# Polish translation for libidn.
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2011, 2017, 2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libidn2 package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libidn2 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-11 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/error.c:54
msgid "success"
msgstr "sukces"

#: lib/error.c:56
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"

#: lib/error.c:58
msgid "could not determine locale encoding format"
msgstr "nie udało się określić formatu kodowania dla lokalizacji"

#: lib/error.c:60
msgid "could not convert string to UTF-8"
msgstr "nie udało się przekonwertować łańcucha na UTF-8"

#: lib/error.c:62
msgid "string encoding error"
msgstr "błąd kodowania łańcucha"

#: lib/error.c:64
msgid "string could not be NFC normalized"
msgstr "normalizacja NFC łańcucha nie powiodła się"

#: lib/error.c:66
msgid "string contains invalid punycode data"
msgstr "łańcuch zawiera błędne dane punycode"

#: lib/error.c:68
msgid "punycode encoded data will be too large"
msgstr "dane zakodowane punycode będą zbyt duże"

#: lib/error.c:70
msgid "punycode conversion resulted in overflow"
msgstr "konwersja punycode zakończyła się przepełnieniem"

#: lib/error.c:72
msgid "domain name longer than 255 characters"
msgstr "nazwa domeny dłuższa niż 255 znaków"

#: lib/error.c:74
msgid "domain label longer than 63 characters"
msgstr "etykieta domeny dłuższa niż 63 znaki"

#: lib/error.c:76
msgid "input A-label is not valid"
msgstr "wejściowa etykieta A jest błędna"

#: lib/error.c:78
msgid "input A-label and U-label does not match"
msgstr "wejściowe etykiety A oraz U nie pasują do siebie"

#: lib/error.c:80
msgid "string is not in Unicode NFC format"
msgstr "łańcuch nie jest w formacie Unicode NFC"

#: lib/error.c:82
msgid "string contains forbidden two hyphens pattern"
msgstr "łańcuch zawiera zabroniony wzorzec z dwoma łącznikami"

#: lib/error.c:84
msgid "string start/ends with forbidden hyphen"
msgstr "łańcuch zaczyna się lub kończy zabronionym łącznikiem"

#: lib/error.c:86
msgid "string contains a forbidden leading combining character"
msgstr "łańcuch zawiera zabroniony wiodący znak łączący"

#: lib/error.c:88
msgid "string contains a disallowed character"
msgstr "łańcuch zawiera niedozwolony znak"

#: lib/error.c:90
msgid "string contains a forbidden context-j character"
msgstr "łańcuch zawiera zabroniony znak context-j"

#: lib/error.c:92
msgid "string contains a context-j character with null rule"
msgstr "łańcuch zawiera znak context-j z pustą regułą"

#: lib/error.c:94
msgid "string contains a forbidden context-o character"
msgstr "łańcuch zawiera zabroniony znak context-o"

#: lib/error.c:96
msgid "string contains a context-o character with null rule"
msgstr "łańcuch zawiera znak context-o z pustą regułą"

#: lib/error.c:98
msgid "string contains unassigned code point"
msgstr "łańcuch zawiera nieprzypisaną wartość kodową"

#: lib/error.c:100
msgid "string has forbidden bi-directional properties"
msgstr "łańcuch ma zabronione własności dwukierunkowego pisma"

#: lib/error.c:102
msgid "domain label has forbidden dot (TR46)"
msgstr "etykieta domeny zawiera zabronioną kropkę (TR46)"

#: lib/error.c:105
msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)"
msgstr "etykieta domeny zawiera znak zabroniony w trybie przejściowym (TR46)"

#: lib/error.c:109
msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)"
msgstr "etykieta domeny zawiera znak zabroniony w trybie nieprzejściowym (TR46)"

#: lib/error.c:111
msgid "A-label roundtrip failed"
msgstr "przejście A-U-A nie powiodło się"

#: lib/error.c:113
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: src/idn2.c:57
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"

#: src/idn2.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ŁAŃCUCHY]...\n"

#: src/idn2.c:64
msgid ""
"Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Program konwertuje ŁAŃCUCHY lub standardowe wyjście zgodnie ze standardem\n"
"IDNA2008 dla umiędzynarodowionych nazw domen.\n"
"\n"

#: src/idn2.c:68
msgid ""
"Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n"
"\n"
"All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n"
"\n"
"To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n"
"to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Jest to interfejs linii poleceń do implementacji Libidn2 standardu IDNA2008.\n"
"\n"
"Wszystkie łańcuchy powinny być zakodowane w zestawie znaków właściwym dla\n"
"używanej lokalizacji.\n"
"\n"
"Aby przetworzyć łańcuch zaczynający się od `-', np. `-foo', należy użyć\n"
"`--', aby zasygnalizować koniec parametrów, np. `idn2 --quiet -- -foo'.\n"
"\n"
"Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są również obowiązkowe dla opcji\n"
"krótkich.\n"

#: src/idn2.c:78
msgid ""
"  -h, --help                Print help and exit\n"
"  -V, --version             Print version and exit\n"
msgstr ""
"  -h, --help                Wypisanie opisu i zakończenie\n"
"  -V, --version             Wypisanie wersji i zakończenie\n"

#: src/idn2.c:82
msgid ""
"  -d, --decode              Decode (punycode) domain name\n"
"  -l, --lookup              Lookup domain name (default)\n"
"  -r, --register            Register label\n"
msgstr ""
"  -d, --decode              Zdekodowanie (z punycode) nazwy domeny\n"
"  -l, --lookup              Wyszukanie nazwy domeny (domyślne)\n"
"  -r, --register            Zarejestrowanie etykiety\n"

#: src/idn2.c:87
msgid ""
"  -T, --tr46t               Enable TR46 transitional processing\n"
"  -N, --tr46nt              Enable TR46 non-transitional processing\n"
"      --no-tr46             Disable TR46 processing\n"
msgstr ""
"  -T, --tr46t               Włączenie przetwarzania przejściowego TR46\n"
"  -N, --tr46nt              Włączenie przetwarzania nieprzejściowego TR46\n"
"      --no-tr46             Wyłączenie przetwarzania TR46\n"

#: src/idn2.c:92
msgid ""
"      --usestd3asciirules   Enable STD3 ASCII rules\n"
"      --no-alabelroundtrip  Disable A-label roundtrip for lookups\n"
"      --debug               Print debugging information\n"
"      --quiet               Silent operation\n"
msgstr ""
"      --usestd3asciirules   Włączenie reguł STD3 ASCII\n"
"      --no-alabelroundtrip  Wyłączenie przejścia A-U-A przy wyszukiwaniu\n"
"      --debug               Wypisywanie informacji diagnostycznych\n"
"      --quiet               Działanie po cichu\n"

#: src/idn2.c:207
#, c-format
msgid "Charset: %s\n"
msgstr "Zestaw znaków: %s\n"

#: src/idn2.c:211
#, c-format
msgid "libiconv required for non-UTF-8 character encoding: %s"
msgstr "Biblioteka libiconv jest wymagana do kodowania znaków innego niż UTF-8: %s"

#: src/idn2.c:217
msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n"
msgstr "Należy podać każdy łańcuch w osobnej linii, zakończony znakiem nowej linii.\n"

#: src/idn2.c:248
msgid "input error"
msgstr "błąd wejścia"
