# Polish translation for gphoto2.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gphoto2 package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gphoto2 2.5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 20:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-23 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gphoto2/actions.c:174
#, c-format
msgid "Number of files in folder '%s': %i\n"
msgstr "Liczba plików w folderze '%s': %i\n"

#: gphoto2/actions.c:195
#, c-format
msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Jest %d folder w folderze '%s'.\n"
msgstr[1] "Są %d foldery w folderze '%s'.\n"
msgstr[2] "Jest %d folderów w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:244
#, c-format
msgid "There is no file in folder '%s'.\n"
msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:247
#, c-format
msgid "There is %d file in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Jest %d plik w folderze '%s'.\n"
msgstr[1] "Są %d pliki w folderze '%s'.\n"
msgstr[2] "Jest %d plików w folderze '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:269
#, c-format
msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n"
msgstr "Informacje o pliku '%s' (folder '%s'):\n"

#: gphoto2/actions.c:271
#, c-format
msgid "File:\n"
msgstr "Plik:\n"

#: gphoto2/actions.c:273 gphoto2/actions.c:305 gphoto2/actions.c:321
#, c-format
msgid "  None available.\n"
msgstr "  Brak dostępnych.\n"

#: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308
#, c-format
msgid "  Mime type:   '%s'\n"
msgstr "  Typ MIME:    '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310
#, c-format
msgid "  Size:        %lu byte(s)\n"
msgstr "  Rozmiar:     %lu bajt(ów)\n"

#: gphoto2/actions.c:280 gphoto2/actions.c:312
#, c-format
msgid "  Width:       %i pixel(s)\n"
msgstr "  Szerokość:   %i piksel(i)\n"

#: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314
#, c-format
msgid "  Height:      %i pixel(s)\n"
msgstr "  Wysokość:    %i piksel(i)\n"

#: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316
#, c-format
msgid "  Downloaded:  %s\n"
msgstr "  Ściągnięto:  %s\n"

#: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329
#: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712
#: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721
#: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1775 gphoto2/actions.c:2012
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329
#: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712
#: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721
#: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1769 gphoto2/actions.c:2006
msgid "no"
msgstr "nie"

#: gphoto2/actions.c:287
#, c-format
msgid "  Permissions: "
msgstr "  Uprawnienia: "

#: gphoto2/actions.c:290
#, c-format
msgid "read/delete"
msgstr "odczyt/usuwanie"

#: gphoto2/actions.c:292
#, c-format
msgid "read"
msgstr "odczyt"

#: gphoto2/actions.c:294
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "usuwanie"

#: gphoto2/actions.c:296
#, c-format
msgid "none"
msgstr "brak"

#: gphoto2/actions.c:300
#, c-format
msgid "  Time:        %s"
msgstr "  Czas:        %s"

#: gphoto2/actions.c:303
#, c-format
msgid "Thumbnail:\n"
msgstr "Miniaturka:\n"

#: gphoto2/actions.c:319
#, c-format
msgid "Audio data:\n"
msgstr "Dane dźwiękowe:\n"

#: gphoto2/actions.c:324
#, c-format
msgid "  Mime type:  '%s'\n"
msgstr "  Typ MIME:   '%s'\n"

#: gphoto2/actions.c:326
#, c-format
msgid "  Size:       %lu byte(s)\n"
msgstr "  Rozmiar:    %lu bajt(ów)\n"

#: gphoto2/actions.c:328
#, c-format
msgid "  Downloaded: %s\n"
msgstr "  Ściągnięto: %s\n"

#: gphoto2/actions.c:504
msgid "Could not parse EXIF data."
msgstr "Nie udało się przetworzyć danych EXIF."

#: gphoto2/actions.c:508
#, c-format
msgid "EXIF tags:"
msgstr "Znaczniki EXIF:"

#: gphoto2/actions.c:511
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"

#: gphoto2/actions.c:513
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: gphoto2/actions.c:534
#, c-format
msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)."
msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)."

#: gphoto2/actions.c:543
msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support."
msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi EXIF."

#: gphoto2/actions.c:561
#, c-format
msgid "Number of supported cameras: %i\n"
msgstr "Liczba obsługiwanych aparatów: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:562
#, c-format
msgid "Supported cameras:\n"
msgstr "Obsługiwane aparaty:\n"

#: gphoto2/actions.c:575
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n"
msgstr "\t\"%s\" (TESTOWO)\n"

#: gphoto2/actions.c:578
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n"
msgstr "\t\"%s\" (EKSPERYMENTALNIE)\n"

#: gphoto2/actions.c:583
#, c-format
msgid "\t\"%s\"\n"
msgstr "\t\"%s\"\n"

#: gphoto2/actions.c:627
#, c-format
msgid "Devices found: %i\n"
msgstr "Znalezione urządzenia: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:628
#, c-format
msgid ""
"Path                             Description\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Ścieżka                          Opis\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:661 gphoto2/actions.c:666
#, c-format
msgid "%-30s %-16s\n"
msgstr "%-30s %-16s\n"

#: gphoto2/actions.c:661
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: gphoto2/actions.c:661
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: gphoto2/actions.c:662
#, c-format
msgid "----------------------------------------------------------\n"
msgstr "----------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:680
#, c-format
msgid "Abilities for camera             : %s\n"
msgstr "Możliwości aparatu               : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:681
#, c-format
msgid "Serial port support              : %s\n"
msgstr "Obsługa portu szeregowego        : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:683
#, c-format
msgid "USB support                      : %s\n"
msgstr "Obsługa USB                      : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:686
#, c-format
msgid "Transfer speeds supported        :\n"
msgstr "Obsługiwane prędkości przesyłania:\n"

#: gphoto2/actions.c:688
#, c-format
msgid "                                 : %i\n"
msgstr "                                 : %i\n"

#: gphoto2/actions.c:691
#, c-format
msgid "Capture choices                  :\n"
msgstr "Możliwość nagrywania             :\n"

#: gphoto2/actions.c:693
#, c-format
msgid "                                 : Image\n"
msgstr "                                 : Zdjęcia\n"

#: gphoto2/actions.c:697
#, c-format
msgid "                                 : Video\n"
msgstr "                                 : Filmy\n"

#: gphoto2/actions.c:701
#, c-format
msgid "                                 : Audio\n"
msgstr "                                 : Dźwięk\n"

#: gphoto2/actions.c:705
#, c-format
msgid "                                 : Preview\n"
msgstr "                                 : Podgląd\n"

#: gphoto2/actions.c:709
#, c-format
msgid "                                 : Capture not supported by the driver\n"
msgstr "                                 : Ten sterownik nie obsługuje nagrywania\n"

#: gphoto2/actions.c:711
#, c-format
msgid "Configuration support            : %s\n"
msgstr "Obsługa konfiguracji             : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:713
#, c-format
msgid "Delete selected files on camera  : %s\n"
msgstr "Usuwanie wybranych plików        : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:716
#, c-format
msgid "Delete all files on camera       : %s\n"
msgstr "Usuwanie wszystkich plików       : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:719
#, c-format
msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n"
msgstr "Podgląd plików (miniaturek)      : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:722
#, c-format
msgid "File upload support              : %s\n"
msgstr "Przesyłanie plików do aparatu    : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:739
#, c-format
msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean."
msgstr "Porty muszą być w postaci 'serial:/dev/ttyS0' lub 'usb:', ale '%s' nie zawiera dwukropka, więc spróbuję zgadnąć, co to miało znaczyć."

#: gphoto2/actions.c:773
#, c-format
msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')."
msgstr "Podany port ('%s') nie został odnaleziony. Proszę podać jeden z portów znajdywanych przez 'gphoto2 --list-ports' i upewnić się, że pisownia jest poprawna (tzn. z przedrostkiem 'serial:' lub 'usb:')."

#: gphoto2/actions.c:806
#, c-format
msgid "About the camera driver:"
msgstr "O sterowniku aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:819
#, c-format
msgid "Camera summary:"
msgstr "Opis aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:832
#, c-format
msgid "Camera manual:"
msgstr "Podręcznik do aparatu:"

#: gphoto2/actions.c:849
#, c-format
msgid "You can only specify speeds for serial ports."
msgstr "Można podać prędkości tylko dla portów szeregowych."

#: gphoto2/actions.c:899
msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n"
msgstr "Port OS/2 wykonał Bart van Leeuwen\n"

#: gphoto2/actions.c:903
#, c-format
msgid ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n"
"%s\n"
"gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n"
"redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n"
"License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
"\n"
"This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n"
msgstr ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller i inni\n"
"%s\n"
"gphoto2 jest udostępniony BEZ ŻADNEJ GWARANCJI do granic dopuszczalnych\n"
"przez prawo. Można rozprowadzać kopie gphoto2 na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License). Więcej informacji\n"
"na ten temat można znaleźć w plikach COPYING.\n"
"\n"
"Ta wersja gphoto2 używa następujących wersji oprogramowania i opcji:\n"

#: gphoto2/actions.c:1003
msgid "Could not open 'movie.mjpg'."
msgstr "Nie udało się otworzyć 'movie.mjpg'."

#: gphoto2/actions.c:1010
#, c-format
msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s'. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/actions.c:1014
#, c-format
msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n"
msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s' przez sekund: %d.\n"

#: gphoto2/actions.c:1019
#, c-format
msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n"
msgstr "Pobieranie ramek podglądu (ramek: %d) jako filmu do '%s'.\n"

#: gphoto2/actions.c:1029
msgid "Movie capture error... Exiting."
msgstr "Błąd pobierania filmu... zakończenie."

#: gphoto2/actions.c:1034
#, c-format
msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'."
msgstr "Błąd pobierania filmu... nieobsługiwany typ MIME '%s'."

#: gphoto2/actions.c:1041
#, c-format
msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n"
msgstr "Naciśnięto Ctrl-C... zakończenie.\n"

#: gphoto2/actions.c:1055
#, c-format
msgid "Movie capture finished (%d frames)\n"
msgstr "Nagrywanie filmu zakończone (klatek: %d)\n"

#: gphoto2/actions.c:1085
#, c-format
msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/actions.c:1091
#, c-format
msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Oczekiwanie na otrzymanie %d klatek z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/actions.c:1096
#, c-format
msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Oczekiwanie przez %d milisekund na zdarzenia z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/actions.c:1101
#, c-format
msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund na zdarzenia z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/actions.c:1104
#, c-format
msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Oczekiwanie na %d zdarzeń z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/actions.c:1108
#, c-format
msgid "Waiting for %s event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie %s z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n"

#: gphoto2/actions.c:1152 gphoto2/actions.c:1166 gphoto2/actions.c:1178
#: gphoto2/actions.c:1216 gphoto2/actions.c:1224
#, c-format
msgid "event found, stopping wait!\n"
msgstr "napotkano zdarzenie, kończenie oczekiwania!\n"

#: gphoto2/actions.c:1188 gphoto2/main.c:824
msgid "Could not set folder."
msgstr "Nie udało się ustawić folderu."

#: gphoto2/actions.c:1194 gphoto2/main.c:831
msgid "Could not get image."
msgstr "Nie udało się pobrać obrazu."

#: gphoto2/actions.c:1201 gphoto2/main.c:838
msgid "Buggy libcanon.so?"
msgstr "libcanon.so z błędami?"

#: gphoto2/actions.c:1211 gphoto2/main.c:850
msgid "Could not delete image."
msgstr "Nie udało się usunąć obrazu."

#: gphoto2/actions.c:1243
#, c-format
msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n"
msgstr "Pobieranie informacji o nośniku nie jest obsługiwane przez ten aparat.\n"

#: gphoto2/actions.c:1258
#, c-format
msgid "Read-Write"
msgstr "Odczyt i zapis"

#: gphoto2/actions.c:1261
#, c-format
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko odczyt"

#: gphoto2/actions.c:1264
#, c-format
msgid "Read-only with delete"
msgstr "Tylko odczyt z usuwaniem"

#: gphoto2/actions.c:1267 gphoto2/actions.c:1277
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: gphoto2/actions.c:1280
#, c-format
msgid "Fixed ROM"
msgstr "Stały ROM"

#: gphoto2/actions.c:1283
#, c-format
msgid "Removable ROM"
msgstr "Wymienialny ROM"

#: gphoto2/actions.c:1286
#, c-format
msgid "Fixed RAM"
msgstr "Stały RAM"

#: gphoto2/actions.c:1289
#, c-format
msgid "Removable RAM"
msgstr "Wymienialny RAM"

#: gphoto2/actions.c:1299
#, c-format
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"

#: gphoto2/actions.c:1302
#, c-format
msgid "Generic Flat"
msgstr "Ogólny płaski"

#: gphoto2/actions.c:1305
#, c-format
msgid "Generic Hierarchical"
msgstr "Ogólny hierarchiczny"

#: gphoto2/actions.c:1308
#, c-format
msgid "Camera layout (DCIM)"
msgstr "Rozkład aparatu (DCIM)"

#: gphoto2/actions.c:1346
#, c-format
msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x"
msgstr "Nadpisywanie id producenta/produktu USB 0x%x/0x%x przez 0x%x/0x%x"

#: gphoto2/actions.c:1414
msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:"
msgstr "ZAWSZE NALEŻY DOŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE LINIE PRZY WYSYŁANIU KOMUNIKATÓW DIAGNOSTYCZNYCH NA LISTĘ DYSKUSYJNĄ:"

#: gphoto2/actions.c:1429
#, c-format
msgid "%s has been compiled with the following options:"
msgstr "%s zostało skompilowane z następującymi opcjami:"

#: gphoto2/actions.c:1560
#, c-format
msgid "%s not found in configuration tree."
msgstr "%s nie występuje w drzewie konfiguracji."

#: gphoto2/actions.c:1609
#, c-format
msgid "Failed to retrieve value of text widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu tekstowego %s."

#: gphoto2/actions.c:1626
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of range widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przedziału %s."

#: gphoto2/actions.c:1638
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przełącznika %s."

#: gphoto2/actions.c:1650
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu daty/czasu %s."

#: gphoto2/actions.c:1659
msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n"
msgstr "Przy ustawianiu 'now' oznacza czas bieżący.\n"

#: gphoto2/actions.c:1681
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s."
msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu pojedynczego wyboru %s."

#: gphoto2/actions.c:1725
#, c-format
msgid "Property %s is read only."
msgstr "Właściwość %s jest tylko do odczytu."

#: gphoto2/actions.c:1739 gphoto2/actions.c:1976
#, c-format
msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu tekstowego %s na %s."

#: gphoto2/actions.c:1749 gphoto2/actions.c:1986
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a floating point value."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest wartością zmiennoprzecinkową."

#: gphoto2/actions.c:1754 gphoto2/actions.c:1991
#, c-format
msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f."
msgstr "Przekazana wartość %f nie leży w oczekiwanym przedziale %f - %f."

#: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu przedziału %s na %f."

#: gphoto2/actions.c:1769 gphoto2/actions.c:2006
msgid "off"
msgstr "wyłączone"

#: gphoto2/actions.c:1770 gphoto2/actions.c:2007
msgid "false"
msgstr "fałsz"

#: gphoto2/actions.c:1775 gphoto2/actions.c:2012
msgid "on"
msgstr "włączone"

#: gphoto2/actions.c:1776 gphoto2/actions.c:2013
msgid "true"
msgstr "prawda"

#: gphoto2/actions.c:1781 gphoto2/actions.c:2018
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a valid toggle value."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest poprawną wartością przełącznika."

#: gphoto2/actions.c:1787 gphoto2/actions.c:2024
#, c-format
msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wartości %s widgetu przełącznika %s."

#: gphoto2/actions.c:1799
msgid "now"
msgstr "teraz"

#: gphoto2/actions.c:1811 gphoto2/actions.c:2037
#, c-format
msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer."
msgstr "Przekazana wartość %s nie jest prawidłowym czasem ani liczbą całkowitą."

#: gphoto2/actions.c:1819 gphoto2/actions.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s."
msgstr "Nie udało się ustawić nowego czasu widgetu daty/czasu %s na %s."

#: gphoto2/actions.c:1866 gphoto2/actions.c:1930 gphoto2/actions.c:2074
#, c-format
msgid "Choice %s not found within list of choices."
msgstr "Opcji %s nie znaleziono na liście wyboru."

#: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2082
#, c-format
msgid "The %s widget is not configurable."
msgstr "Widget %s nie jest konfigurowalny."

#: gphoto2/actions.c:1881 gphoto2/actions.c:1949 gphoto2/actions.c:2089
#, c-format
msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s."
msgstr "Nie udało się ustawić nowej wartości konfiguracji %s dla wpisu konfiguracji %s."

#: gphoto2/actions.c:1942
#, c-format
msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead."
msgstr "Kontrolka %s nie ma listy numerowanych opcji. Należy użyć --set-config-value."

#: gphoto2/foreach.c:260
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s' i podkatalogach. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików."

#: gphoto2/foreach.c:285
#, c-format
msgid "There are no files in folder '%s'."
msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'."

#: gphoto2/foreach.c:291
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, ale jest tylko 1 plik dostępny w '%s'."

#: gphoto2/foreach.c:299
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s'. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików."

#: gphoto2/gp-params.c:66
#, c-format
msgid "*** Error ***              \n"
msgstr "*** Błąd ***               \n"

#: gphoto2/gp-params.c:241
#, c-format
msgid "Press any key to continue.\n"
msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz w celu kontynuacji.\n"

#: gphoto2/gp-params.c:263
#, c-format
msgid "Not enough memory."
msgstr "Zbyt mało pamięci."

#: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacja anulowana"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57
msgid "</B/24>Continue"
msgstr "</B/24>Kontynuuj"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57
msgid "</B16>Cancel"
msgstr "</B16>Anuluj"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63
msgid "<C></5>Error"
msgstr "<C></5>Błąd"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:65
msgid "Could not set configuration:"
msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji:"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:111
msgid "Back"
msgstr "Powrót"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:256
msgid "Time: "
msgstr "Czas: "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:315 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:343
#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:402 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:465
msgid "Value: "
msgstr "Wartość "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: gphoto2/main.c:224
#, c-format
msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n."
msgstr "Dopełnianie zerami liczb w nazwach plików jest możliwe tylko przy użyciu %%n."

#: gphoto2/main.c:233
#, c-format
msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!"
msgstr "Nie można użyć dopełniania zerami %%n bez wartości precyzji!"

#: gphoto2/main.c:266
#, c-format
msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!"
msgstr "Nazwa pliku dostarczona przez aparat ('%s') nie zawiera przyrostka!"

#: gphoto2/main.c:335
#, c-format
msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)."
msgstr "Nieprawidłowy format '%s' (błąd na pozycji %i)."

#: gphoto2/main.c:382 gphoto2/main.c:585
#, c-format
msgid "Skip existing file %s\n"
msgstr "Pomijanie istniejącego pliku %s\n"

#: gphoto2/main.c:394
#, c-format
msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] "
msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać? [y|n] "

#: gphoto2/main.c:406
#, c-format
msgid "Specify new filename? [y|n] "
msgstr "Określić nową nazwę pliku? [y|n] "

#: gphoto2/main.c:418
#, c-format
msgid "Enter new filename: "
msgstr "Nowa nazwa pliku: "

#: gphoto2/main.c:424
#, c-format
msgid "Saving file as %s\n"
msgstr "Zapisywanie pliku jako %s\n"

#: gphoto2/main.c:623
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"

#: gphoto2/main.c:785
msgid "Could not trigger capture."
msgstr "Nie udało się wyzwolić zrobienia zdjęcia."

#: gphoto2/main.c:815
#, c-format
msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Nowy plik jest w miejscu %s%s%s w aparacie\n"

#: gphoto2/main.c:845
#, c-format
msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Usuwanie pliku %s%s%s z aparatu\n"

#: gphoto2/main.c:855
#, c-format
msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Zachowywanie pliku %s%s%s na aparacie\n"

#: gphoto2/main.c:888
#, c-format
msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n"
msgstr "Zdarzenie FOLDER_ADDED %s/%s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n"

#: gphoto2/main.c:898
#, c-format
msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n"
msgstr "Zdarzenie UNKNOWN %s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n"

#: gphoto2/main.c:904
#, c-format
msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n"
msgstr "Nieznany rodzaj zdarzenia %d w trakcie oczekiwania na lampę, zignorowano.\n"

#: gphoto2/main.c:922
msgid "Could not get capabilities?"
msgstr "Nie udało się pobrać możliwości?"

#: gphoto2/main.c:930
#, c-format
msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n"
msgstr "Tryb zdjęć okresowych włączony (odstęp: %ds).\n"

#: gphoto2/main.c:933
#, c-format
msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n"
msgstr "Oczekiwanie na SIGUSR1 w celu zrobienia zdjęcia.\n"

#: gphoto2/main.c:939
#, c-format
msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n"
msgstr "Tryb bulb włączony (czas ekspozycji: %ds).\n"

#: gphoto2/main.c:952
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d...\n"
msgstr "Robienie klatki #%d...\n"

#: gphoto2/main.c:954
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d/%d...\n"
msgstr "Robienie klatki #%d/%d...\n"

#: gphoto2/main.c:964
#, c-format
msgid "Could not set bulb capture, result %d."
msgstr "Nie udało się ustawić zdjęcia z lampą, wynik %d."

#: gphoto2/main.c:978
msgid "Could not end capture (bulb mode)."
msgstr "Nie udało się zakończyć zdjęcia (tryb bulb)."

#: gphoto2/main.c:991
msgid "Could not trigger image capture."
msgstr "Nie udało się wyzwolić zrobienia zdjęcia."

#: gphoto2/main.c:998
msgid "Could not capture image."
msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia."

#: gphoto2/main.c:1005
#, c-format
msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n"
msgstr "Zdjęcie nie udało się (problem z auto-focusem?)...\n"

#: gphoto2/main.c:1016
msgid "Could not capture."
msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia."

#: gphoto2/main.c:1048
#, c-format
msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n"
msgstr "Oczekiwanie %ld sekund na następne zdjęcie...\n"

#: gphoto2/main.c:1057 gphoto2/main.c:1098
#, c-format
msgid "Awakened by SIGUSR1...\n"
msgstr "Obudzony przez SIGUSR1...\n"

#: gphoto2/main.c:1070
#, c-format
msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n"
msgstr "niezasypianie (%ld sekund poza terminem)\n"

#: gphoto2/main.c:1213
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "

#: gphoto2/main.c:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Przerywanie...\n"

#: gphoto2/main.c:1242
#, c-format
msgid "Aborted.\n"
msgstr "Przerwano.\n"

#: gphoto2/main.c:1247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cancelling...\n"
msgstr ""
"\n"
"Anulowanie...\n"

#: gphoto2/main.c:1397
#, c-format
msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n"
msgstr "Należy użyć składni a:b=c:d, aby potraktować dowolne urządzenie USB wykryte jako a:b jako c:d. a b c d powinny być liczbami szesnastkowymi zaczynającymi się od '0x'.\n"

#: gphoto2/main.c:1570
msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK."
msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi CDK."

#: gphoto2/main.c:1834
#, c-format
msgid "Operation cancelled.\n"
msgstr "Operacja anulowana.\n"

#: gphoto2/main.c:1838
#, c-format
msgid ""
"*** Error: No camera found. ***\n"
"\n"
msgstr ""
"*** Błąd: nie znaleziono aparatu. ***\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1840
#, c-format
msgid ""
"*** Error (%i: '%s') ***       \n"
"\n"
msgstr ""
"*** Błąd (%i: '%s') ***        \n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1845
#, c-format
msgid ""
"For debugging messages, please use the --debug option.\n"
"Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n"
"If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n"
"developer mailing list <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, please run\n"
"gphoto2 as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"W celach diagnostycznych proszę użyć opcji --debug.\n"
"Komunikaty diagnostyczne mogą pomóc znaleźć rozwiązanie problemu.\n"
"Aby wysyłać komunikaty błędów lub diagnostyczne na listę dyskusyjną\n"
"programistów gphoto <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, proszę\n"
"uruchomić gphoto2 w sposób następujący:\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1866
#, c-format
msgid ""
"Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Proszę upewnić się, że argumenty są wystarczająco zabezpieczone cudzysłowami.\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1933
msgid "Print complete help message on program usage"
msgstr "Wypisanie pełnego opisu używania programu"

#: gphoto2/main.c:1935
msgid "Print short message on program usage"
msgstr "Wypisanie krótkiego opisu używania programu"

#: gphoto2/main.c:1937
msgid "Turn on debugging"
msgstr "Włączenie diagnostyki"

#: gphoto2/main.c:1939
msgid "Set debug level [error|debug|data|all]"
msgstr "Ustawienie poziomu diagnostyki [error|debug|data|all]"

#: gphoto2/main.c:1941
msgid "Name of file to write debug info to"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu informacji diagnostycznych"

#: gphoto2/main.c:1941 gphoto2/main.c:1946 gphoto2/main.c:1952
#: gphoto2/main.c:2076
msgid "FILENAME"
msgstr "PLIK"

#: gphoto2/main.c:1943
msgid "Quiet output (default=verbose)"
msgstr "Ciche wyjście (domyślnie=szczegółowe)"

#: gphoto2/main.c:1945
msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc."
msgstr "Skrypt do wywoływania po ściągnięciu danych, zdjęciach itp."

#: gphoto2/main.c:1952
msgid "Specify device port"
msgstr "Określenie portu urządzenia"

#: gphoto2/main.c:1954
msgid "Specify serial transfer speed"
msgstr "Określenie prędkości transmisji szeregowej"

#: gphoto2/main.c:1954
msgid "SPEED"
msgstr "PRĘDKOŚĆ"

#: gphoto2/main.c:1956
msgid "Specify camera model"
msgstr "Określenie modelu aparatu"

#: gphoto2/main.c:1956
msgid "MODEL"
msgstr "MODEL"

#: gphoto2/main.c:1958
msgid "(expert only) Override USB IDs"
msgstr "(tylko tryb expert) Nadpisanie ID USB"

#: gphoto2/main.c:1958
msgid "USBIDs"
msgstr "USBID"

#: gphoto2/main.c:1964
msgid "Display version and exit"
msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie"

#: gphoto2/main.c:1966
msgid "List supported camera models"
msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych modeli aparatów"

#: gphoto2/main.c:1968
msgid "List supported port devices"
msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych urządzeń portów"

#: gphoto2/main.c:1970
msgid "Display camera/driver abilities"
msgstr "Wyświetlenie możliwości aparatu/sterownika"

#: gphoto2/main.c:1977
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"

#: gphoto2/main.c:1980
msgid "List configuration tree"
msgstr "Wypisanie drzewa konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1982
msgid "Dump full configuration tree"
msgstr "Zrzut pełnego drzewa konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1984
msgid "Get configuration value"
msgstr "Pobranie wartości z konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1986
msgid "Set configuration value or index in choices"
msgstr "Ustawienie wartości lub pozycji wyboru w konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1988
msgid "Set configuration value index in choices"
msgstr "Ustawienie numeru wartości wyboru w konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1990
msgid "Set configuration value"
msgstr "Ustawienie wartości w konfiguracji"

#: gphoto2/main.c:1992
msgid "Reset device port"
msgstr "Reset portu urządzenia"

#: gphoto2/main.c:1998
msgid "Keep images on camera after capturing"
msgstr "Zachowanie zdjęć na aparacie po wykonaniu"

#: gphoto2/main.c:2000
msgid "Remove images from camera after capturing"
msgstr "Usunięcie zdjęć z aparatu po wykonaniu"

#: gphoto2/main.c:2002
msgid "Wait for event(s) from camera"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu"

#: gphoto2/main.c:2002 gphoto2/main.c:2004 gphoto2/main.c:2011
#: gphoto2/main.c:2027
msgid "COUNT"
msgstr "LICZBA"

#: gphoto2/main.c:2004
msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu i ściągnięcie nowych zdjęć"

#: gphoto2/main.c:2007
msgid "Capture a quick preview"
msgstr "Zrobienie szybkiego podglądu"

#: gphoto2/main.c:2009
msgid "Set bulb exposure time in seconds"
msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji w trybie bulb w sekundach"

#: gphoto2/main.c:2009 gphoto2/main.c:2013
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"

#: gphoto2/main.c:2011
msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)"
msgstr "Ustawienie liczby klatek do zrobienia (domyślnie=nieskończoność)"

#: gphoto2/main.c:2013
msgid "Set capture interval in seconds"
msgstr "Ustawienie odstępu między zdjęciami w sekundach"

#: gphoto2/main.c:2015
msgid "Reset capture interval on signal (default=no)"
msgstr "Przywracanie odstępu między zdjęciami po sygnale (domyślnie=nie)"

#: gphoto2/main.c:2017
msgid "Capture an image"
msgstr "Zrobienie zdjęcia"

#: gphoto2/main.c:2019
msgid "Trigger capture of an image"
msgstr "Wyzwolenie zrobienia zdjęcia"

#: gphoto2/main.c:2021
msgid "Capture an image and download it"
msgstr "Zrobienie zdjęcia i ściągnięcie go"

#: gphoto2/main.c:2023
msgid "Capture a movie"
msgstr "Nagranie filmu"

#: gphoto2/main.c:2023
msgid "COUNT or SECONDS"
msgstr "LICZBA lub SEKUNDY"

#: gphoto2/main.c:2025
msgid "Capture an audio clip"
msgstr "Nagranie dźwięku"

#: gphoto2/main.c:2027
msgid "Wait for shutter release on the camera and download"
msgstr "Oczekiwanie na zwolnienie migawki aparatu i ściągnięcie"

#: gphoto2/main.c:2029
msgid "Trigger image capture"
msgstr "Wyzwolenie zrobienia zdjęcia"

#: gphoto2/main.c:2035
msgid "List folders in folder"
msgstr "Wypisanie listy folderów w folderze"

#: gphoto2/main.c:2037
msgid "List files in folder"
msgstr "Wypisanie listy plików w folderze"

#: gphoto2/main.c:2039
msgid "Create a directory"
msgstr "Utworzenie katalogu"

#: gphoto2/main.c:2039 gphoto2/main.c:2041
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"

#: gphoto2/main.c:2041
msgid "Remove a directory"
msgstr "Usunięcie katalogu"

#: gphoto2/main.c:2043
msgid "Display number of files"
msgstr "Wyświetlenie liczby plików"

#: gphoto2/main.c:2045
msgid "Get files given in range"
msgstr "Pobranie plików z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:2045 gphoto2/main.c:2049 gphoto2/main.c:2054
#: gphoto2/main.c:2061 gphoto2/main.c:2067 gphoto2/main.c:2072
msgid "RANGE"
msgstr "PRZEDZIAŁ"

#: gphoto2/main.c:2047
msgid "Get all files from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich plików z folderu"

#: gphoto2/main.c:2049
msgid "Get thumbnails given in range"
msgstr "Pobranie miniaturek z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:2052
msgid "Get all thumbnails from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich miniaturek z folderu"

#: gphoto2/main.c:2054
msgid "Get metadata given in range"
msgstr "Pobranie metadanych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:2056
msgid "Get all metadata from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich metadanych z folderu"

#: gphoto2/main.c:2058
msgid "Upload metadata for file"
msgstr "Przesłanie do aparatu metadanych dla pliku"

#: gphoto2/main.c:2061
msgid "Get raw data given in range"
msgstr "Pobranie surowych danych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:2064
msgid "Get all raw data from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich surowych danych z folderu"

#: gphoto2/main.c:2067
msgid "Get audio data given in range"
msgstr "Pobranie danych dźwiękowych z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:2070
msgid "Get all audio data from folder"
msgstr "Pobranie wszystkich danych dźwiękowych z folderu"

#: gphoto2/main.c:2072
msgid "Delete files given in range"
msgstr "Usunięcie plików z podanego przedziału"

#: gphoto2/main.c:2074
msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)"
msgstr "Usunięcie wszystkich plików z folderu (domyślnie --no-recurse)"

#: gphoto2/main.c:2076
msgid "Upload a file to camera"
msgstr "Przesłanie pliku do aparatu"

#: gphoto2/main.c:2078
msgid "Specify a filename or filename pattern"
msgstr "Określenie nazwy pliku lub wzorca nazwy pliku"

#: gphoto2/main.c:2078
msgid "FILENAME_PATTERN"
msgstr "WZORZEC_PLIKU"

#: gphoto2/main.c:2080
msgid "Specify camera folder (default=\"/\")"
msgstr "Określenie folderu aparatu (domyślny=\"/\")"

#: gphoto2/main.c:2080
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: gphoto2/main.c:2082
msgid "Recursion (default for download)"
msgstr "Rekurencja (domyślne przy ściąganiu)"

#: gphoto2/main.c:2084
msgid "No recursion (default for deletion)"
msgstr "Bez rekurencji (domyślne przy usuwaniu)"

#: gphoto2/main.c:2086
msgid "Process new files only"
msgstr "Przetwarzanie tylko nowych plików"

#: gphoto2/main.c:2088
msgid "Overwrite files without asking"
msgstr "Nadpisywanie plików bez pytania"

#: gphoto2/main.c:2090
msgid "Skip existing files"
msgstr "Pomijanie istniejących plików"

#: gphoto2/main.c:2096
msgid "Send file to stdout"
msgstr "Wysłanie pliku na standardowe wyjście"

#: gphoto2/main.c:2098
msgid "Print filesize before data"
msgstr "Wypisanie rozmiaru pliku przed danymi"

#: gphoto2/main.c:2100
msgid "List auto-detected cameras"
msgstr "Wypisanie listy wykrytych aparatów"

#: gphoto2/main.c:2104 gphoto2/shell.c:138
msgid "Show EXIF information"
msgstr "Pokazanie informacji EXIF"

#: gphoto2/main.c:2107 gphoto2/shell.c:132
msgid "Show info"
msgstr "Pokazanie informacji"

#: gphoto2/main.c:2109
msgid "Show summary"
msgstr "Pokazanie opisu"

#: gphoto2/main.c:2111
msgid "Show camera driver manual"
msgstr "Pokazanie podręcznika do sterownika aparatu"

#: gphoto2/main.c:2113
msgid "About the camera driver manual"
msgstr "O podręczniku do sterownika aparatu"

#: gphoto2/main.c:2115
msgid "Show storage information"
msgstr "Pokazanie informacji o nośniku"

#: gphoto2/main.c:2117
msgid "gPhoto shell"
msgstr "Powłoka gPhoto"

#: gphoto2/main.c:2123
msgid "Common options"
msgstr "Opcje wspólne"

#: gphoto2/main.c:2125
msgid "Miscellaneous options (unsorted)"
msgstr "Różnie opcje (kolejność dowolna)"

#: gphoto2/main.c:2127
msgid "Get information on software and host system (not from the camera)"
msgstr "Pobranie informacji o oprogramowaniu i systemie komputera (nie z aparatu)"

#: gphoto2/main.c:2129
msgid "Specify the camera to use"
msgstr "Określenie, którego aparatu używać"

#: gphoto2/main.c:2131
msgid "Camera and software configuration"
msgstr "Konfiguracja aparatu i oprogramowania"

#: gphoto2/main.c:2133
msgid "Capture an image from or on the camera"
msgstr "Zrobienie zdjęcia z lub na aparacie"

#: gphoto2/main.c:2135
msgid "Downloading, uploading and manipulating files"
msgstr "Ściąganie, wysyłanie i obróbka plików"

#: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image IDs must be a number greater than zero."
msgstr ""
"%s\n"
"Identyfikator zdjęcia musi być liczbą większą od zera."

#: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image ID %i too high."
msgstr ""
"%s\n"
"Identyfikator zdjęcia %i jest zbyt duży."

#: gphoto2/range.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges must be separated by ','."
msgstr ""
"%s\n"
"Zakresy muszą być oddzielone znakiem ','."

#: gphoto2/range.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges need to start with a number."
msgstr ""
"%s\n"
"Zakresy muszą zaczynać się od liczby."

#: gphoto2/range.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unexpected character '%c'."
msgstr ""
"%s\n"
"Oczekiwano znaku '%c'."

#: gphoto2/range.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i."
msgstr ""
"%s\n"
"Przedziały zmniejszające się nie są dopuszczalne. Podano przedział od %i do %i."

#: gphoto2/shell.c:65
#, c-format
msgid "*** Error (%i: '%s') ***"
msgstr "*** Błąd (%i: '%s') ***"

#: gphoto2/shell.c:121
msgid "Change to a directory on the camera"
msgstr "Przejście do katalogu w aparacie"

#: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135
#: gphoto2/shell.c:136
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: gphoto2/shell.c:123
msgid "Change to a directory on the local drive"
msgstr "Przejście do katalogu na dysku lokalnym"

#: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157
msgid "Exit the gPhoto shell"
msgstr "Wyjście z powłoki gPhoto"

#: gphoto2/shell.c:126
msgid "Download a file"
msgstr "Ściągnięcie pliku"

#: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129
#: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134
#: gphoto2/shell.c:139
msgid "[directory/]filename"
msgstr "[katalog/]plik"

#: gphoto2/shell.c:127
msgid "Upload a file"
msgstr "Przesłanie pliku do aparatu"

#: gphoto2/shell.c:128
msgid "Download a thumbnail"
msgstr "Ściągnięcie miniaturki"

#: gphoto2/shell.c:130
msgid "Download raw data"
msgstr "Ściągnięcie surowych danych"

#: gphoto2/shell.c:134
msgid "Delete"
msgstr "Usunięcie"

#: gphoto2/shell.c:135
msgid "Create Directory"
msgstr "Utworzenie katalogu"

#: gphoto2/shell.c:136
msgid "Remove Directory"
msgstr "Usunięcie katalogu"

#: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158
msgid "Displays command usage"
msgstr "Wyświetlenie składni polecenia"

#: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158
msgid "[command]"
msgstr "[polecenie]"

#: gphoto2/shell.c:143
msgid "List the contents of the current directory"
msgstr "Wypisanie listy zawartości bieżącego katalogu"

#: gphoto2/shell.c:144
msgid "[directory/]"
msgstr "[katalog/]"

#: gphoto2/shell.c:145
msgid "List configuration variables"
msgstr "Wypisanie zmiennych w konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:146
msgid "Get configuration variable"
msgstr "Pobranie zmiennej z konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:146
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149
msgid "Set configuration variable"
msgstr "Ustawienie zmiennej w konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149
msgid "name=value"
msgstr "nazwa=wartość"

#: gphoto2/shell.c:148
msgid "Set configuration variable index"
msgstr "Ustawienie numeru zmiennej w konfiguracji"

#: gphoto2/shell.c:148
msgid "name=valueindex"
msgstr "nazwa=numer_wartości"

#: gphoto2/shell.c:150
msgid "Capture a single image"
msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia"

#: gphoto2/shell.c:151
msgid "Capture a single image and download it"
msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia i ściągnięcie go"

#: gphoto2/shell.c:152
msgid "Capture a preview image"
msgstr "Zrobienie podglądu zdjęcia"

#: gphoto2/shell.c:153
msgid "Wait for an event"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie"

#: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155
msgid "count or seconds"
msgstr "liczba zdarzeń lub sekund"

#: gphoto2/shell.c:154
msgid "Wait for images to be captured and download it"
msgstr "Oczekiwanie na wykonanie i ściągnięcie zdjęć"

#: gphoto2/shell.c:155
msgid "Wait for events and images to be captured and download it"
msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia oraz wykonanie i ściągnięcie zdjęć"

#: gphoto2/shell.c:480
msgid "Invalid command."
msgstr "Nieprawidłowe polecenie."

#: gphoto2/shell.c:489
#, c-format
msgid "The command '%s' requires an argument."
msgstr "Polecenie '%s' wymaga argumentu."

#: gphoto2/shell.c:542
msgid "Invalid path."
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka."

#: gphoto2/shell.c:588
msgid "Could not find home directory."
msgstr "Nie udało się odnaleźć katalogu domowego."

#: gphoto2/shell.c:597
#, c-format
msgid "Could not change to local directory '%s'."
msgstr "Nie udało się zmienić katalogu domowego na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:600
#, c-format
msgid "Local directory now '%s'."
msgstr "Lokalny katalog zmieniony na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:638
#, c-format
msgid "Remote directory now '%s'."
msgstr "Zdalny katalog zmieniony na '%s'."

#: gphoto2/shell.c:854
#, c-format
msgid "set-config needs a second argument.\n"
msgstr "set-config wymaga drugiego argumentu.\n"

#: gphoto2/shell.c:875
#, c-format
msgid "set-config-value needs a second argument.\n"
msgstr "set-config-value wymaga drugiego argumentu.\n"

#: gphoto2/shell.c:896
#, c-format
msgid "set-config-index needs a second argument.\n"
msgstr "set-config-index wymaga drugiego argumentu.\n"

#: gphoto2/shell.c:948
#, c-format
msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands."
msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'. 'help' pokaże listę dostępnych poleceń."

#: gphoto2/shell.c:955
#, c-format
msgid "Help on \"%s\":"
msgstr "Pomoc dla \"%s\":"

#: gphoto2/shell.c:957
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"

#: gphoto2/shell.c:960
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: gphoto2/shell.c:962
#, c-format
msgid "* Arguments in brackets [] are optional"
msgstr "* Argumenty w nawiasach [] są opcjonalne"

#: gphoto2/shell.c:983
#, c-format
msgid "Available commands:"
msgstr "Dostępne polecenia:"

#: gphoto2/shell.c:988
#, c-format
msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'."
msgstr "Aby uzyskać pomoc dla danego polecenia, należy napisać 'help nazwa-polecenia'."
