# Polish translation for libgphoto2_port.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.4.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:214
#, c-format
msgid "Called for filename '%s'."
msgstr "Wywołano dla nazwy pliku '%s'."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:219
#, c-format
msgid "Could not load '%s': '%s'."
msgstr "Nie udało się załadować '%s': '%s'."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:227
#, c-format
msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
msgstr "Nie udało się odnaleźć funkcji w '%s': '%s'."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:239
#, c-format
msgid "'%s' already loaded"
msgstr "'%s' już załadowany"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:248
#, c-format
msgid "Could not load port driver list: '%s'."
msgstr "Nie udało się załadować listy sterowników portów: '%s'."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:255
#, c-format
msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
msgstr "Załadowano '%s' ('%s') z '%s'."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:287
#, c-format
msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
msgstr "Użycie ltdl do załadowania sterowników we/wy z '%s'..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:314
#, c-format
msgid "Counting entry (%i available)..."
msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
msgstr[0] "Liczenie wpisów (%i dostępny)..."
msgstr[1] "Liczenie wpisów (%i dostępne)..."
msgstr[2] "Liczenie wpisów (%i dostępnych)..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:326
#, c-format
msgid "%i regular entry available."
msgid_plural "%i regular entries available."
msgstr[0] "%i dostępny zwykły wpis."
msgstr[1] "%i dostępne zwykłe wpisy."
msgstr[2] "%i dostępnych zwykłych wpisów."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:359
#, c-format
msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
msgstr[0] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępny wpis)..."
msgstr[1] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępne wpisy)..."
msgstr[2] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępnych wpisów)..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:373
#, c-format
msgid "Starting regex search for '%s'..."
msgstr "Rozpoczęcie szukania wyrażenia regularnego dla '%s'..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381
#, c-format
msgid "Trying '%s'..."
msgstr "Próbowanie '%s'..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402
msgid "regcomp failed"
msgstr "regcomp nie powiodło się"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:413
#, c-format
msgid "re_match failed (%i)"
msgstr "re_match nie powiodło się (%i)"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:421
msgid "regexec failed"
msgstr "regexec nie powiodło się"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:427
msgid "Generic Port"
msgstr "Ogólny port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451
#, c-format
msgid "Looking up entry '%s'..."
msgstr "Poszukiwanie wpisu '%s'..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:481
#, c-format
msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
msgstr "Pobieranie informacji z wpisu %i (%i dostępnych)..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
msgid "No error"
msgstr "Brak błędu"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
msgid "I/O problem"
msgstr "Problem we/wy"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
msgid "Bad parameters"
msgstr "Złe parametry"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nieobsługiwana operacja"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
msgid "Fixed limit exceeded"
msgstr "Przekroczony ustalony limit"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
msgid "Timeout reading from or writing to the port"
msgstr "Przekroczony limit czasu przy odczycie lub zapisie do portu"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
msgid "Serial port not supported"
msgstr "Port szeregowy nie jest obsługiwany"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
msgid "USB port not supported"
msgstr "Port USB nie jest obsługiwany"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
msgid "Unknown port"
msgstr "Nieznany port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
msgid "Error loading a library"
msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
msgid "Error initializing the port"
msgstr "Błąd podczas inicjalizacji portu"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
msgid "Error reading from the port"
msgstr "Błąd podczas odczytu z portu"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
msgid "Error writing to the port"
msgstr "Błąd podczas zapisu do portu"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
msgid "Error updating the port settings"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania ustawień portu"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
msgid "Error setting the serial port speed"
msgstr "Błąd podczas ustawiania prędkości portu szeregowego"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
msgstr "Błąd podczas zerowania warunku stopu na pocie USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
msgid "Could not find the requested device on the USB port"
msgstr "Nie udało się odnaleźć żądanego urządzenia na porcie USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
msgid "Could not claim the USB device"
msgstr "Nie udało się zawłaszczyć urządzenia USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
msgid "Could not lock the device"
msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
msgid "libhal error"
msgstr "Błąd libhal"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56
#, c-format
msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
msgstr "Operacja '%s' nie jest obsługiwana przez to urządzenie"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57
msgid "The port has not yet been initialized"
msgstr "Port nie został jeszcze zainicjowany"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:88
msgid "Creating new device..."
msgstr "Tworzenie nowego urządzenia..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:166
#, c-format
msgid "Could not load '%s' ('%s')."
msgstr "Nie udało się załadować '%s' ('%s')."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:176
#, c-format
msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
msgstr "Nie udało się odnaleźć 'gp_port_library_operations' w '%s' ('%s')"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:266
#, c-format
msgid "Opening %s port..."
msgstr "Otwieranie portu %s..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:288
msgid "Closing port..."
msgstr "Zamykanie portu..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:310
msgid "Freeing port..."
msgstr "Zwalnianie portu..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:358
#, c-format
msgid "Writing %i=0x%x byte to port..."
msgid_plural "Writing %i=0x%x bytes to port..."
msgstr[0] "Zapis %i=0x%x bajtu do portu..."
msgstr[1] "Zapis %i=0x%x bajtów do portu..."
msgstr[2] "Zapis %i=0x%x bajtów do portu..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373
#, c-format
msgid "Could only write %i out of %i byte"
msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
msgstr[0] "Udało się zapisać tylko %i z %i bajtu"
msgstr[1] "Udało się zapisać tylko %i z %i bajtów"
msgstr[2] "Udało się zapisać tylko %i z %i bajtów"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:398
#, c-format
msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
msgstr[0] "Odczyt %i=0x%x bajtu z portu..."
msgstr[1] "Odczyt %i=0x%x bajtów z portu..."
msgstr[2] "Odczyt %i=0x%x bajtów z portu..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:412 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:453
#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:493 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:929
#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1012 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1097
#, c-format
msgid "Could only read %i out of %i byte"
msgid_plural "Could only read %i out of %i bytes"
msgstr[0] "Udało się odczytać tylko %i z %i bajtu"
msgstr[1] "Udało się odczytać tylko %i z %i bajtów"
msgstr[2] "Udało się odczytać tylko %i z %i bajtów"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439
#, c-format
msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
msgstr[0] "Odczyt %i=0x%x bajtu z końcówki przerwania..."
msgstr[1] "Odczyt %i=0x%x bajtów z końcówki przerwania..."
msgstr[2] "Odczyt %i=0x%x bajtów z końcówki przerwania..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505
#, c-format
msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
msgstr[0] "Odczyt %i=0x%x bajtu z końcówki przerwania (szybki)..."
msgstr[1] "Odczyt %i=0x%x bajtów z końcówki przerwania (szybki)..."
msgstr[2] "Odczyt %i=0x%x bajtów z końcówki przerwania (szybki)..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:533
#, c-format
msgid "Setting timeout to %i millisecond..."
msgid_plural "Setting timeout to %i milliseconds..."
msgstr[0] "Ustawianie limitu czasu na %i milisekundę..."
msgstr[1] "Ustawianie limitu czasu na %i milisekundy..."
msgstr[2] "Ustawianie limitu czasu na %i milisekund..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:571
msgid "Getting timeout..."
msgstr "Pobieranie limitu czasu..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:575
#, c-format
msgid "Current timeout: %i milliseconds"
msgstr "Bieżący limit czasu: %i milisekund"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:597
msgid "Setting settings..."
msgstr "Ustawianie ustawień..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:658
#, c-format
msgid "Getting level of pin %i..."
msgstr "Pobieranie poziomu pinu %i..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:667
#, c-format
msgid "Level of pin %i: %i"
msgstr "Poziom pinu %i: %i"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:693
msgid "low"
msgstr "niski"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:694
msgid "high"
msgstr "wysoki"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720
#, c-format
msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
msgstr "Ustawianie pinu %i (%s: '%s') na '%s'..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:748
#, c-format
msgid "Sending break (%i millisecond)..."
msgid_plural "Sending break (%i milliseconds)..."
msgstr[0] "Wysyłanie sygnału break (%i milisekunda)..."
msgstr[1] "Wysyłanie sygnału break (%i milisekundy)..."
msgstr[2] "Wysyłanie sygnału break (%i milisekund)..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:776
msgid "Flushing port..."
msgstr "Przeczyszczanie portu..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:850
msgid "Clear halt..."
msgstr "Zerowanie stopu..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:881
#, c-format
msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
msgstr "Zapis komunikatu (żądanie=0x%x wartość=0x%x indeks=0x%x rozmiar=%i=0x%x)..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:916
#, c-format
msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
msgstr "Odczyt komunikatu (żądanie=0x%x wartość=0x%x indeks=0x%x rozmiar=%i=0x%x)..."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1231
msgid "No error description available"
msgstr "Opis błędu niedostępny"

#: serial/unix.c:239
#, c-format
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia '%s'"

#: serial/unix.c:249 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez pid %d"

#: serial/unix.c:252 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać zablokowane (dev_lock zwróciło %d)"

#: serial/unix.c:286
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane."

#: serial/unix.c:298 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane, bo jest zablokowane przez pid %d."

#: serial/unix.c:302 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane (dev_unlock zwróciło %d)"

#: serial/unix.c:383
#, c-format
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Port szeregowy %i"

#: serial/unix.c:474 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%m)."

#: serial/unix.c:492 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%m)."

#: serial/unix.c:546
#, c-format
msgid "Could not write to port (%m)"
msgstr "Nie udał się zapis do portu (%m)"

#: serial/unix.c:623
msgid "Parity error."
msgstr "Błąd parzystości."

#: serial/unix.c:627
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Nieoczekiwana sekwencja odpowiedzi parzystości 0xff 0x%02x."

#: serial/unix.c:670
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Nieznany pin %i."

#: serial/unix.c:692
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%m)."
msgstr "Nie udało się pobrać poziomu pinu %i (%m)."

#: serial/unix.c:727
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)."
msgstr "Nie udało się ustawić poziomu pinu %i na %i (%m)."

#: serial/unix.c:752
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się przeczyścić '%s' (%m)."

#: serial/unix.c:865
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Nie udało się ustawić liczby bodów na %d"

#: usb/libusb.c:248
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%m)."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%m)."

#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:305
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Aparat jest już w użyciu."

#: usb/libusb.c:265
#, c-format
msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik '%s', odłączanie go."

#: usb/libusb.c:268
#, c-format
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra '%s' od aparatu."

#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:321
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Nie udało się zapytać jądra o sterownik urządzenia."

#: usb/libusb.c:281
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%m). Należy upewnić się, czy żaden inny program lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia."

#: usb/libusb.c:299
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%m)."
msgstr "Nie udało się oddać interfejsu %d (%m)."

#: usb/libusb.c:312
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%m)."
msgstr "Nie udało się zresetować portu USB (%m)."

#: usb/libusb.c:339
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%m)."
msgstr "Nie udało się zamknąć portu USB (%m)."

#: usb/libusb.c:590
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji %d/%d (%m)"

#: usb/libusb.c:623
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
msgstr "Nie udało się przestawić altsetting z %d na %d (%m)"

#: usb/libusb.c:715 libusb1/libusb1.c:765
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Podany identyfikator producenta lub produktu (0x%x,0x%x) nie jest poprawny."

#: usb/libusb.c:751 libusb1/libusb1.c:804
#, c-format
msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
msgstr "Urządzenie USB (producent 0x%x, produkt 0x%x) to urządzenie przechowujące dane i może nie działać z gphoto2. Odnośnik: %s"

#: usb/libusb.c:794 libusb1/libusb1.c:836
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (producent 0x%x, produkt 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera."

#: usb/libusb.c:1092 libusb1/libusb1.c:1130
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (klasa 0x%x, podklasa 0x%x, protokół 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera)."

#: libusb1/libusb1.c:296
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%s)."

#: libusb1/libusb1.c:311
#, c-format
msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik jądra (%d), odłączanie go."

#: libusb1/libusb1.c:314
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra od aparatu."

#: libusb1/libusb1.c:329
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%s). Należy upewnić się, czy żaden inny program lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia."

#: libusb1/libusb1.c:351
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Nie udało się oddać interfejsu %d (%s)."

#: libusb1/libusb1.c:366
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Nie udało się zresetować portu USB (%s)."

#: libusb1/libusb1.c:377
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Nie udało się ponownie podłączyć sterownika jądra do aparatu."

#: libusb1/libusb1.c:628
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji %d/%d (%s)"

#: libusb1/libusb1.c:667
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Nie udało się przestawić altsetting z %d na %d (%s)"

#: disk/disk.c:179 disk/disk.c:237 disk/disk.c:286 disk/disk.c:318
#: disk/disk.c:341
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Nośnik '%s'"

#: disk/disk.c:180
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"

#: usbdiskdirect/linux.c:230
#, c-format
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "Bezpośrednie we/wy urządzeń USB Mass Storage"

#: usbdiskdirect/linux.c:324
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się zmienić położenia na %x w '%s' (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:347
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Nie udał się zapis do '%s' (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:369
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Nie udał się odczyt z '%s' (%m)."

#: usbscsi/linux.c:232
#, c-format
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "Bezpośrednie operacje SCSI urządzeń USB Mass Storage"

#: usbscsi/linux.c:345
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się wysłać polecenia SCSI do '%s' (%m)."
