# Polish translation for libexif.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif 0.6.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-09 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:39
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:41
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:49
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:64
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:53
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:74
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:63
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:834
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:201
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:702
#: libexif/exif-entry.c:705 libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707
#: libexif/exif-entry.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:200
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:218
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:596
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
msgid "Normal"
msgstr "Standard"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
msgid "Economy"
msgstr "Ekonomiczna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
msgid "Fine"
msgstr "Dobra"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:143
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
msgstr "Bardzo dobra"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:586 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:686
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:72 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:105
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:109 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:117
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:144
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:191
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:540
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:557
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:262
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:113
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:90
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:231
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:110 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:118
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:145
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:184
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:560
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:263
msgid "On"
msgstr "Włączony"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:106
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:96
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
msgstr "Powolna synchronizacja"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
msgstr "Automatyczny, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, red-eye reduction"
msgstr "Włączony, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
msgstr "Zewnętrzny flesz"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Ciągły, priorytet szybkości"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
msgstr "Ciągły, niska"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
msgstr "Ciągły, wysoka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
msgstr "AF One-Shot"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
msgstr "AF AI servo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
msgstr "AF AI Focus"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
msgstr "Ręczna ogniskowa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "Pan focus"
msgstr "Pan focus"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
msgstr "CRW+THM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
msgstr "AVI+THM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "TIF"
msgstr "TIF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
msgstr "TIF+JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
msgstr "CR2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
msgstr "CR2+JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Medium 1"
msgstr "Średni 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Medium 2"
msgstr "Średni 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
msgid "Medium 3"
msgstr "Średni 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
msgstr "Pocztówka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
msgstr "Szeroki ekran"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr "Pełny automat"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:772
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:114 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Ręczny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:783
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:303
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzaż"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
msgid "Fast shutter"
msgstr "Szybka migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
msgid "Slow shutter"
msgstr "Wolna migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
msgid "Night"
msgstr "Noc"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szarości"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:130
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
#: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:781
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:302
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:91 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:129
msgid "Black & white"
msgstr "Czarno-białe"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "Vivid"
msgstr "Ostre światło"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralne"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:95
msgid "Flash off"
msgstr "Flesz wyłączony"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
msgstr "Długa migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:176
msgid "Super macro"
msgstr "Super makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
msgstr "Liście"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
msgstr "Pomieszczenie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Fireworks"
msgstr "Fajerwerki"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135
msgid "Beach"
msgstr "Plaża"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
msgid "Underwater"
msgstr "Podwodne"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136
msgid "Snow"
msgstr "Śnieg"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
msgstr "Dzieci i zwierzęta"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
msgstr "Nocna migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
msgstr "Makro cyfrowe"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
msgstr "Moje kolory"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
msgstr "Obraz nieruchomy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
msgstr "Kolorowy akcent"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgstr "Zamiana kolorów"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
msgstr "Akwarium"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "ISO 3200"
msgstr "ISO 3200"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:460
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:730
#: libexif/exif-entry.c:760
msgid "Other"
msgstr "Inny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:119
msgid "High"
msgstr "Dużo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:118
msgid "Low"
msgstr "Mało"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
msgstr "Dużo auto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgstr "50"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:124
msgid "100"
msgstr "100"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:125
msgid "200"
msgstr "200"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "400"
msgstr "400"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "800"
msgstr "800"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:726
msgid "Spot"
msgstr "Punktowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:724
msgid "Average"
msgstr "Średnia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Szacowany"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:729
msgid "Partial"
msgstr "Częściowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:725
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Średnia centralnie ważona"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgstr "Brak informacji"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Very close"
msgstr "Bardzo blisko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:835
msgid "Close"
msgstr "Blisko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Middle range"
msgstr "Średnio blisko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Far range"
msgstr "Daleko"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Ręczny wybór punktu AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "None (MF)"
msgstr "Brak (MF)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Auto-selected"
msgstr "Automatycznie wybrany"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Right"
msgstr "Prawy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
msgid "Left"
msgstr "Lewy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Automatyczny wybór punktu AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
msgstr "Łatwe robienie zdjęć"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
msgstr "Priorytet Tv"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
msgstr "Priorytet Av"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "M-DEP"
msgstr "M-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 lub Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 lub 12-24mm f/4.5-5.6 lub 14mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "FP sync enabled"
msgstr "Włączono FP sync"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Użyto 2nd-curtain sync"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "FP sync used"
msgstr "Użyto FP sync"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:196
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "Normal AE"
msgstr "Normalna AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Kompensacja ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "AE lock"
msgstr "Blokada AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr "Blokada AE + kompensacja ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "No AE"
msgstr "Brak AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "On, shot only"
msgstr "Włączona, tylko zdjęcie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
msgid "Smooth"
msgstr "Płynny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:83 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "My color data"
msgstr "Moje dane kolorów"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:147
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
msgid "2/3"
msgstr "2/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376
msgid "1/3"
msgstr "1/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332
msgid "Sunny"
msgstr "Słonecznie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:747 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:141
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "Cloudy"
msgstr "Pochmurno"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
#: libexif/exif-entry.c:744 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfram"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/exif-entry.c:743 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescencja"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:745 libexif/exif-entry.c:797 libexif/exif-tag.c:628
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:82 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256
msgid "Flash"
msgstr "Flesz"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:748 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Shade"
msgstr "Cień"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Temperatura ręczna (w kelwinach)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
msgid "PC set 1"
msgstr "Ustawienie PC 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "PC set 2"
msgstr "Ustawienie PC 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
msgid "PC set 3"
msgstr "Ustawienie PC 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:749 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgid "Custom 1"
msgstr "Własne 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418
msgid "Custom 2"
msgstr "Własne 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:700
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Night scene"
msgstr "Scena nocna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Center-right"
msgstr "Środkowy i prawy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
msgid "Left-right"
msgstr "Lewy i prawy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
msgid "Left-center"
msgstr "Lewy i środkowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Włączony (zdjęcie 1)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Włączony (zdjęcie 2)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Włączony (zdjęcie 3)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS wysokiej klasy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS średniej klasy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Obrót o 90 (zg.ze wsk.)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370
msgid "Rotate 180"
msgstr "Obrót o 180 stopni"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Obrót o 270 (zg.ze wsk.)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372
msgid "Rotated by software"
msgstr "Obrót programowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:616
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:619
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622
msgid "Bottom to top"
msgstr "Od dołu do góry"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:625
msgid "Top to bottom"
msgstr "Od góry do dołu"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "Macierz 2x2 (zgodnie ze wskazówkami)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
#: libexif/exif-entry.c:699 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:165
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
msgid "N/A"
msgstr "nd."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:742
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Daylight"
msgstr "Światło dzienne"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "Set 1"
msgstr "Ustawienie 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "Set 2"
msgstr "Ustawienie 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "Set 3"
msgstr "Ustawienie 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "User def. 1"
msgstr "Użytkownika 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
msgid "User def. 2"
msgstr "Użytkownika 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
msgid "User def. 3"
msgstr "Użytkownika 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
msgid "External 1"
msgstr "Zewnętrzny 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
msgid "External 2"
msgstr "Zewnętrzny 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
msgid "External 3"
msgstr "Zewnętrzny 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
msgid "Faithful"
msgstr "Wierny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromatyczny"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494
msgid ", "
msgstr ", "

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:589 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:689
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (ms)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:634
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:660
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 libexif/exif-entry.c:1109
#, c-format
msgid "1/%.0f"
msgstr "1/%.0f"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:682
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:818 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:305
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:403
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:499
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr "%i bajtów nieznanych danych"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37
msgid "Settings (First Part)"
msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:160
#: libexif/exif-tag.c:632 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90
msgid "Focal Length"
msgstr "Ogniskowa"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Settings (Second Part)"
msgstr "Ustawienia (część druga)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:605
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Type"
msgstr "Rodzaj obrazu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Firmware Version"
msgstr "Wersja firmware"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Image Number"
msgstr "Numer zdjęcia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44
msgid "Owner Name"
msgstr "Nazwa właściciela"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45
msgid "Color Information"
msgstr "Informacja o kolorach"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:46 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Camera Info"
msgstr "Informacje o aparacie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:48
msgid "File Length"
msgstr "Długość pliku"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:49
msgid "Custom Functions"
msgstr "Funkcje własne"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50
msgid "Model ID"
msgstr "ID modelu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51
msgid "Movie Info"
msgstr "Informacje o filmie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52
msgid "AF Info"
msgstr "Informacje o AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53
msgid "Thumbnail Valid Area"
msgstr "Obszar miniaturki"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54
msgid "Serial Number Format"
msgstr "Format numeru seryjnego"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55
msgid "Super Macro"
msgstr "Super makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56
msgid "Date Stamp Mode"
msgstr "Tryb znacznika daty"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57
msgid "My Colors"
msgstr "Moje kolory"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58
msgid "Firmware Revision"
msgstr "Wersja firmware"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60
msgid "Face Detect 1"
msgstr "Wykrywanie twarzy 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61
msgid "Face Detect 2"
msgstr "Wykrywanie twarzy 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
msgid "AF Info 2"
msgstr "Informacje o AF 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
msgid "Contrast Info"
msgstr "Informacje o kontraście"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 libexif/exif-tag.c:903
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
msgid "WB Info"
msgstr "Informacje o WB"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66
msgid "Face Detect 3"
msgstr "Wykrywanie twarzy 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67
msgid "Time Info"
msgstr "Informacje o czasie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68
msgid "Battery Type"
msgstr "Rodzaj baterii"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
msgid "AF Info 3"
msgstr "Informacje o AF 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70
msgid "Raw Data Offset"
msgstr "Przesunięcie danych surowych"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
msgid "Original Decision Data Offset"
msgstr "Przesunięcie oryginalnych danych decyzyjnych"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72
msgid "Personal Functions"
msgstr "Funkcje osobiste"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
msgid "Personal Functions Values"
msgstr "Wartości funkcji osobistych"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 libexif/exif-tag.c:929
msgid "Lens Model"
msgstr "Model obiektywu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "CMOS Serial Number"
msgstr "Numer seryjny CMOS"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Dust Removal Data"
msgstr "Dane o usuwaniu zanieczyszczeń"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Crop Info"
msgstr "Informacje o przycięciu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Custom Functions 2"
msgstr "Funkcje własne 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Aspect Info"
msgstr "Informacje o proporcjach"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Tone Curve Table"
msgstr "Tabela krzywej tonalnej"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
msgid "Sharpness Table"
msgstr "Tabela ostrości"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "Sharpness Frequency Table"
msgstr "Tabela częstotliwości ostrości"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Whitebalance Table"
msgstr "Tabela balansu bieli"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans kolorów"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Measured Color"
msgstr "Zmierzony kolor"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:201
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura koloru"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Canon Flags"
msgstr "Flagi Canon"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89
msgid "Modified Info"
msgstr "Informacje o modyfikacji"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Tonecurve Matching"
msgstr "Dopasowanie krzywej tonalnej"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Whitebalance Matching"
msgstr "Dopasowanie balansu bieli"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 libexif/exif-tag.c:713
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
msgid "Color Space"
msgstr "Przestrzeń kolorów"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Preview Image Info"
msgstr "Informacje o podglądzie zdjęcia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "VRD Offset"
msgstr "Przesunięcie VRD"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Sensor Info"
msgstr "Informacje o matrycy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "WB Packet"
msgstr "Pakiet WB"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Flavor"
msgstr "Odmiana"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Picture Style Userdefined"
msgstr "Styl zdjęcia zdefiniowany przez użytkownika"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Picture Style PC"
msgstr "Styl zdjęcia PC"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100
msgid "Custom Picture Style Filename"
msgstr "Nazwa pliku własnego stylu zdjęcia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101
msgid "AF Micro Adjust"
msgstr "Mikrostrojenie AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Vignetting Correct"
msgstr "Korekta winietowania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Vignetting Correct 2"
msgstr "Korekta winietowania 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "LightingOpt"
msgstr "Opcja oświetlenia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117
msgid "Lens Info"
msgstr "Informacje o obiektywie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106
msgid "Ambience_Info"
msgstr "Informacja o otoczeniu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "Multi Exposure"
msgstr "Ekspozycja wielokrotna"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "Filter Info"
msgstr "Informacje o filtrach"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "HDR Info"
msgstr "Informacje o HDR"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "AF Config"
msgstr "Konfiguracja AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111
msgid "Raw Burst Info"
msgstr "Informacje o surowym strumieniu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Macro Mode"
msgstr "Tryb makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:189
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130
msgid "Self-timer"
msgstr "Samowyzwalacz"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "Flash Mode"
msgstr "Tryb flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
msgid "Drive Mode"
msgstr "Tryb działania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:127 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:148
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:168
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:207 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:39
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Focus Mode"
msgstr "Tryb ogniskowania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
msgid "Record Mode"
msgstr "Tryb nagrywania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:129 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:130
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:131 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:214 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Powiększenie cyfrowe"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:132 libexif/exif-tag.c:880
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:48
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastowość"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:133 libexif/exif-tag.c:884
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:77
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:49
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:134 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:194
#: libexif/exif-tag.c:888 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrość"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:135
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:136 libexif/exif-tag.c:622
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84
msgid "Metering Mode"
msgstr "Tryb pomiaru"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:137 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Focus Range"
msgstr "Zakres ogniskowej"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:138 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:175
msgid "AF Point"
msgstr "Punkt AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:139 libexif/exif-tag.c:847
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Tryb ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:140 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Lens Type"
msgstr "Rodzaj obiektywu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:141
msgid "Long Focal Length of Lens"
msgstr "Długa ogniskowa obiektywu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:142
msgid "Short Focal Length of Lens"
msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:143
msgid "Focal Units per mm"
msgstr "Jednostki ogniskowe na mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:144
msgid "Maximal Aperture"
msgstr "Maksymalna jasność"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:145
msgid "Minimal Aperture"
msgstr "Minimalna jasność"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:146
msgid "Flash Activity"
msgstr "Działanie flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:147
msgid "Flash Details"
msgstr "Opis flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:149
msgid "AE Setting"
msgstr "Ustawienie AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:150
msgid "Image Stabilization"
msgstr "Stabilizacja obrazu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:151
msgid "Display Aperture"
msgstr "Jasność wyświetlacza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:152
msgid "Zoom Source Width"
msgstr "Szerokość źródłowa powiększenia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:153
msgid "Zoom Target Width"
msgstr "Szerokość docelowa powiększenia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:154
msgid "Spot Metering Mode"
msgstr "Tryb pomiaru punktu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:155
msgid "Photo Effect"
msgstr "Efekt fotograficzny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:156 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:190
msgid "Manual Flash Output"
msgstr "Ręczne wyjście flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:157
msgid "Color Tone"
msgstr "Tonacja kolorów"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:158
msgid "SRAW Quality"
msgstr "Jakość SRAW"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:159
msgid "Focal Type"
msgstr "Rodzaj ogniskowania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:161
msgid "Focal Plane X Size"
msgstr "Rozmiar płaszczyzny ogniskowej X"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:162
msgid "Focal Plane Y Size"
msgstr "Rozmiar płaszczyzny ogniskowej Y"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:163
msgid "Auto ISO"
msgstr "ISO auto"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:164
msgid "Shot ISO"
msgstr "ISO zdjęcia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:165
msgid "Measured EV"
msgstr "Zmierzone EV"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:166
msgid "Target Aperture"
msgstr "Przysłona docelowa"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:167
msgid "Target Exposure Time"
msgstr "Docelowy czas ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:168 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Kompensacja ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:169 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:200
#: libexif/exif-tag.c:852 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
msgid "White Balance"
msgstr "Balans bieli"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:170
msgid "Slow Shutter"
msgstr "Wolna migawka"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:171
msgid "Sequence Number"
msgstr "Numer sekwencyjny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:172
msgid "Optical Zoom Code"
msgstr "Kod powiększenia optycznego"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:173 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Camera Temperature"
msgstr "Temperatura aparatu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:174
msgid "Flash Guide Number"
msgstr "Liczba poprzedzających fleszy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:176 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:177
msgid "AE Bracketing"
msgstr "Bracketing AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:178
msgid "AE Bracket Value"
msgstr "Wartość bracketingu AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:179
msgid "Control Mode"
msgstr "Tryb sterowania"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:180
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr "Górna odległość ogniska"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:181
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr "Dolna odległość ogniska"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:182 libexif/exif-tag.c:481
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "F-Number"
msgstr "Liczba F"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:183 libexif/exif-tag.c:478
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
msgid "Exposure Time"
msgstr "Czas ekspozycji"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:184
msgid "Measured EV 2"
msgstr "Zmierzone EV 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:185
msgid "Bulb Duration"
msgstr "Okres żarówki"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:186
msgid "Camera Type"
msgstr "Rodzaj aparatu"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:187
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Obrót automatyczny"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:188
msgid "ND Filter"
msgstr "Filtr ND"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:191
msgid "Panorama Frame"
msgstr "Ramka panoramy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:192
msgid "Panorama Direction"
msgstr "Kierunek panoramy"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:193
msgid "Tone Curve"
msgstr "Krzywa tonalna"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:195
msgid "Sharpness Frequency"
msgstr "Częstotliwość ostrości"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:196
msgid "Sensor Red Level"
msgstr "Poziom czerwieni sensora"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:197
msgid "Sensor Blue Level"
msgstr "Poziom błękitu sensora"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:198
msgid "White Balance Red"
msgstr "Czerwień balansu bieli"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:199
msgid "White Balance Blue"
msgstr "Błękit balansu bieli"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:202
msgid "Picture Style"
msgstr "Styl zdjęcia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:203
msgid "Digital Gain"
msgstr "Wzmocnienie cyfrowe"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:204
msgid "White Balance Shift AB"
msgstr "Przesunięcie AB balansu bieli"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:205
msgid "White Balance Shift GM"
msgstr "Przesunięcie GM balansu bieli"

#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"

#: libexif/exif-byte-order.c:37
msgid "Intel"
msgstr "Intel"

#: libexif/exif-data.c:848
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF."

#: libexif/exif-data.c:921
msgid "EXIF marker not found."
msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF."

#: libexif/exif-data.c:933
#, c-format
msgid "Read length %d is longer than data length %d."
msgstr "Odczytana długość %d jest większa niż długość danych %d."

#: libexif/exif-data.c:938
msgid "APP Tag too short."
msgstr "Znacznik APP zbyt krótki."

#: libexif/exif-data.c:958
msgid "EXIF header not found."
msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF."

#: libexif/exif-data.c:983
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Nieznane kodowanie."

#: libexif/exif-data.c:1269
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników"

#: libexif/exif-data.c:1270
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF."

#: libexif/exif-data.c:1271
msgid "Follow specification"
msgstr "Zgodność ze specyfikacją"

#: libexif/exif-data.c:1272
msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification."
msgstr "Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją."

#: libexif/exif-data.c:1274
msgid "Do not change maker note"
msgstr "Nie zmieniaj oznaczenia twórcy"

#: libexif/exif-data.c:1275
msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted."
msgstr "Przy wczytywaniu i zapisywaniu danych Exif pozostaw oznaczenie twórcy niezmienione. Należy mieć świadomość, że oznaczenie twórcy może zostać uszkodzone."

#: libexif/exif-entry.c:245 libexif/exif-entry.c:314 libexif/exif-entry.c:347
#, c-format
msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
msgstr "Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'."

#: libexif/exif-entry.c:282
#, c-format
msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'."
msgstr "Znacznik '%s' jest w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją), ale nie może być zmieniony na format '%s'."

#: libexif/exif-entry.c:365
#, c-format
msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
msgstr "Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'."

#: libexif/exif-entry.c:391
msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
msgstr "Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją."

#: libexif/exif-entry.c:406
msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed."
msgstr "Znacznik 'UserComment' nie jest pusty, ale nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono."

#: libexif/exif-entry.c:433
msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed."
msgstr "Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono."

#: libexif/exif-entry.c:470
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr "%i bajtów niezdefiniowanych danych"

#: libexif/exif-entry.c:593
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
msgstr "%i bajtów nieobsługiwanego rodzaju danych"

#: libexif/exif-entry.c:650
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."

#: libexif/exif-entry.c:663
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Chunky format"
msgstr "Format blokowy"

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Planar format"
msgstr "Format płaski"

#: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:771 test/nls/test-codeset.c:58
msgid "Not defined"
msgstr "Nieokreślony"

#: libexif/exif-entry.c:679
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:681
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"

#: libexif/exif-entry.c:681
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Czujnik trzyliniowy"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"

#: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-left"
msgstr "Lewy górny róg"

#: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Top-right"
msgstr "Prawy górny róg"

#: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:243
msgid "Bottom-right"
msgstr "Prawy dolny róg"

#: libexif/exif-entry.c:685 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-left"
msgstr "Lewy dolny róg"

#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Left-top"
msgstr "Lewo - góra"

#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Right-top"
msgstr "Prawo - góra"

#: libexif/exif-entry.c:686
msgid "Right-bottom"
msgstr "Prawo - dół"

#: libexif/exif-entry.c:686
msgid "Left-bottom"
msgstr "Lewo - dół"

#: libexif/exif-entry.c:688
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"

#: libexif/exif-entry.c:688
msgid "Co-sited"
msgstr "Położone razem"

#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "Reversed mono"
msgstr "Odwrócone mono"

#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "Normal mono"
msgstr "Normalne mono"

#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: libexif/exif-entry.c:691
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: libexif/exif-entry.c:691
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#: libexif/exif-entry.c:691
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"

#: libexif/exif-entry.c:693
msgid "Normal process"
msgstr "Przebieg zwykły"

#: libexif/exif-entry.c:693
msgid "Custom process"
msgstr "Przebieg własny"

#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Auto exposure"
msgstr "Ekspozycja automatyczna"

#: libexif/exif-entry.c:695 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:141
msgid "Manual exposure"
msgstr "Ekspozycja ręczna"

#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Auto bracket"
msgstr "Auto bracket"

#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Auto white balance"
msgstr "Automatyczny balans bieli"

#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Manual white balance"
msgstr "Ręczny balans bieli"

#: libexif/exif-entry.c:702
msgid "Low gain up"
msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"

#: libexif/exif-entry.c:702
msgid "High gain up"
msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"

#: libexif/exif-entry.c:703
msgid "Low gain down"
msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"

#: libexif/exif-entry.c:703
msgid "High gain down"
msgstr "Wysokie wzmocnienie na dole"

#: libexif/exif-entry.c:705
msgid "Low saturation"
msgstr "Małe nasycenie"

#: libexif/exif-entry.c:705 test/nls/test-codeset.c:52
#: test/nls/test-codeset.c:65
msgid "High saturation"
msgstr "Duże nasycenie"

#: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:210
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:219
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Soft"
msgstr "Mała"

#: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:209
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
msgid "Hard"
msgstr "Duża"

#: libexif/exif-entry.c:723 libexif/exif-entry.c:741 libexif/exif-entry.c:786
#: libexif/exif-entry.c:833 libexif/exif-entry.c:844
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:599
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:693
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:748
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:258
msgid "Unknown"
msgstr "Brak informacji"

#: libexif/exif-entry.c:724
msgid "Avg"
msgstr "Śr."

#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "Center-weight"
msgstr "Centralnie ważony"

#: libexif/exif-entry.c:727
msgid "Multi spot"
msgstr "Wielopunktowy"

#: libexif/exif-entry.c:728
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"

#: libexif/exif-entry.c:733
msgid "Uncompressed"
msgstr "Bez kompresji"

#: libexif/exif-entry.c:734
msgid "LZW compression"
msgstr "Kompresja LZW"

#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/exif-entry.c:736
msgid "JPEG compression"
msgstr "Kompresja JPEG"

#: libexif/exif-entry.c:737
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr "Kompresja Deflate/ZIP"

#: libexif/exif-entry.c:738
msgid "PackBits compression"
msgstr "Kompresja PackBits"

#: libexif/exif-entry.c:744
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr "Żarówka wolframowa"

#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Fine weather"
msgstr "Dobra pogoda"

#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Pochmurna pogoda"

#: libexif/exif-entry.c:750 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Day white fluorescent"
msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"

#: libexif/exif-entry.c:751
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"

#: libexif/exif-entry.c:752 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "White fluorescent"
msgstr "Białe światło fluorescencyjne"

#: libexif/exif-entry.c:753
msgid "Standard light A"
msgstr "Światło standardowe A"

#: libexif/exif-entry.c:754
msgid "Standard light B"
msgstr "Światło standardowe B"

#: libexif/exif-entry.c:755
msgid "Standard light C"
msgstr "Światło standardowe C"

#: libexif/exif-entry.c:756
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: libexif/exif-entry.c:757
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: libexif/exif-entry.c:758
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: libexif/exif-entry.c:759
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"

#: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767
msgid "Inch"
msgstr "Cal"

#: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767
msgid "in"
msgstr "in"

#: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768
msgid "Centimeter"
msgstr "Centymetr"

#: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: libexif/exif-entry.c:773
msgid "Normal program"
msgstr "Program zwykły"

#: libexif/exif-entry.c:774
msgid "Aperture priority"
msgstr "Priorytet przysłony"

#: libexif/exif-entry.c:774 libexif/exif-tag.c:601
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"

#: libexif/exif-entry.c:775
msgid "Shutter priority"
msgstr "Priorytet migawki"

#: libexif/exif-entry.c:775
msgid "Shutter"
msgstr "Migawka"

#: libexif/exif-entry.c:776
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"

#: libexif/exif-entry.c:777
msgid "Creative"
msgstr "Twórczy"

#: libexif/exif-entry.c:778
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"

#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"

#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"

#: libexif/exif-entry.c:787
msgid "Standard output sensitivity (SOS)"
msgstr "Standardowa czułość wyjścia (SOS)"

#: libexif/exif-entry.c:788
msgid "Recommended exposure index (REI)"
msgstr "Zalecany indeks ekspozycji (REI)"

#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "ISO speed"
msgstr "Czułość ISO"

#: libexif/exif-entry.c:790
msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI)"
msgstr "Standardowa czułość wyjścia (SOS) i zalecany indeks ekspozycji (REI)"

#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Standard output sensitivity (SOS) and ISO speed"
msgstr "Standardowa czułość wyjścia (SOS) i czułość ISO"

#: libexif/exif-entry.c:792
msgid "Recommended exposure index (REI) and ISO speed"
msgstr "Zalecany indeks ekspozycji (REI) i czułość ISO"

#: libexif/exif-entry.c:793
msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) and ISO speed"
msgstr "Standardowa czułość wyjścia (SOS), zalecany indeks ekspozycji (REI) i czułość ISO"

#: libexif/exif-entry.c:796 libexif/exif-entry.c:801
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "Flash did not fire"
msgstr "Flesz się nie uruchomił"

#: libexif/exif-entry.c:796
msgid "No flash"
msgstr "Bez flesza"

#: libexif/exif-entry.c:797
msgid "Flash fired"
msgstr "Flesz się uruchomił"

#: libexif/exif-entry.c:797 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:180
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:223
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: libexif/exif-entry.c:798
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe niewykryte"

#: libexif/exif-entry.c:798
msgid "Without strobe"
msgstr "Bez światła stroboskopowego"

#: libexif/exif-entry.c:800
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte"

#: libexif/exif-entry.c:800
msgid "With strobe"
msgstr "Ze światłem stroboskopowym"

#: libexif/exif-entry.c:802
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym"

#: libexif/exif-entry.c:803
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne niewykryte"

#: libexif/exif-entry.c:805
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte"

#: libexif/exif-entry.c:807
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym"

#: libexif/exif-entry.c:808
msgid "Flash did not fire, auto mode"
msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym"

#: libexif/exif-entry.c:809
msgid "Flash fired, auto mode"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym"

#: libexif/exif-entry.c:810
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne niewykryte"

#: libexif/exif-entry.c:812
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte"

#: libexif/exif-entry.c:813
msgid "No flash function"
msgstr "Brak flesza"

#: libexif/exif-entry.c:814
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu"

#: libexif/exif-entry.c:815
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne niewykryte"

#: libexif/exif-entry.c:817
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte"

#: libexif/exif-entry.c:819
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu"

#: libexif/exif-entry.c:821
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne niewykryte"

#: libexif/exif-entry.c:823
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte"

#: libexif/exif-entry.c:825
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"

#: libexif/exif-entry.c:826
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"

#: libexif/exif-entry.c:827
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne niewykryte"

#: libexif/exif-entry.c:829
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte"

#: libexif/exif-entry.c:833
msgid "?"
msgstr "?"

#: libexif/exif-entry.c:835
msgid "Close view"
msgstr "Widok bliski"

#: libexif/exif-entry.c:836
msgid "Distant view"
msgstr "Widok daleki"

#: libexif/exif-entry.c:836
msgid "Distant"
msgstr "Daleko"

#: libexif/exif-entry.c:839
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: libexif/exif-entry.c:840
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB Adobe"

#: libexif/exif-entry.c:841
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Nieskalibrowana"

#: libexif/exif-entry.c:845
msgid "Not a composite image"
msgstr "To nie jest obraz złożony"

#: libexif/exif-entry.c:846
msgid "General composite image"
msgstr "Ogólny obraz złożony"

#: libexif/exif-entry.c:847
msgid "Composite image captured while shooting"
msgstr "Obraz złożony w trakcie robienia zdjęcia"

#: libexif/exif-entry.c:897
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."

#: libexif/exif-entry.c:930
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"

#: libexif/exif-entry.c:938
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"

#: libexif/exif-entry.c:955
msgid "Tag UserComment contains data but is against specification."
msgstr "Znacznik UserComment zawiera dane, ale jest niezgodny ze specyfikacją."

#: libexif/exif-entry.c:959
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x"

#: libexif/exif-entry.c:967
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Nieznana wersja Exif"

#: libexif/exif-entry.c:971
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr "Exif w wersji %d.%d"

#: libexif/exif-entry.c:982
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr "FlashPix w wersji 1.0"

#: libexif/exif-entry.c:984
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"

#: libexif/exif-entry.c:986
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr "Nieznana wersja FlashPix"

#: libexif/exif-entry.c:999 libexif/exif-entry.c:1018 libexif/exif-entry.c:1773
#: libexif/exif-entry.c:1778 libexif/exif-entry.c:1782
#: libexif/exif-entry.c:1787 libexif/exif-entry.c:1788
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"

#: libexif/exif-entry.c:1001
msgid "(Photographer)"
msgstr "(Fotograf)"

#: libexif/exif-entry.c:1020
msgid "(Editor)"
msgstr "(Redaktor)"

#: libexif/exif-entry.c:1044 libexif/exif-entry.c:1123
#: libexif/exif-entry.c:1141 libexif/exif-entry.c:1184
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr "%.02f EV"

#: libexif/exif-entry.c:1045
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%.01f)"

#: libexif/exif-entry.c:1078
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %.0f mm)"
msgstr " (odpowiednik 35: %.0f mm)"

#: libexif/exif-entry.c:1112
msgid " sec."
msgstr " sek."

#: libexif/exif-entry.c:1127
#, c-format
msgid " (1/%.0f sec.)"
msgstr " (1/%.0f sek.)"

#: libexif/exif-entry.c:1129
#, c-format
msgid " (%.0f sec.)"
msgstr " (%.0f sek.)"

#: libexif/exif-entry.c:1142
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m^2)"

#: libexif/exif-entry.c:1151
msgid "DSC"
msgstr "DSC"

#: libexif/exif-entry.c:1153 libexif/exif-entry.c:1193
#: libexif/exif-entry.c:1277 libexif/exif-entry.c:1330
#: libexif/exif-entry.c:1339 libexif/exif-entry.c:1375
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:239 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:248
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)"

#: libexif/exif-entry.c:1161
msgid "-"
msgstr "-"

#: libexif/exif-entry.c:1162
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libexif/exif-entry.c:1163
msgid "Cb"
msgstr "Cb"

#: libexif/exif-entry.c:1164
msgid "Cr"
msgstr "Cr"

#: libexif/exif-entry.c:1165
msgid "R"
msgstr "R"

#: libexif/exif-entry.c:1166
msgid "G"
msgstr "G"

#: libexif/exif-entry.c:1167
msgid "B"
msgstr "B"

#: libexif/exif-entry.c:1168
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowany"

#: libexif/exif-entry.c:1191
msgid "Directly photographed"
msgstr "Fotografowany bezpośrednio"

#: libexif/exif-entry.c:1204
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr4:2:2"

#: libexif/exif-entry.c:1206
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr4:2:0"

#: libexif/exif-entry.c:1223
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:1232
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:1238
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."

#: libexif/exif-entry.c:1273
msgid "Sea level"
msgstr "Poziom morza"

#: libexif/exif-entry.c:1275
msgid "Sea level reference"
msgstr "Odniesienie poziomu morza"

#: libexif/exif-entry.c:1385
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr "Nieznana wartość %i"

#: libexif/exif-format.c:39
msgid "Short"
msgstr "Short"

#: libexif/exif-format.c:40
msgid "Rational"
msgstr "Rational"

#: libexif/exif-format.c:41
msgid "SRational"
msgstr "SRational"

#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"

#: libexif/exif-format.c:43
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: libexif/exif-format.c:44
msgid "Long"
msgstr "Long"

#: libexif/exif-format.c:45
msgid "Byte"
msgstr "Byte"

#: libexif/exif-format.c:46
msgid "SByte"
msgstr "SByte"

#: libexif/exif-format.c:47
msgid "SShort"
msgstr "SShort"

#: libexif/exif-format.c:48
msgid "SLong"
msgstr "SLong"

#: libexif/exif-format.c:49
msgid "Float"
msgstr "Float"

#: libexif/exif-format.c:50
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: libexif/exif-loader.c:133
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'."

#: libexif/exif-loader.c:339
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF."

#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Debugging information"
msgstr "Informacje diagnostyczne"

#: libexif/exif-log.c:46
msgid "Debugging information is available."
msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne."

#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Not enough memory"
msgstr "Zbyt mało pamięci"

#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci."

#: libexif/exif-log.c:49
msgid "Corrupt data"
msgstr "Uszkodzone dane"

#: libexif/exif-log.c:50
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją."

#: libexif/exif-tag.c:66
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Wersja znacznika GPS"

#: libexif/exif-tag.c:67
msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr "Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość 02000000.H)."

#: libexif/exif-tag.c:73
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Indeks Interoperability"

#: libexif/exif-tag.c:74
msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr "Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca (NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98)."

#: libexif/exif-tag.c:80
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Szerokość północna lub południowa"

#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."

#: libexif/exif-tag.c:85
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Wersja Interoperability"

#: libexif/exif-tag.c:87
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"

#: libexif/exif-tag.c:88
msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:95
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia"

#: libexif/exif-tag.c:96
msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."

#: libexif/exif-tag.c:99
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: libexif/exif-tag.c:100
msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:107
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Odniesienie wysokości"

#: libexif/exif-tag.c:108
msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr "Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia."

#: libexif/exif-tag.c:114
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość"

#: libexif/exif-tag.c:115
msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr "Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry."

#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
msgstr "Czas GPS (zegar atomowy)"

#: libexif/exif-tag.c:119
msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
msgstr "Określenie czasu jako UTC (Coordinated Universal Time). Znacznik jest wyrażony jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) określające godzinę, minuty i sekundy."

#: libexif/exif-tag.c:122
msgid "GPS Satellites"
msgstr "Satelity GPS"

#: libexif/exif-tag.c:123
msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL."
msgstr "Określenie satelitów GPS użytych do pomiaru. Znacznik ten może opisywać liczbę satelitów, ich numery identyfikacyjne, ich kąt podniesienia, azymut, SNR i inne informacje w zapisie ASCII. Format nie jest w pełni określony. Jeśli odbiornik GPS nie jest w stanie wykonać pomiaru, wartość tego znacznika powinna wynosić NULL."

#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "GPS Receiver Status"
msgstr "Stan odbiornika GPS"

#: libexif/exif-tag.c:130
msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability."
msgstr "Określenie stanu odbiornika GPS podczas zapisu zdjęcia. 'A' oznacza pomiar w trakcie, 'V' oznacza pomiar współpracujący."

#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "GPS Measurement Mode"
msgstr "Tryb pomiaru GPS"

#: libexif/exif-tag.c:134
msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr "Określenie trybu pomiaru GPS. '2' oznacza wykonywanie pomiaru dwuwymiarowego, '3' - pomiar trójwymiarowego."

#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Measurement Precision"
msgstr "Dokładność pomiaru"

#: libexif/exif-tag.c:138
msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement."
msgstr "Określenie GPS DOP (stopnia precyzji danych). W trakcie pomiaru dwuwymiarowego zapisywana jest wartość HDOP, w trakcie trójwymiarowego - PDOP."

#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "Speed Unit"
msgstr "Jednostka prędkości"

#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr "Określenie jednostki używanej do wyrażenia prędkości ruchu odbiornika GPS. 'K', 'M' i 'N' oznaczają odpowiednio kilometry na godzinę, mile na godzinę i węzły."

#: libexif/exif-tag.c:145
msgid "Speed of GPS Receiver"
msgstr "Prędkość odbiornika GPS"

#: libexif/exif-tag.c:146
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr "Określenie prędkości ruchu odbiornika GPS."

#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Reference for direction of movement"
msgstr "Odniesienie kierunku ruchu"

#: libexif/exif-tag.c:148
msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr "Określenie odniesienia wskazania kierunku ruchu odbiornika GPS. 'T' oznacza kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny."

#: libexif/exif-tag.c:151
msgid "Direction of Movement"
msgstr "Kierunek ruchu"

#: libexif/exif-tag.c:152
msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99."
msgstr "Określenie kierunku ruchu odbiornika GPS. Zakres wartości od 0.00 do 359.99."

#: libexif/exif-tag.c:154
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr "Odniesienie kierunku wg GPS"

#: libexif/exif-tag.c:155
msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr "Określenie odniesienia wskazania kierunku zdjęcia w czasie jego robienia. 'T' oznacza kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny."

#: libexif/exif-tag.c:157
msgid "GPS Image Direction"
msgstr "Kierunek wg GPS"

#: libexif/exif-tag.c:158
msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99."
msgstr "Określenie kierunku zdjęcia w czasie jego robienia. Zakres wartości od 0.00 do 359.99."

#: libexif/exif-tag.c:160
msgid "Geodetic Survey Data Used"
msgstr "Geodezyjny układ odniesienia"

#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded."
msgstr "Określenie geodezyjnego układu odniesienia używanego przez odbiornik GPS. Jeśli dane są ograniczone do Japonii, znacznik ten może mieć wartość 'TOKYO' lub 'WGS-84'. Jeśli zapisany jest znacznik GPS Info, zdecydowanie zalecany jest zapis tego znacznika."

#: libexif/exif-tag.c:165
msgid "Reference For Latitude of Destination"
msgstr "Odniesienie szerokości geograficznej obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:166
msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna punktu docelowego jest północna, czy południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."

#: libexif/exif-tag.c:169
msgid "Latitude of Destination"
msgstr "Szerokość geograficzna obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:170
msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Określenie szerokości geograficznej punktu docelowego. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Reference for Longitude of Destination"
msgstr "Odniesienie długości geograficznej obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:178
msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr "Określenie, czy długość geograficzna punktu docelowego jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."

#: libexif/exif-tag.c:181
msgid "Longitude of Destination"
msgstr "Długość geograficzna obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:182
msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Określenie długości geograficznej punktu docelowego. Szerokość jest wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:190
msgid "Reference for Bearing of Destination"
msgstr "Odniesienie kierunku celu"

#: libexif/exif-tag.c:191
msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr "Określenie odniesienia wskazania kierunku punktu docelowego. 'T' oznacza kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny."

#: libexif/exif-tag.c:194
msgid "Bearing of Destination"
msgstr "Kierunek celu"

#: libexif/exif-tag.c:195
msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99."
msgstr "Określenie kierunku punktu docelowego. Zakres wartości od 0.00 do 359.99."

#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Reference for Distance to Destination"
msgstr "Odniesienie odległości od celu"

#: libexif/exif-tag.c:198
msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles."
msgstr "Określenie jednostki użytej do wyrażenia odległości od punktu docelowego. 'K', 'M' i 'N' określają odpowiednio kilometry, mile i mile morskie."

#: libexif/exif-tag.c:201
msgid "Distance to Destination"
msgstr "Odległość od celu"

#: libexif/exif-tag.c:202
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr "Określenie odległości od punktu docelowego."

#: libexif/exif-tag.c:203
msgid "Name of GPS Processing Method"
msgstr "Nazwa metody przetwarzania GPS"

#: libexif/exif-tag.c:204
msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr "Łańcuch znaków zapisujący nazwę metody użytej do określenia lokalizacji. Pierwszy bajt określa użyty kod znaków, następne - nazwę metody. Ponieważ typ znacznika nie jest ASCII, zakończenie NULL nie jest wymagane."

#: libexif/exif-tag.c:209
msgid "Name of GPS Area"
msgstr "Nazwa obszaru GPS"

#: libexif/exif-tag.c:210
msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr "Łańcuch znaków zapisujący nazwę obszaru GPS. Pierwszy bajt określa użyty kod znaków, następne - nazwę metody. Ponieważ typ znacznika nie jest ASCII, zakończenie NULL nie jest wymagane."

#: libexif/exif-tag.c:214
msgid "GPS Date"
msgstr "Data GPS"

#: libexif/exif-tag.c:215
msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL."
msgstr "Łańcuch znaków zapisujący informacje o dacie i czasie względem UTC (Coordinated Universal Time). Format to \"RRRR:MM:DD\". Długość łańcucha to 11 bajtów wraz ze znakiem NULL."

#: libexif/exif-tag.c:219
msgid "GPS Differential Correction"
msgstr "Poprawka różnicowa GPS"

#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr "Określenie, czy do pomiaru odbiornika GPS została zastosowana poprawka różnicowa."

#: libexif/exif-tag.c:222
msgid "GPS Horizontal Positioning Error"
msgstr "Błąd lokalizacji poziomej GPS"

#: libexif/exif-tag.c:223
msgid "Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as one RATIONAL value."
msgstr "Określenie błędów lokalizacji poziomej w metach. Wyrażone jest jako jedna liczba WYMIERNA."

#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Typ nowego podpliku"

#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."

#: libexif/exif-tag.c:230
msgid "Image Width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:231
msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:235
msgid "Image Length"
msgstr "Długość obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:236
msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:239
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitów na próbkę"

#: libexif/exif-tag.c:240
msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także <SamplesPerPixel>. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:245
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"

#: libexif/exif-tag.c:246
msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr "Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."

#: libexif/exif-tag.c:252
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretacja fotometryczna"

#: libexif/exif-tag.c:253
msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:257
msgid "Fill Order"
msgstr "Kolejność wypełniania"

#: libexif/exif-tag.c:259
msgid "Document Name"
msgstr "Nazwa dokumentu"

#: libexif/exif-tag.c:262
msgid "Image Description"
msgstr "Opis obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:263
msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
msgstr "Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak \"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika Exif Private <UserComment>."

#: libexif/exif-tag.c:269
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producent"

#: libexif/exif-tag.c:270
msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:276
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: libexif/exif-tag.c:277
msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:282
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Przesunięcia pasów"

#: libexif/exif-tag.c:283
msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."

#: libexif/exif-tag.c:289
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"

#: libexif/exif-tag.c:290
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."

#: libexif/exif-tag.c:293
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Próbek na piksel"

#: libexif/exif-tag.c:294
msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:299
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Wierszy na pas"

#: libexif/exif-tag.c:300
msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
msgstr "Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <StripOffsets> i <StripByteCounts>."

#: libexif/exif-tag.c:306
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Liczba bajtów na pas"

#: libexif/exif-tag.c:307
msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr "Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."

#: libexif/exif-tag.c:310
msgid "X-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość X"

#: libexif/exif-tag.c:311
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, przyjmuje się 72 [dpi]."

#: libexif/exif-tag.c:315
msgid "Y-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość Y"

#: libexif/exif-tag.c:316
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
msgstr "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."

#: libexif/exif-tag.c:320
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Konfiguracja powierzchni"

#: libexif/exif-tag.c:321
msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr "Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)."

#: libexif/exif-tag.c:326
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednostka rozdzielczości"

#: libexif/exif-tag.c:327
msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr "Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, przyjmowane jest 2 (cale)."

#: libexif/exif-tag.c:332
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funkcja przejścia"

#: libexif/exif-tag.c:333
msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:337
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"

#: libexif/exif-tag.c:338
msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:345
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i czas"

#: libexif/exif-tag.c:346
msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
msgstr "Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i czas zmiany pliku."

#: libexif/exif-tag.c:349
msgid "Artist"
msgstr "Autor"

#: libexif/exif-tag.c:350
msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:356 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
msgid "White Point"
msgstr "Biały punkt"

#: libexif/exif-tag.c:357
msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Barwy główne"

#: libexif/exif-tag.c:363
msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:368
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:371
msgid "Transfer Range"
msgstr "Zakres przejścia"

#: libexif/exif-tag.c:376
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Format JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:377
msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
msgstr "Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Długość formatu JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:383
msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr "Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."

#: libexif/exif-tag.c:392
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Współczynniki YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:393
msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr "Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w \"Color Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, która daje optymalną współpracę charakterystyki obrazu w danym przypadku."

#: libexif/exif-tag.c:402
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:403
msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:408
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:409
msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
msgstr "Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF (wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba rodzaje rozmieszczenia."

#: libexif/exif-tag.c:424
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Czerń/biel odniesienia"

#: libexif/exif-tag.c:425
msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
msgstr "Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach."

#: libexif/exif-tag.c:433
msgid "XML Packet"
msgstr "Pakiet XML"

#: libexif/exif-tag.c:433
msgid "XMP Metadata"
msgstr "Metadane XML"

#: libexif/exif-tag.c:449 libexif/exif-tag.c:836
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Wzór CFA"

#: libexif/exif-tag.c:450 libexif/exif-tag.c:837
msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr "Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."

#: libexif/exif-tag.c:454
msgid "Battery Level"
msgstr "Poziom baterii"

#: libexif/exif-tag.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

#: libexif/exif-tag.c:457
msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL (w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:479
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."

#: libexif/exif-tag.c:482
msgid "The F number."
msgstr "Liczba F."

#: libexif/exif-tag.c:487
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zasobów obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
msgstr "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:498
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program ekspozycji"

#: libexif/exif-tag.c:499
msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
msgstr "Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Czułość widmowa"

#: libexif/exif-tag.c:504
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
msgstr "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym przez ASTM Technical Committee."

#: libexif/exif-tag.c:509
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr "Wkaźnik IFD informacji GPS"

#: libexif/exif-tag.c:510
msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr "Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, ale bez danych obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Wskaźnik czułości ISO"

#: libexif/exif-tag.c:516
msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
msgstr "Określenie czułości ISO i zakresu ekspozycji ISO aparatu lub urządzenia wejściowego zgodne ze specyfikacją ISO 12232."

#: libexif/exif-tag.c:519
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
msgstr "Funkcja przekształcenia optoelektronicznego"

#: libexif/exif-tag.c:520
msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
msgstr "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:525
msgid "Time Zone Offset"
msgstr "Przesunięcie strefy czasowej"

#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
msgstr "Zapis strefy czasowej zegara aparatu względem GMT."

#: libexif/exif-tag.c:528
msgid "Sensitivity Type"
msgstr "Rodzaj czułości"

#: libexif/exif-tag.c:529
msgid "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same."
msgstr "Znacznik SensitivityType określa, który z parametrów ISO12232 jest znacznikiem PhotographicSensitivity. Mimo że ten znacznik jest opcjonalny, powinien być zapisany, kiedy zapisany jest znacznik PhotographicSensitivity. Wartości 4, 5, 6, 7 można użyć w przypadku, gdy warości parametrów mnogich są takie same."

#: libexif/exif-tag.c:535
msgid "Standard Output Sensitivity"
msgstr "Standardowa czułość wyjścia (SOS)"

#: libexif/exif-tag.c:539
msgid "Recommended Exposure Index"
msgstr "Zalecany indeks ekspozycji (REI)"

#: libexif/exif-tag.c:543 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
msgid "ISO Speed"
msgstr "Czułość ISO"

#: libexif/exif-tag.c:547
msgid "ISO Speed Latitude yyy"
msgstr "Szerokość yyy czułości ISO"

#: libexif/exif-tag.c:551
msgid "ISO Speed Latitude zzz"
msgstr "Szerokość zzz czułości ISO"

#: libexif/exif-tag.c:554
msgid "Exif Version"
msgstr "Wersja Exif"

#: libexif/exif-tag.c:555
msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
msgstr "Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za niezgodność ze standardem."

#: libexif/exif-tag.c:559
msgid "Date and Time (Original)"
msgstr "Data i czas (oryginału)"

#: libexif/exif-tag.c:560
msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:565
msgid "Date and Time (Digitized)"
msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"

#: libexif/exif-tag.c:566
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "

#: libexif/exif-tag.c:569
msgid "Offset Time For DateTime"
msgstr "Przesunięcie czasu dla DateTime"

#: libexif/exif-tag.c:570
msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTime tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Znacznik służący do zapisu przesunięcia względem UTC (różnicy czasu od UTC z uwzględnieniem zmian czasu) czasu w znaczniku DateTime. Format zapisu przesunięcia to \"+|-HH:MM\". Część \"+|-\" powinna być zapisana jako \"+\" lub \"-\". Jeśli przesunięcie nie jest znane, wszystkie znaki z wyjątkiem dwukropka (\":\") powinny być wypełnione znakami pustymi, albo pole Interoperability powinno być wypełnione znakami pustymi. Długość łańcucha znaków to 7 bajtów, wliczając kończący znak NULL. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:573
msgid "Offset Time For DateTimeOriginal"
msgstr "Przesunięcie czasu dla DateTimeOriginal"

#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving  time)  of  the time  of  DateTimeOriginal  tag.  The  format  when  recording  the  offset  is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Znacznik służący do zapisu przesunięcia względem UTC (różnicy czasu od UTC z uwzględnieniem zmian czasu) czasu w znaczniku DateTimeOriginal. Format zapisu przesunięcia to \"+|-HH:MM\". Część \"+|-\" powinna być zapisana jako \"+\" lub \"-\". Jeśli przesunięcie nie jest znane, wszystkie znaki z wyjątkiem dwukropka (\":\") powinny być wypełnione znakami pustymi, albo pole Interoperability powinno być wypełnione znakami pustymi. Długość łańcucha znaków to 7 bajtów, wliczając kończący znak NULL. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:577
msgid "Offset Time For DateTimeDigitized"
msgstr "Przesunięcie czasu dla DateTimeDigitized"

#: libexif/exif-tag.c:578
msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight  saving  time)  of  the time  of  DateTimeDigitized  tag.  The  format  when  recording  the  offset  is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Znacznik służący do zapisu przesunięcia względem UTC (różnicy czasu od UTC z uwzględnieniem zmian czasu) czasu w znaczniku DateTimeDigitized. Format zapisu przesunięcia to \"+|-HH:MM\". Część \"+|-\" powinna być zapisana jako \"+\" lub \"-\". Jeśli przesunięcie nie jest znane, wszystkie znaki z wyjątkiem dwukropka (\":\") powinny być wypełnione znakami pustymi, albo pole Interoperability powinno być wypełnione znakami pustymi. Długość łańcucha znaków to 7 bajtów, wliczając kończący znak NULL. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."

#: libexif/exif-tag.c:581
msgid "Components Configuration"
msgstr "Konfiguracja składowych"

#: libexif/exif-tag.c:582
msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ <PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."

#: libexif/exif-tag.c:592
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Skompresowane bity na piksel"

#: libexif/exif-tag.c:593
msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr "Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."

#: libexif/exif-tag.c:597 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Szybkość migawki"

#: libexif/exif-tag.c:598
msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
msgstr "Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of Photographic Exposure)."

#: libexif/exif-tag.c:602
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."

#: libexif/exif-tag.c:604
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"

#: libexif/exif-tag.c:605
msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."

#: libexif/exif-tag.c:609
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Odchylenie ekspozycji"

#: libexif/exif-tag.c:610
msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od -99.99 do 99.99."

#: libexif/exif-tag.c:613
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr "Maksymalna wartość przysłony"

#: libexif/exif-tag.c:614
msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr "Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w przedziale od 00.00 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego zakresu."

#: libexif/exif-tag.c:619
msgid "Subject Distance"
msgstr "Odległość obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:620
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"

#: libexif/exif-tag.c:623
msgid "The metering mode."
msgstr "Tryb pomiaru."

#: libexif/exif-tag.c:625
msgid "Light Source"
msgstr "Źródło światła"

#: libexif/exif-tag.c:626
msgid "The kind of light source."
msgstr "Rodzaj źródła światła."

#: libexif/exif-tag.c:629
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)."

#: libexif/exif-tag.c:633
msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
msgstr "Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla aparatu na film 35 mm."

#: libexif/exif-tag.c:636
msgid "Subject Area"
msgstr "Obszar obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:637
msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."

#: libexif/exif-tag.c:641
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"

#: libexif/exif-tag.c:643
msgid "Maker Note"
msgstr "Uwaga producenta"

#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
msgstr "Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."

#: libexif/exif-tag.c:647
msgid "User Comment"
msgstr "Komentarz użytkownika"

#: libexif/exif-tag.c:648
msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr "Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku <UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest wypełniana znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez rejestrację. Metody określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są podane w specyfikacji. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z obszaru kodowania znaków i liczbę bajtów w części zawierającej komentarz użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie łańcucha znakiem NULL. Kod ID dla obszaru <UserComment> może być zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać znacznik <UserComment>, musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie jest wymagana dla czytających Exif nieużywających znacznika <UserComment>. Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony nieużywany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.H]."

#: libexif/exif-tag.c:671
msgid "Sub-second Time"
msgstr "Czas - ułamki sekund"

#: libexif/exif-tag.c:672
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."

#: libexif/exif-tag.c:676
msgid "Sub-second Time (Original)"
msgstr "Czas - ułamki sekund (oryginału)"

#: libexif/exif-tag.c:677
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeOriginal>."

#: libexif/exif-tag.c:681
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
msgstr "Czas - ułamki sekund (obrazu cyfrowego)"

#: libexif/exif-tag.c:682
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeDigitized>."

#: libexif/exif-tag.c:686
msgid "XP Title"
msgstr "Tytuł XP"

#: libexif/exif-tag.c:687
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Łańcuch znaków zawierający tytuł obrazu, zapisany w UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:691
msgid "XP Comment"
msgstr "Komentarz XP"

#: libexif/exif-tag.c:692
msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Łańcuch znaków zawierający komentarz do obrazu, zapisany w UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:696
msgid "XP Author"
msgstr "Autor XP"

#: libexif/exif-tag.c:697
msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Łańcuch znaków zawierający nazwę twórcy obrazu, zapisany w UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:701
msgid "XP Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe XP"

#: libexif/exif-tag.c:702
msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Łańcuch znaków zawierający słowa kluczowe opisujące obraz, zapisane w UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:706
msgid "XP Subject"
msgstr "Temat XP"

#: libexif/exif-tag.c:707
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Łańcuch znaków zawierający temat obrazu, zakodowany w UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:711
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."

#: libexif/exif-tag.c:714
msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość \"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix."

#: libexif/exif-tag.c:722
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Wymiar X w pikselach"

#: libexif/exif-tag.c:723
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym."

#: libexif/exif-tag.c:729
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Wymiar Y w pikselach"

#: libexif/exif-tag.c:730
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku nieskompresowanym. Ponieważ dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."

#: libexif/exif-tag.c:740
msgid "Related Sound File"
msgstr "Powiązany plik dźwiękowy"

#: libexif/exif-tag.c:741
msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
msgstr "Ten znacznik służy do zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku i konwencje nazywania plików są podane w specyfikacji. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby: [1], [2] i [3]. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3], powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] na przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."

#: libexif/exif-tag.c:771
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Wskaźnik IFD Interoperability"

#: libexif/exif-tag.c:772
msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD nie zawiera danych obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:781
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energia Flesza"

#: libexif/exif-tag.c:782
msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr "Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach BCPS (Beam Candle Power Seconds)."

#: libexif/exif-tag.c:786
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"

#: libexif/exif-tag.c:787
msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
msgstr "Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."

#: libexif/exif-tag.c:793
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/exif-tag.c:794
msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."

#: libexif/exif-tag.c:798
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/exif-tag.c:799
msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr "Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na <FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."

#: libexif/exif-tag.c:803
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/exif-tag.c:804
msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr "Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i <FocalPlaneYResolution>. Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."

#: libexif/exif-tag.c:809
msgid "Subject Location"
msgstr "Położenie obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:810
msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number."
msgstr "Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."

#: libexif/exif-tag.c:817
msgid "Exposure Index"
msgstr "Indeks ekspozycji"

#: libexif/exif-tag.c:818
msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
msgstr "Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe w czasie robienia zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:821
msgid "Sensing Method"
msgstr "Rodzaj czujnika"

#: libexif/exif-tag.c:822
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."

#: libexif/exif-tag.c:825 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66
msgid "File Source"
msgstr "Źródło pliku"

#: libexif/exif-tag.c:826
msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr "Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany na DSC."

#: libexif/exif-tag.c:830
msgid "Scene Type"
msgstr "Rodzaj sceny"

#: libexif/exif-tag.c:831
msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr "Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był bezpośrednio sfotografowany."

#: libexif/exif-tag.c:841
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Własny rendering"

#: libexif/exif-tag.c:842
msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr "Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze przetwarzanie."

#: libexif/exif-tag.c:848
msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi ustawieniami ekspozycji."

#: libexif/exif-tag.c:853
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:857
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"

#: libexif/exif-tag.c:858
msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr "Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie użyto cyfrowego powiększenia."

#: libexif/exif-tag.c:863
msgid "Focal Length in 35mm Film"
msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"

#: libexif/exif-tag.c:864
msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
msgstr "Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."

#: libexif/exif-tag.c:870
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"

#: libexif/exif-tag.c:871
msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag."
msgstr "Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny <SceneType>."

#: libexif/exif-tag.c:876
msgid "Gain Control"
msgstr "Regulacja wzmocnienia"

#: libexif/exif-tag.c:877
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:881
msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:885
msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:889
msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat przy robieniu zdjęcia."

#: libexif/exif-tag.c:893
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Opis ustawień urządzenia"

#: libexif/exif-tag.c:894
msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia zdjęcia przy odczycie."

#: libexif/exif-tag.c:900
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Zakres odległości obiektu"

#: libexif/exif-tag.c:901
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."

#: libexif/exif-tag.c:904
msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
msgstr "Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej długości 128 bitów."

#: libexif/exif-tag.c:909
msgid "Camera Owner Name"
msgstr "Właściciel aparatu"

#: libexif/exif-tag.c:910
msgid "This tag indicates the name of the camera owner, photographer or image creator."
msgstr "Ten znacznik określa nazwisko właściciela aparatu, fotografa lub twórcy obrazu."

#: libexif/exif-tag.c:914
msgid "Body Serial Number"
msgstr "Numer seryjny korpusu"

#: libexif/exif-tag.c:915
msgid "This tag indicates the serial number of the body of the camera"
msgstr "Ten znacznik określa numer seryjny korpusu aparatu"

#: libexif/exif-tag.c:918
msgid "Lens Specification"
msgstr "Opis obiektywu"

#: libexif/exif-tag.c:919
msgid "This tag indicates minimum focal length, maximum focal length, minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal length."
msgstr "Ten znacznik określa minimalną ogniskową, maksymalną ogniskową, minimalną liczbę F dla minimalnej ogniskowej oraz minimalną liczbę F dla maksymalnej ogniskowej."

#: libexif/exif-tag.c:925
msgid "Lens Make"
msgstr "Producent obiektywu"

#: libexif/exif-tag.c:926
msgid "This tag indicates the lens manufacturer."
msgstr "Ten znacznik określa producenta obiektywu."

#: libexif/exif-tag.c:930
msgid "This tag indicates the lens' model name and model number."
msgstr "Ten znacznik określa nazwę i numer modelu obiektywu."

#: libexif/exif-tag.c:933
msgid "Lens Serial Number"
msgstr "Numer seryjny obiektywu"

#: libexif/exif-tag.c:934
msgid "This tag indicates the serial number of the interchangeable lens."
msgstr "Ten znacznik określa numer seryjny wymiennego obiektywu."

#: libexif/exif-tag.c:937
msgid "Composite Image"
msgstr "Obraz złożony"

#: libexif/exif-tag.c:938
msgid "This tag indicates whether this image was composed from multiple images"
msgstr "Ten znacznik określa, czy obraz został złożony z wielu"

#: libexif/exif-tag.c:941
msgid "Source Image Number Of Composite Image"
msgstr "Liczba obrazów składowych w obrazie złożonym"

#: libexif/exif-tag.c:942
msgid "This tag indicates how many images are included and used in the composition of this image"
msgstr "Ten znacznik określa ile obrazów zostało użytych do złożenia tego obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:945
msgid "Source Exposure Times of Composite Image"
msgstr "Czasy ekspozycji obrazów źródłowych obrazu złożonego"

#: libexif/exif-tag.c:946
msgid "This tag indicates the exposure times of the source images of this image"
msgstr "Ten znacznik określa czasy ekspozycji obrazów źródłowych dla tego obrazu"

#: libexif/exif-tag.c:949
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: libexif/exif-tag.c:950
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma."

#: libexif/exif-tag.c:953
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr "Dopasowywanie obrazu PRINT"

#: libexif/exif-tag.c:954
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)"

#: libexif/exif-tag.c:957
msgid "Padding"
msgstr "Wyrównanie"

#: libexif/exif-tag.c:958
msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags."
msgstr "Ten znacznik rezerwuje miejsce, które może być później użyte przy dodawaniu dodatkowych metadanych. Nowe metadane mogą być zapisane w tym miejscu poprzez zastąpienie tego znacznika mniejszym elementem danych i użycie odzyskanego miejsca w celu zapisania nowych lub powiększonych znaczników metadanych."

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
msgid "Softest"
msgstr "Najmniejsza"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68
msgid "Hardest"
msgstr "Największa"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98
msgid "Medium soft"
msgstr "Średnio mała"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
msgid "Medium hard"
msgstr "Średnio duża"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:71 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:92
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:100 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:184
msgid "Film simulation mode"
msgstr "Tryb symulacji filmu"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81
msgid "Incandescent"
msgstr "Żarówka"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium high"
msgstr "Średnio duże"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89
msgid "Medium low"
msgstr "Średnio małe"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:99
msgid "Original"
msgstr "Oryginalne"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
msgid "Program AE"
msgstr "Program AE"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Natural photo"
msgstr "Zdjęcie naturalne"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128
msgid "Vibration reduction"
msgstr "Redukcja drgań"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
msgid "Sunset"
msgstr "Wschód"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Museum"
msgstr "Muzeum"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131
msgid "Party"
msgstr "Impreza"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "Flower"
msgstr "Kwiaty"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134
msgid "NP & flash"
msgstr "Zdjęcie naturalne z fleszem"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Aperture priority AE"
msgstr "AE z priorytetem przysłony"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:140
msgid "Shutter priority AE"
msgstr "AE z priorytetem migawki"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-Standard"
msgstr "F-Standardowy"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:149
msgid "F-Chrome"
msgstr "F-Klor"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:150
msgid "F-B&W"
msgstr "F-Cz-b"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:153
msgid "No blur"
msgstr "Bez rozmycia"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:154
msgid "Blur warning"
msgstr "Ostrzeżenie o rozmyciu"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:157
msgid "Focus good"
msgstr "Dobra ogniskowa"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:158
msgid "Out of focus"
msgstr "Poza ogniskową"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:161
msgid "AE good"
msgstr "Dobra AE"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:162
msgid "Over exposed"
msgstr "Prześwietlone"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:166
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F0/Standard"
msgstr "F0/Standardowy"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1/Studio portrait"
msgstr "F1/Portret studyjny"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1a/Professional portrait"
msgstr "F1a/Portret profesjonalny"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F1b/Professional portrait"
msgstr "F1b/Portret profesjonalny"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F1c/Professional portrait"
msgstr "F1c/Portret profesjonalny"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F2/Fujichrome"
msgstr "F2/Fujichrome"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:175
msgid "F3/Studio portrait Ex"
msgstr "F3/Portret studyjny Ex"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:176
msgid "F4/Velvia"
msgstr "F4/Velvia"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr "Auto (100-400%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Standard (100%)"
msgstr "Standardowy (100%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Wide1 (230%)"
msgstr "Szeroki 1 (230%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:183
msgid "Wide2 (400%)"
msgstr "Szeroki 2 (400%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:266
#, c-format
msgid "%2.2f mm"
msgstr "%2.2f mm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38
msgid "Maker Note Version"
msgstr "Wersja oznaczenia twórcy"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39
msgid "This number is unique and based on the date of manufacture."
msgstr "Ten numer jest unikalny i oparty na dacie wykonania."

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43
msgid "Chromaticity Saturation"
msgstr "Nasycenie kolorów"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr "Kompensacja siły flesza"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Focusing Mode"
msgstr "Tryb ogniskowania"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49
msgid "Focus Point"
msgstr "Punkt ogniskowania"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr "Tryb powolnej synchronizacji"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74
msgid "Picture Mode"
msgstr "Tryb zdjęcia"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "Continuous Taking"
msgstr "Ciągłe zdjęcia"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Continuous Sequence Number"
msgstr "Numer sekwencji ciągłej"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "FinePix Color"
msgstr "Kolor FinePix"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Blur Check"
msgstr "Kontrola rozmycia"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Auto Focus Check"
msgstr "Kontrola ogniskowania"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Auto Exposure Check"
msgstr "Kontrola automatycznej ekspozycji"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Zakres dynamiczny"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Film Simulation Mode"
msgstr "Tryb symulacji filmu"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Tryb szerokiego zakresu dynamicznego"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Rozwojowy tryb szerokiego zakresu dynamicznego"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr "Minimalna ogniskowa"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr "Maksymalna ogniskowa"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr "Maksymalna przysłona przy minimalnej ogniskowej"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr "Maksymalna przysłona przy maksymalnej ogniskowej"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:67
msgid "Order Number"
msgstr "Numer kolejny"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Frame Number"
msgstr "Numer ramki"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s' lub '%s'."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF non D lens"
msgstr "Obiektyw AF nie D"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "AF-D or AF-S lens"
msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "AF-D G lens"
msgstr "Obiektyw AF-D G"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98
msgid "AF-D VR lens"
msgstr "Obiektyw AF-D VR"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
msgid "AF-D G VR lens"
msgstr "Obiektyw AF-D G VR"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "Flash unit unknown"
msgstr "Nieznany flesz"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
msgid "Flash is external"
msgstr "Flesz zewnętrzny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
msgid "Flash is on camera"
msgstr "Flesz na aparacie"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "VGA basic"
msgstr "Podstawowa VGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "VGA normal"
msgstr "Normalna VGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "VGA fine"
msgstr "Dobra VGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "SXGA basic"
msgstr "Podstawowa SXGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "SXGA normal"
msgstr "Normalna SXGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "SXGA fine"
msgstr "Dobra SXGA"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "2 Mpixel basic"
msgstr "Podstawowa 2 MPiksele"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:115
msgid "2 Mpixel normal"
msgstr "Normalna 2 MPiksele"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
msgid "2 Mpixel fine"
msgstr "Dobra 2 MPiksele"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
msgid "Color"
msgstr "Kolorowy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "Bright+"
msgstr "Jasność+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "Bright-"
msgstr "Jasność-"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
msgid "Contrast+"
msgstr "Kontrast+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:127
msgid "Contrast-"
msgstr "Kontrast-"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "ISO 80"
msgstr "ISO 80"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
msgid "ISO 160"
msgstr "ISO 160"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132
msgid "ISO 320"
msgstr "ISO 320"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
msgid "ISO 100"
msgstr "ISO 100"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "Preset"
msgstr "Predefiniowany"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
msgid "Incandescence"
msgstr "Żarówka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "Fluorescence"
msgstr "Świetlówka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
msgid "SpeedLight"
msgstr "SpeedLight"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
msgid "No fisheye"
msgstr "Bez rybiego oka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146
msgid "Fisheye on"
msgstr "Z rybim okiem"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
msgid "Normal, SQ"
msgstr "Normalna, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
msgid "Normal, HQ"
msgstr "Normalna, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
msgid "Normal, SHQ"
msgstr "Normalna, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
msgid "Normal, RAW"
msgstr "Normalna, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
msgid "Normal, SQ1"
msgstr "Normalna, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
msgid "Normal, SQ2"
msgstr "Normalna, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
msgid "Normal, super high"
msgstr "Normalna, bardzo wysoka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
msgid "Normal, standard"
msgstr "Normalna, standardowa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
msgid "Fine, SQ"
msgstr "Dobra, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
msgid "Fine, HQ"
msgstr "Dobra, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
msgid "Fine, SHQ"
msgstr "Dobra, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
msgid "Fine, RAW"
msgstr "Dobra, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "Fine, SQ1"
msgstr "Dobra, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Fine, SQ2"
msgstr "Dobra, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163
msgid "Fine, super high"
msgstr "Dobra, bardzo wysoka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
msgid "Super fine, SQ"
msgstr "Bardzo dobra, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165
msgid "Super fine, HQ"
msgstr "Bardzo dobra, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166
msgid "Super fine, SHQ"
msgstr "Bardzo dobra, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167
msgid "Super fine, RAW"
msgstr "Bardzo dobra, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
msgid "Super fine, SQ1"
msgstr "Bardzo dobra, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Super fine, SQ2"
msgstr "Bardzo dobra, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:170
msgid "Super fine, super high"
msgstr "Bardzo dobra, bardzo wysoka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:171
msgid "Super fine, high"
msgstr "Bardzo dobra, wysoka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:179
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:213
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:222
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:245
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:185
msgid "On (Preset)"
msgstr "Włączony (predefiniowany)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:190
msgid "Fill"
msgstr "Pełny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:197
msgid "Internal + external"
msgstr "Wewnętrzny i zewnętrzny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226
msgid "Interlaced"
msgstr "Przeplatany"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227
msgid "Progressive"
msgstr "Progresywny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234
msgid "Adjust exposure"
msgstr "Poprawka ekspozycji"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:237
msgid "Spot focus"
msgstr "Ogniskowanie punktowe"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:238
msgid "Normal focus"
msgstr "Ogniskowanie zwykłe"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:241
msgid "Record while down"
msgstr "Nagrywanie przy naciśnięciu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:242
msgid "Press start, press stop"
msgstr "Naciśnięcie start, potem stop"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250
msgid "ISO 50"
msgstr "ISO 50"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:252
msgid "ISO 200"
msgstr "ISO 200"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:253
msgid "ISO 400"
msgstr "ISO 400"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260
msgid "User 1"
msgstr "Użytkownika 1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
msgid "User 2"
msgstr "Użytkownika 2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:262
msgid "Lamp"
msgstr "Lampa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265
msgid "5 frames/sec"
msgstr "5 klatek/sek"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266
msgid "10 frames/sec"
msgstr "10 klatek/sek"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:267
msgid "15 frames/sec"
msgstr "15 klatek/sek"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:268
msgid "20 frames/sec"
msgstr "20 klatek/sek"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:394
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr "%2.2f metrów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: center"
msgstr "Położenie AF: środek"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: top"
msgstr "Położenie AF: góra"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "AF position: bottom"
msgstr "Położenie AF: dół"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423
msgid "AF position: left"
msgstr "Położenie AF: lewo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424
msgid "AF position: right"
msgstr "Położenie AF: prawo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "AF position: upper-left"
msgstr "Położenie AF: lewa góra"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426
msgid "AF position: upper-right"
msgstr "Położenie AF: prawa góra"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427
msgid "AF position: lower-left"
msgstr "Położenie AF: lewy dół"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "AF position: lower-right"
msgstr "Położenie AF: prawy dół"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429
msgid "AF position: far left"
msgstr "Położenie AF: dalekie lewo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:430
msgid "AF position: far right"
msgstr "Położenie AF: dalekie prawo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:431
msgid "Unknown AF position"
msgstr "Nieznane położenie AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:442
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:513
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %hi)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:450
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:521
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr "Nieznana wartość %hi"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:546
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:566
#, c-format
msgid "Unknown %hu"
msgstr "Nieznany %hu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:563
msgid "2 sec."
msgstr "2 sek."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:602
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:706
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:736
#, c-format
msgid "Manual: %liK"
msgstr "Ręczny: %liK"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:739
msgid "Manual: unknown"
msgstr "Ręczny: nieznany"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:745
msgid "One-touch"
msgstr "One-touch"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:813
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:823
msgid "Infinite"
msgstr "Nieskończoność"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:831
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr "%i bajtów nieznanych danych: "

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:55
msgid "ISO Setting"
msgstr "Ustawienie ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
msgid "Color Mode (?)"
msgstr "Tryb koloru (?)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Image Sharpening"
msgstr "Wyostrzanie obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "Flash Setting"
msgstr "Ustawienie flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48
msgid "White Balance Fine Adjustment"
msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "White Balance RB"
msgstr "Balans bieli RB"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Program Shift"
msgstr "Przesunięcie programu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "ISO Selection"
msgstr "Ustawienie ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
msgid "Preview Image IFD"
msgstr "Podgląd IFD zdjęcia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
msgstr "Offset katalogu podglądu obrazu (IFD) wewnątrz pliku."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "Różnica ekspozycji ?"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Image Boundary"
msgstr "Obramowanie zdjęcia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "External Flash Exposure Compensation"
msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza zewnętrznego"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Exposure Bracket Value"
msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Image Adjustment"
msgstr "Regulacja obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
msgid "Tone Compensation"
msgstr "Kompensacja tonów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Adapter"
msgstr "Przetwornik"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
msgid "Lens"
msgstr "Obiektyw"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:169
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:219
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr "Ręczna odległość ogniska"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Flash Used"
msgstr "Użyto flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:68
msgid "AF Focus Position"
msgstr "Położenie ogniska AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Bracketing"
msgstr "Bracketing"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
msgid "Lens F Stops"
msgstr "Przesłony F obiektywu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Contrast Curve"
msgstr "Krzywa kontrastu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:73
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136
msgid "Color Mode"
msgstr "Tryb koloru"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Light Type"
msgstr "Rodzaj oświetlenia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
msgid "Shot Info"
msgstr "Informacje o zdjęciu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Regulacja barwy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:78
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:197
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Redukcja szumów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:80
msgid "Lens Data"
msgstr "Dane obiektywu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr "Rozmiar piksela sensora"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83
msgid "Retouch History"
msgstr "Historia retuszu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85
msgid "Image Data Size"
msgstr "Rozmiar danych obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr "Rozmiar danych skompresowanego obrazu w bajtach."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87
msgid "Total Number of Pictures Taken"
msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
msgid "Flash Info"
msgstr "Informacje o fleszu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Optimize Image"
msgstr "Optymalizacja obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:91
msgid "Vari Program"
msgstr "Program Vari"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:92
msgid "Capture Editor Data"
msgstr "Dane edytora zdjęć"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:93
msgid "Capture Editor Version"
msgstr "Wersja edytora zdjęć"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Crop HiSpeed"
msgstr "Przycięcie HiSpeed"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
msgid "Exposure Tuning"
msgstr "Dostrojenie ekspozycji"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "VR Info"
msgstr "Informacje VR"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:100
msgid "Image Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
msgid "Face Detect"
msgstr "Wykrywanie twarzy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Active DLighting"
msgstr "Active D-Lighting"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:103
msgid "Picture Control Data"
msgstr "Dane kontroli obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:104
msgid "World Time"
msgstr "Strefa czasowa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "ISO Info"
msgstr "Informacje o ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Vignette Control"
msgstr "Kontrola winietowania"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
msgid "Distort Info"
msgstr "Informacje o zniekształceniach"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
msgid "Shutter Mode"
msgstr "Tryb migawki"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
msgid "Mechanical Shutter Count"
msgstr "Licznik migawki mechanicznej"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO"
msgstr "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
msgid "Black Level"
msgstr "Poziom czerni"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Image Size Raw"
msgstr "Surowy rozmiar obrazu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Crop Area"
msgstr "Obszar przycięcia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Nikon Settings"
msgstr "Ustawienia Nikona"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Color Temperature Auto"
msgstr "Automatyczna temperatura koloru"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "Serial Number 2"
msgstr "Numer seryjny 2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "Saturation 2"
msgstr "Nasycenie 2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
msgid "High ISO Noise Reduction"
msgstr "Redukcja szumów wysokiego ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Toning Effect"
msgstr "Efekt tonowania"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:122
msgid "Powerup Time"
msgstr "Czas włączenia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
msgid "Retouch Info"
msgstr "Informacje o retuszu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Preview Image"
msgstr "Podgląd zdjęcia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:217
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr "Czułość CCD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus"
msgstr "Ogniskowa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Converter"
msgstr "Konwerter"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Thumbnail Image"
msgstr "Miniaturka"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
msgid "Black & White Mode"
msgstr "Tryb czarno-biały"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr "Przekątna płaszczyzny ogniskowej"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr "Parametry zniekształcenia obiektywu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "Camera ID"
msgstr "ID aparatu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "Precapture Frames"
msgstr "Początkowe klatki"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "White Board"
msgstr "Balans bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "One Touch White Balance"
msgstr "Jednorazowy balans bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "White Balance Bracket"
msgstr "Bracketing balansu bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "White Balance Bias"
msgstr "Odchylenie balansu bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Data Dump"
msgstr "Zrzut danych"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "ISO Value"
msgstr "Wartość ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
msgid "Aperture Value"
msgstr "Wartość przysłony"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Brightness Value"
msgstr "Wartość jasności"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "Flash Device"
msgstr "Flesz"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Sensor Temperature"
msgstr "Temperatura matrycy"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Lens Temperature"
msgstr "Temperatura obiektywu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Condition"
msgstr "Warunki oświetlenia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Zoom Step Count"
msgstr "Liczba stopni powiększenia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Focus Step Count"
msgstr "Liczba stopni ogniskowej"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Ustawienie ostrości"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
msgid "Flash Charge Level"
msgstr "Poziom ładowania flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
msgid "Color Matrix"
msgstr "Macierz kolorów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Ustawienie balansu bieli"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Red Balance"
msgstr "Balans czerwieni"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88
msgid "Blue Balance"
msgstr "Balans błękitu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Color Matrix Number"
msgstr "Numer macierzy kolorów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Internal Flash Table"
msgstr "Tablica wewnętrznego flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "External Flash G Value"
msgstr "Wartość G zewnętrznego flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "External Flash Bounce"
msgstr "Odbicie zewnętrznego flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185
msgid "External Flash Zoom"
msgstr "Powiększenie zewnętrznego flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "External Flash Mode"
msgstr "Tryb zewnętrznego flesza"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:187
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Ustawienie kontrastu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:188
msgid "Sharpness Factor"
msgstr "Wskaźnik ostrości"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Color Control"
msgstr "Kontrola kolorów"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Olympus Image Width"
msgstr "Szerokość obrazu (Olympus)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Olympus Image Height"
msgstr "Wysokość obrazu (Olympus)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:192
msgid "Scene Detect"
msgstr "Wykrywanie sceny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:193
msgid "Compression Ratio"
msgstr "Stopień kompresji"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:194
msgid "Preview Image Valid"
msgstr "Poprawność podglądu zdjęcia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:195
msgid "AF Result"
msgstr "Wynik AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:196
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr "Tryb skanowania CCD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:198
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr "Krok obiektywu w nieskończoności"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:199
msgid "Near Lens Step"
msgstr "Krok obiektywu w bliży"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:200
msgid "Light Value Center"
msgstr "Środek wartości światła"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:201
msgid "Light Value Periphery"
msgstr "Granica wartości światła"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:204
msgid "Sequential Shot"
msgstr "Zdjęcia sekwencyjne"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:205
msgid "Wide Range"
msgstr "Zakres szeroki"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:206
msgid "Color Adjustment Mode"
msgstr "Tryb regulacji koloru"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:208
msgid "Quick Shot"
msgstr "Szybkie zdjęcie"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:210
msgid "Voice Memo"
msgstr "Notatka głosowa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:211
msgid "Record Shutter Release"
msgstr "Migawka dla nagrywania"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:212
msgid "Flicker Reduce"
msgstr "Redukcja migotania"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:213
msgid "Optical Zoom"
msgstr "Powiększenie optyczne"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:215
msgid "Light Source Special"
msgstr "Specjalne źródło światła"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:216
msgid "Resaved"
msgstr "Ponownie zapisane"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:218
msgid "Scene Select"
msgstr "Wybór sceny"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:220
msgid "Sequence Shot Interval"
msgstr "Odstęp zdjęć sekwencyjnych"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:223
msgid "Epson Image Width"
msgstr "Szerokość obrazu (Epson)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:224
msgid "Epson Image Height"
msgstr "Wysokość obrazu (Epson)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:225
msgid "Epson Software Version"
msgstr "Wersja oprogramowania Epsona"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:82
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136
msgid "Multi-exposure"
msgstr "Ekspozycja wielokrotna"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "Good"
msgstr "Dobra"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "Better"
msgstr "Lepsza"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Flash on"
msgstr "Flesz włączony"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:142
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:152
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr "2560x1920 lub 2304x1728"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr "2304x1728 lub 2592x1944"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:160
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr "2816x2212 lub 2816x2112"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Surf & snow"
msgstr "Surfing i śnieg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
msgid "Sunset or candlelight"
msgstr "Wschód słońca lub światło świecy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Autumn"
msgstr "Jesień"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Self portrait"
msgstr "Autoportret"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Illustrations"
msgstr "Ilustracje"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Digital filter"
msgstr "Filtr cyfrowy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Food"
msgstr "Jedzenie"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Green mode"
msgstr "Tryb zieleni"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Light pet"
msgstr "Jasne zwierzę"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
msgid "Dark pet"
msgstr "Ciemne zwierzę"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
msgid "Medium pet"
msgstr "Pośrednie zwierzę"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
msgid "Candlelight"
msgstr "Światło świecy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Natural skin tone"
msgstr "Naturalna tonacja skóry"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:192
msgid "Synchro sound record"
msgstr "Synchroniczny zapis dźwięku"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:193
msgid "Frame composite"
msgstr "Złożenie klatek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire"
msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired"
msgstr "Automatyczny, uruchomił się"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
msgstr "Automatyczny, uruchomił się, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, wireless"
msgstr "Włączony, bezprzewodowy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, soft"
msgstr "Włączony, miękki"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, slow-sync"
msgstr "Włączony, powolna synchronizacja"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:206
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
msgstr "Włączony, powolna synchronizacja, redukcja czerwonych oczu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:207
msgid "On, trailing-curtain sync"
msgstr "Włączony, synchronizacja z końcem migawki"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:215
msgid "AF-S"
msgstr "AF-S"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:216
msgid "AF-C"
msgstr "AF-C"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-left"
msgstr "Lewy górny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Upper-right"
msgstr "Prawy górny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-left"
msgstr "Lewy środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Mid-right"
msgstr "Prawy środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-left"
msgstr "Lewy dolny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
msgid "Lower-right"
msgstr "Prawy dolny róg"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:230
msgid "Fixed center"
msgstr "Sztywny środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Multiple"
msgstr "Wielopunktowy"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
msgid "Top-center"
msgstr "Górny środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242
msgid "Bottom-center"
msgstr "Dolny środek"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:259
msgid "User selected"
msgstr "Wybrane przez użytkownika"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:284
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr "3008x2008 lub 3040x2024"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Digital filter?"
msgstr "Filtr cyfrowy?"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:363
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hu)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %hu)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:378
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %hu %hu)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:387
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %hi %hi)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Capture Mode"
msgstr "Tryb zdjęcia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131
msgid "Quality Level"
msgstr "Jakość"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "PrintIM Settings"
msgstr "Ustawienia PrintIM"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Zmiana czasu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66
msgid "Preview Size"
msgstr "Rozmiar podglądu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Preview Length"
msgstr "Długość podglądu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124
msgid "Preview Start"
msgstr "Start podglądu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
msgid "Model Identification"
msgstr "Identyfikacja modelu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "AF Point Selected"
msgstr "Wybrany punkt AF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78
msgid "Auto AF Point"
msgstr "Automatyczny wybór punktu AF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "Focus Position"
msgstr "Położenie ogniska"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82
msgid "ISO Number"
msgstr "Liczba ISO"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85
msgid "Auto Bracketing"
msgstr "Auto bracketing"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87
msgid "White Balance Mode"
msgstr "Tryb balansu bieli"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95
msgid "World Time Location"
msgstr "Strefa czasowa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Hometown City"
msgstr "Miasto zamieszkania"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination City"
msgstr "Miasto docelowe"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Hometown DST"
msgstr "Zmiana czasu w miejscu zamieszkania"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Home Daylight Savings Time"
msgstr "Rodzaj czasu w miejscu zamieszkania"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Destination DST"
msgstr "Zmiana czasu w miejscu docelowym"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Destination Daylight Savings Time"
msgstr "Rodzaj czasu w miejscu docelowym"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
msgid "Image Processing"
msgstr "Przetwarzanie obrazu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
msgid "Picture Mode (2)"
msgstr "Tryb zdjęć (2)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Image Area Offset"
msgstr "Przesunięcie obszaru zdjęcia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
msgid "Raw Image Size"
msgstr "Rozmiar surowego zdjęcia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
msgid "Autofocus Points Used"
msgstr "Liczba punktów AF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112
msgid "Image Tone"
msgstr "Tonacja zdjęcia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
msgid "Shake Reduction Info"
msgstr "Informacja o redukcji wstrząsów"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
msgid "Black Point"
msgstr "Czarny punkt"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116
msgid "AE Info"
msgstr "Informacje o AE"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Battery Info"
msgstr "Informacje o baterii"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:121
msgid "Hometown City Code"
msgstr "Kod miejsca zamieszkania"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
msgid "Destination City Code"
msgstr "Kod miejsca docelowego"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Object Distance"
msgstr "Odległość obiektu"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr "Odległość fotografowanego obiektu w milimetrach."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128
msgid "Flash Distance"
msgstr "Odległość flesza"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134
msgid "Bestshot Mode"
msgstr "Tryb Bestshot"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135
msgid "CCS ISO Sensitivity"
msgstr "Czułość ISO CCD"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:137
msgid "Enhancement"
msgstr "Rozszerzona"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:138
msgid "Finer"
msgstr "Lepsza"

#: test/nls/test-nls.c:24 test/nls/test-nls.c:27 test/nls/test-nls.c:28
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
