '%s') ***"
msgstr "*** Błąd (%i: '%s') ***"

#: gphoto2/shell.c:116
msgid "Change to a directory on the camera"
msgstr "Przejście do katalogu w aparacie"

#: gphoto2/shell.c:117 gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:130
#: gphoto2/shell.c:131
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: gphoto2/shell.c:118
msgid "Change to a directory on the local drive"
msgstr "Przejście do katalogu na dysku lokalnym"

#: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:146
msgid "Exit the gPhoto shell"
msgstr "Wyjście z powłoki gPhoto"

#: gphoto2/shell.c:121
msgid "Download a file"
msgstr "Ściągnięcie pliku"

#: gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124
#: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:128 gphoto2/shell.c:129
#: gphoto2/shell.c:134
msgid "[directory/]filename"
msgstr "[katalog/]plik"

#: gphoto2/shell.c:122
msgid "Upload a file"
msgstr "Przesłanie pliku do aparatu"

#: gphoto2/shell.c:123
msgid "Download a thumbnail"
msgstr "Ściągnięcie miniaturki"

#: gphoto2/shell.c:125
msgid "Download raw data"
msgstr "Ściągnięcie surowych danych"

#: gphoto2/shell.c:129
msgid "Delete"
msgstr "Usunięcie"

#: gphoto2/shell.c:130
msgid "Create Directory"
msgstr "Utworzenie katalogu"

#: gphoto2/shell.c:131
msgid "Remove Directory"
msgstr "Usunięcie katalogu"

#: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:147
msgid "Displays command usage"
msgstr "Wyświetlenie składni polecenia"

#: gphoto2/shell.c:137 gphoto2/shell.c:147
msgid "[command]"
msgstr "[polecenie]"

#: gphoto2/shell.c:138
msgid "List the contents of the current directory"
msgstr "Wypisanie listy zawartości bieżącego katalogu"

#: gphoto2/shell.c:139
msgid "[directory/]"
msgstr "[katalog/]"

#: gphoto2/shell.c:140
msgid "List configuration variables"
msgstr "Wypisanie zmiennych w konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:141
msgid "Get configuration variable"
msgstr "Pobranie zmiennej z konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:141
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: gphoto2/shell.c:142
msgid "Set configuration variable"
msgstr "Ustawienie zmiennej w konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:142
msgid "name=value"
msgstr "nazwa=wartość"

#: gphoto2/shell.c:143
msgid "Capture a single image"
msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia"

#: gphoto2/shell.c:144
msgid "Capture a single image and download it"
msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia i ściągnięcie go"

#: gphoto2/shell.c:469
msgid "Invalid command."
msgstr "Nieprawidłowe polecenie."

#: gphoto2/shell.c:478
#, c-format
msgid "The command '%s' requires an argument."
msgstr "Polecenie '%s' wymaga argumentu."

#: gphoto2/shell.c:531
msgid "Invalid path."
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka."

#: gphoto2/shell.c:577
msgid "Could not find home directory."
msgstr "Nie udało się odnaleźć katalogu domowego."

#: gphoto2/shell.c:586
#, c-format
msgid "Could not change to local directory '%s'."
msgstr "Nie udało się zmienić katalogu domowego na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:589
#, c-format
msgid "Local directory now '%s'."
msgstr "Lokalny katalog zmieniony na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:627
#, c-format
msgid "Remote directory now '%s'."
msgstr "Zdalny katalog zmieniony na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:843
#, c-format
msgid "set-config needs a second argument.\n"
msgstr "set-config wymaga drugiego argumentu.\n"

#: gphoto2/shell.c:877
#, c-format
msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands."
msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'. 'help' pokaże listę dostępnych poleceń."

#: gphoto2/shell.c:884
#, c-format
msgid "Help on \"%s\":"
msgstr "Pomoc dla \"%s\":"

#: gphoto2/shell.c:886
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"

#: gphoto2/shell.c:889
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: gphoto2/shell.c:891
#, c-format
msgid "* Arguments in brackets [] are optional"
msgstr "* Argumenty w nawiasach [] są opcjonalne"

#: gphoto2/shell.c:912
#, c-format
msgid "Available commands:"
msgstr "Dostępne polecenia:"

#: gphoto2/shell.c:917
#, c-format
msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'."
msgstr "Aby uzyskać pomoc dla danego polecenia, należy napisać 'help nazwa-polecenia'."
