# Polish translations for sarg package.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sarg package.
# Wszebor Boksa <boksa@koncept.pl>, 2010
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: auth.c:42
#, c-format
msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
msgstr ""

#: auth.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: auth.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: authfail.c:75 dansguardian_log.c:138 email.c:130 grepday.c:415 html.c:388
#: lastlog.c:82 log.c:1612 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
#: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:323 topsites.c:77 topsites.c:167
#: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
#, c-format
msgid "sort command return status %d\n"
msgstr ""

#: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:139 email.c:131
#: grepday.c:416 html.c:389 lastlog.c:83 log.c:1613 realtime.c:83
#: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
#: sort.c:163 squidguard_log.c:324 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
#: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
#: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
#: useragent.c:278
#, c-format
msgid "sort command: %s\n"
msgstr ""

#: authfail.c:80 authfail.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:192
#, fuzzy
msgid "Authentication Failures"
msgstr "Autentykacja nie powiodіa siк!"

#: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
#: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:163 squidguard_report.c:74
#: topsites.c:187 topuser.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Przedziaі czasowy"

#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
#: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:104 smartfilter.c:171
#: squidguard_report.c:81 topuser.c:211 useragent.c:171
#, fuzzy
msgid "USERID"
msgstr "ID Uїytk."

#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
#: realtime.c:289 smartfilter.c:104 smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81
#, fuzzy
msgid "IP/NAME"
msgstr "IP/NAZWA"

#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
#: html.c:301 realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:104
#: smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81 topuser.c:282
#, fuzzy
msgid "DATE/TIME"
msgstr "DATA/CZAS"

#: authfail.c:102 dansguardian_report.c:81 denied.c:83 download.c:86
#: html.c:238 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:92 siteuser.c:94
#: smartfilter.c:104 smartfilter.c:171 squidguard_report.c:81 topsites.c:196
#, fuzzy
msgid "ACCESSED SITE"
msgstr "ODWIEDZONE SERWISY"

#: authfail.c:105 html.c:81 html.c:171 html.c:373 html.c:401 siteuser.c:107
#: topsites.c:94 topsites.c:202
#, c-format
msgid "Not enough memory to read file %s\n"
msgstr ""

#: authfail.c:112 repday.c:104
#, c-format
msgid "There is a broken date in file %s\n"
msgstr ""

#: authfail.c:116 repday.c:113
#, c-format
msgid "There is a broken time in file %s\n"
msgstr ""

#: authfail.c:120
#, c-format
msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
msgstr ""

#: authfail.c:124
#, c-format
msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
msgstr ""

#: authfail.c:128 denied.c:98 download.c:101 html.c:193 squidguard_report.c:91
#, c-format
msgid "There is a broken url in file %s\n"
msgstr ""

#: authfail.c:134 denied.c:104 download.c:107 siteuser.c:116 smartfilter.c:117
#: topuser.c:271
#, c-format
msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
msgstr ""

#: convlog.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: convlog.c:54
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
msgstr ""

#: dansguardian_log.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
#: dansguardian_report.c:87 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
#: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:849 log.c:854 log.c:860 log.c:868
#: log.c:872 log.c:876 log.c:881 log.c:886 log.c:944 log.c:948 log.c:952
#: log.c:956 log.c:960 log.c:964 log.c:968 log.c:972 log.c:976 log.c:988
#: log.c:995 log.c:1019 log.c:1075 log.c:1079 log.c:1083 realtime.c:212
#: realtime.c:216 realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
#: squidguard_log.c:104 squidguard_log.c:109 topsites.c:209 topsites.c:214
#: useragent.c:84 useragent.c:111
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
msgstr ""

#: dansguardian_log.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
msgstr "Czytam plik access log"

#: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:91 html.c:272 html.c:411
#: log.c:864 log.c:930 realtime.c:229
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
msgstr ""

#: dansguardian_log.c:133 sort.c:92 squidguard_log.c:317 useragent.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorting file: %s\n"
msgstr "Sortowanie pliku"

#: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:188
#, fuzzy
msgid "DansGuardian"
msgstr "DansGuardian"

#: dansguardian_report.c:81
#, fuzzy
msgid "CAUSE"
msgstr "CAUSE"

#: dansguardian_report.c:95
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
msgstr ""

#: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
#: index.c:316 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: datafile.c:97 report.c:138
#, c-format
msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
msgstr ""

#: datafile.c:109
#, c-format
msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
msgstr ""

#: datafile.c:114 datafile.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: datafile.c:119
#, c-format
msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
msgstr ""

#: datafile.c:131 denied.c:94 download.c:97 report.c:170 smartfilter.c:111
#: squidguard_report.c:87 totday.c:85
#, c-format
msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
msgstr ""

#: datafile.c:135
#, c-format
msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
msgstr ""

#: datafile.c:154 datafile.c:203 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
#: report.c:331 siteuser.c:127 siteuser.c:178 topsites.c:108 topsites.c:123
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the url\n"
msgstr ""

#: datafile.c:170 denied.c:74 denied.c:78 html.c:350 report.c:227 report.c:239
#: report.c:350
#, fuzzy
msgid "DENIED"
msgstr "ZABRONIONY"

#: datafile.c:224
#, c-format
msgid "Datafile %s written successfully\n"
msgstr ""

#: decomp.c:37 decomp.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Plik nie zostaі znaleziony!"

#: decomp.c:43
#, c-format
msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
msgstr ""

#: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression command too long for log file %s\n"
msgstr "Dekompresja pliku logowania"

#: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:538
#: log.c:1598
#, c-format
msgid "command return status %d\n"
msgstr ""

#: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:539
#: log.c:1599
#, c-format
msgid "command: %s\n"
msgstr ""

#: decomp.c:60
#, c-format
msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
msgstr ""

#: decomp.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
msgstr "Dekompresja pliku logowania"

#: decomp.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing log file: %s\n"
msgstr "Kompresja pliku logowania"

#: decomp.c:114
#, c-format
msgid "compression command too long for log file %s\n"
msgstr ""

#: denied.c:65 denied.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: denied.c:86
#, c-format
msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
msgstr ""

#: download.c:68 download.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: download.c:77 download.c:81 topuser.c:190
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: download.c:89 report.c:160 topuser.c:232
#, c-format
msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
msgstr ""

#: download.c:192
#, c-format
msgid "Download suffix list too long\n"
msgstr ""

#: download.c:200
#, c-format
msgid "Too many download suffixes\n"
msgstr ""

#: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
#: email.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "(email) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: email.c:160 log.c:338
#, fuzzy
msgid "Squid User Access Report"
msgstr "Raport dostкpu Uїytkownikуw do serwera Squid"

#: email.c:164
#, fuzzy
msgid "Decreasing Access (bytes)"
msgstr "Zmniejszenie dostкpu (bajtуw)"

#: email.c:168 html.c:225 repday.c:79 report.c:279 smartfilter.c:96
#: useragent.c:163
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "Przedziaі czasowy"

#: email.c:172 siteuser.c:92 siteuser.c:94 topsites.c:196 topuser.c:207
#, fuzzy
msgid "NUM"
msgstr "Nr"

#: email.c:176 html.c:241 topsites.c:196 topuser.c:213
#, fuzzy
msgid "CONNECT"
msgstr "POЈҐCZENIA"

#: email.c:178 grepday.c:385 html.c:243 html.c:245 index.c:414 repday.c:91
#: siteuser.c:92 topsites.c:196 topuser.c:215 topuser.c:217
#, fuzzy
msgid "BYTES"
msgstr "Bajt."

#: email.c:180 grepday.c:387 html.c:249 topuser.c:221
#, fuzzy
msgid "ELAPSED TIME"
msgstr "CZAS UЇYTKOWANIA"

#: email.c:182 html.c:251 topuser.c:223
#, fuzzy
msgid "MILLISEC"
msgstr "MILISEK"

#: email.c:184 html.c:253 topsites.c:196 topuser.c:225
#, fuzzy
msgid "TIME"
msgstr "CZAS"

#: email.c:193 useragent.c:193
#, c-format
msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
msgstr ""

#: email.c:197
#, c-format
msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
msgstr ""

#: email.c:201
#, c-format
msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
msgstr ""

#: email.c:205
#, c-format
msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
msgstr ""

#: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:467 repday.c:98 repday.c:163
#: topuser.c:343 useragent.c:287
#, fuzzy
msgid "TOTAL"
msgstr "SUMA"

#: email.c:236 html.c:533 index.c:414 topuser.c:371
#, fuzzy
msgid "AVERAGE"
msgstr "ЊREDNIA"

#: email.c:264 html.c:235 html.c:306 topuser.c:294
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: email.c:274
#, c-format
msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
msgstr ""

#: exclude.c:65
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
msgstr ""

#: exclude.c:110 exclude.c:120
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
msgstr ""

#: exclude.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: exclude.c:146 exclude.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading exclude file from: %s\n"
msgstr "Czytam plik wykluczenia z"

#: exclude.c:149 exclude.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: exclude.c:211
#, c-format
msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
msgstr ""

#: exclude.c:333 log.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get the size of file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: exclude.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
msgstr "Bі№d malloc"

#: getconf.c:155
#, c-format
msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
msgstr ""

#: getconf.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
msgstr "Missing double quote after parameter"

#: getconf.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
"long\n"
msgstr "Missing double quote after parameter"

#: getconf.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
msgstr "Missing double quote after parameter"

#: getconf.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
msgstr "Missing double quote after parameter"

#: getconf.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
msgstr "Missing double quote after parameter"

#: getconf.c:245
#, c-format
msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
msgstr ""

#: getconf.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
msgstr "Missing double quote after parameter"

#: getconf.c:301
#, c-format
msgid ""
"Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
msgstr ""

#: getconf.c:321
#, c-format
msgid "SARG: TAG: %s\n"
msgstr ""

#: getconf.c:368
#, c-format
msgid ""
"Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
msgstr ""

#: getconf.c:378
#, c-format
msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
msgstr ""

#: getconf.c:385
#, c-format
msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
msgstr ""

#: getconf.c:397
#, c-format
msgid "Too many log files in configuration file\n"
msgstr ""

#: getconf.c:537 getconf.c:544
#, c-format
msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
msgstr ""

#: getconf.c:607 getconf.c:612
#, c-format
msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
msgstr ""

#: getconf.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "SARG: Unknown option %s\n"
msgstr "Unknown option"

#: getconf.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading configuration from %s\n"
msgstr "Czytam plik wykluczenia z"

#: getconf.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: grepday.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
msgstr "Bі№d malloc"

#: grepday.c:67
#, c-format
msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
msgstr ""

#: grepday.c:72
#, c-format
msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
msgstr ""

#: grepday.c:269
#, c-format
msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
msgstr ""

#: grepday.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Uїytkownik"

#: grepday.c:388 index.c:252
#, fuzzy
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"

#: grepday.c:391
#, c-format
msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
msgstr ""

#: grepday.c:395
#, c-format
msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
msgstr ""

#: grepday.c:399
#, c-format
msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
msgstr ""

#: grepday.c:421 grepday.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: html.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:104
#, c-format
msgid "(html11) read error in %s\n"
msgstr ""

#: html.c:132
#, c-format
msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
msgstr ""

#: html.c:142
#, c-format
msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
msgstr ""

#: html.c:151
#, c-format
msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
msgstr ""

#: html.c:155
#, c-format
msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
msgstr ""

#: html.c:159
#, c-format
msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
msgstr ""

#: html.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:183 topuser.c:247
#, c-format
msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
msgstr ""

#: html.c:188
#, c-format
msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
msgstr ""

#: html.c:197
#, c-format
msgid "There is a broken access code in file %s\n"
msgstr ""

#: html.c:201 report.c:175
#, c-format
msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
msgstr ""

#: html.c:206
#, c-format
msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
msgstr ""

#: html.c:211
#, c-format
msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
msgstr ""

#: html.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:224 html.c:228
msgid "User report"
msgstr ""

#: html.c:226 repday.c:81 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:165
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Uїytkownik"

#: html.c:227 report.c:281 topuser.c:179
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"

#: html.c:235 smartfilter.c:58 smartfilter.c:97 topuser.c:193
#, fuzzy
msgid "SmartFilter"
msgstr "Szybki Filtr"

#: html.c:247 topuser.c:219
msgid "IN-CACHE-OUT"
msgstr ""

#: html.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Making report: %s\n"
msgstr "Tworzenie raportu"

#: html.c:264
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:268
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:276
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:280 log.c:904 log.c:909
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:284
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:288
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n"
msgstr ""

#: html.c:358
#, c-format
msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
msgstr ""

#: html.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:407
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:415
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:419 log.c:1042 log.c:1293
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:423
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
msgstr ""

#: html.c:427
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n"
msgstr ""

#: html.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: html.c:519
#, c-format
msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
msgstr ""

#: index.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Making index.html\n"
msgstr "Tworzenie pliku index.html"

#: index.c:138 index.c:184 index.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: index.c:141 index.c:411
#, fuzzy
msgid "SARG report"
msgid_plural "SARG reports"
msgstr[0] "raporty"
msgstr[1] "raporty"

#: index.c:144 index.c:191 index.c:252
#, fuzzy
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"

#: index.c:144
#, fuzzy
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#: index.c:171
#, c-format
msgid ""
"Too many month directories in %s\n"
"Supernumerary entries are ignored\n"
msgstr ""

#: index.c:187
#, c-format
msgid "SARG: report for %04d"
msgid_plural "SARG: reports for %04d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: index.c:191 index.c:252
#, fuzzy
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"

#: index.c:232
#, c-format
msgid ""
"Too many day directories in %s\n"
"Supernumerary entries are ignored\n"
msgstr ""

#: index.c:248
#, c-format
msgid "SARG: report for %04d/%02d"
msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: index.c:328 index.c:388
#, c-format
msgid "not enough memory to sort the index\n"
msgstr ""

#: index.c:354
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
msgstr ""

#: index.c:358
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
msgstr ""

#: index.c:362
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
msgstr ""

#: index.c:366 index.c:376
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
msgstr ""

#: index.c:371
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
msgstr ""

#: index.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "(index) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: index.c:414
#, fuzzy
msgid "FILE/PERIOD"
msgstr "PLIK/PRZEDZ."

#: index.c:414
#, fuzzy
msgid "CREATION DATE"
msgstr "DATA UTWORZ."

#: index.c:414 siteuser.c:92 siteuser.c:94
#, fuzzy
msgid "USERS"
msgstr "UЇYT."

#: index.c:517 index.c:618
#, c-format
msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
msgstr ""

#: index.c:528
#, c-format
msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
msgstr ""

#: indexonly.c:46
#, c-format
msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
msgstr ""

#: indexonly.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove the file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: ip2name.c:54
#, c-format
msgid ""
"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
"s\n"
msgstr ""

#: lastlog.c:52 lastlog.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: lastlog.c:66
#, c-format
msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
msgstr ""

#: lastlog.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing old report file %s\n"
msgstr "Usuniecie pliku starego raportu"

#: lastlog.c:115
#, c-format
msgid "Directory name too long: %s%s\n"
msgstr ""

#: lastlog.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete the file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: log.c:357
#, c-format
msgid ""
"SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
msgstr ""

#: log.c:381
#, c-format
msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
msgstr ""

#: log.c:419
#, c-format
msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
msgstr ""

#: log.c:424 log.c:429
#, c-format
msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
msgstr ""

#: log.c:454
#, c-format
msgid "Option -%c require an argument\n"
msgstr ""

#: log.c:469
#, c-format
msgid "Init\n"
msgstr ""

#: log.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: log.c:593 log.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters:\n"
msgstr "Parametry"

#: log.c:594 log.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "          Hostname or IP address (-a) = %s\n"
msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"

#: log.c:595 log.c:624
#, c-format
msgid "                   Useragent log (-b) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:596 log.c:625
#, c-format
msgid "                    Exclude file (-c) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:597 log.c:626
#, c-format
msgid "                 Date from-until (-d) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:598 log.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "   Email address to send reports (-e) = %s\n"
msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"

#: log.c:599 log.c:628
#, c-format
msgid "                     Config file (-f) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:601 log.c:630
#, c-format
msgid "                     Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
msgstr ""

#: log.c:603 log.c:632
#, c-format
msgid "                     Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
msgstr ""

#: log.c:605 log.c:634
#, c-format
msgid "                     Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
msgstr ""

#: log.c:606 log.c:635
#, c-format
msgid "                       IP report (-i) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:606 log.c:609 log.c:611 log.c:616 log.c:617 log.c:635 log.c:638
#: log.c:640 log.c:645 log.c:646
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: log.c:606 log.c:609 log.c:611 log.c:616 log.c:617 log.c:635 log.c:638
#: log.c:640 log.c:645 log.c:646
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: log.c:608 log.c:637
#, c-format
msgid "                       Input log (-l) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:609 log.c:638
#, c-format
msgid "              Resolve IP Address (-n) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:610 log.c:639
#, c-format
msgid "                      Output dir (-o) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:611 log.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"

#: log.c:612 log.c:641
#, c-format
msgid "                   Accessed site (-s) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:613 log.c:642
#, c-format
msgid "                            Time (-t) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:614 log.c:643
#, c-format
msgid "                            User (-u) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:615 log.c:644
#, c-format
msgid "                   Temporary dir (-w) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:616 log.c:645
#, c-format
msgid "                  Debug messages (-x) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:617 log.c:646
#, c-format
msgid "                Process messages (-z) = %s\n"
msgstr ""

#: log.c:647 log.c:651
#, c-format
msgid "sarg version: %s\n"
msgstr ""

#: log.c:680
#, c-format
msgid "setrlimit error - %s\n"
msgstr ""

#: log.c:691
#, c-format
msgid "Not enough memory to read a log file\n"
msgstr ""

#: log.c:700 log.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: log.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading access log file: from stdin\n"
msgstr "Czytam plik access log"

#: log.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading access log file: %s\n"
msgstr "Czytam plik access log"

#: log.c:728 log.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: log.c:758
#, c-format
msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
msgstr ""

#: log.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
msgstr "Log is from Microsoft ISA"

#: log.c:780
#, c-format
msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
msgstr ""

#: log.c:804
#, c-format
msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
msgstr ""

#: log.c:820
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
msgstr ""

#: log.c:840
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
msgstr ""

#: log.c:914
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:918
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:922
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:926
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:934 log.c:1030
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:1024
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:1036 log.c:1117 log.c:1121 log.c:1126 log.c:1130 log.c:1134
#: log.c:1146 log.c:1150 log.c:1155 log.c:1159 log.c:1164 useragent.c:90
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:1048
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:1054
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:1062
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
msgstr ""

#: log.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
msgstr ""

#: log.c:1173
#, c-format
msgid "Log file is not fully supported by sarg. Please report this bug.\n"
msgstr ""

#: log.c:1197
#, c-format
msgid "User ID too long: %s\n"
msgstr ""

#: log.c:1210
#, c-format
msgid "Excluded code: %s\n"
msgstr ""

#: log.c:1281
#, c-format
msgid "Excluded site: %s\n"
msgstr ""

#: log.c:1349
#, c-format
msgid "Excluded user: %s\n"
msgstr ""

#: log.c:1379
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
msgstr ""

#: log.c:1410
#, c-format
msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
msgstr ""

#: log.c:1414 log.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: log.c:1488
#, c-format
msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
msgstr ""

#: log.c:1503
#, c-format
msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
msgstr ""

#: log.c:1516
#, c-format
msgid "   Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
msgstr ""

#: log.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
msgstr "Loguj z mieszanym formatem zapisu (squid i common log)"

#: log.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "Common log format\n"
msgstr "Format logowania wspуlny"

#: log.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "Squid log format\n"
msgstr "Format logowania Squid'a"

#: log.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "Sarg log format\n"
msgstr "Sarg log format"

#: log.c:1532 log.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "No records found\n"
msgstr "Nie znaleziono danych"

#: log.c:1533 log.c:1552 log.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "End\n"
msgstr "Koniec"

#: log.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Log with invalid format\n"
msgstr "Loguj z nieprawidіowym formatem"

#: log.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "Przedziaі czasowy"

#: log.c:1586
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
msgstr ""

#: log.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
msgstr "Sarg parsed log saved as"

#: log.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading password file from %s\n"
msgstr "Јadujк plik haseі z"

#: log.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: log.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc error (%ld)\n"
msgstr "Bі№d malloc"

#: log.c:1688
#, c-format
msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
msgstr ""

#: longline.c:113 longline.c:126
#, c-format
msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
msgstr ""

#: realtime.c:59
#, c-format
msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
msgstr ""

#: realtime.c:64 realtime.c:204
#, c-format
msgid "Not enough memory to read the log file\n"
msgstr ""

#: realtime.c:72
#, c-format
msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
msgstr ""

#: realtime.c:105
#, c-format
msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:109
#, c-format
msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:117
#, c-format
msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:121
#, c-format
msgid "The status at column 4 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:125
#, c-format
msgid "The size at column 5 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:129
#, c-format
msgid "The action at column 6 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
#, c-format
msgid "The URL at column 7 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:138
#, c-format
msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:155
#, c-format
msgid "The data at column 8 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:159
#, c-format
msgid "The user at column 9 is too long\n"
msgstr ""

#: realtime.c:197
#, c-format
msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
msgstr ""

#: realtime.c:287
#, fuzzy
msgid "Realtime"
msgstr "Realtime"

#: realtime.c:288
#, fuzzy
msgid "Auto refresh"
msgstr "Auto refresh"

#: realtime.c:289
#, fuzzy
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: repday.c:57
#, c-format
msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
msgstr ""

#: repday.c:66 repday.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: repday.c:75
msgid "Day report"
msgstr ""

#: repday.c:117
#, c-format
msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
msgstr ""

#: report.c:87 util.c:893 util.c:899 util.c:906 util.c:912 util.c:920
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
"name\n"
msgstr ""

#: report.c:99 report.c:124 report.c:265 report.c:430 report.c:478
#: report.c:510 report.c:571 report.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "(report) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: report.c:120
#, c-format
msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
msgstr ""

#: report.c:179
#, c-format
msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
msgstr ""

#: report.c:278
msgid "Site access report"
msgstr ""

#: report.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful report generated on %s\n"
msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany..."

#: report.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
msgstr "Raport pomyњlnie wygenerowany i wysіany do"

#: report.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Making file: %s/%s\n"
msgstr "Tworzenie pliku"

#: report.c:425 report.c:473
#, c-format
msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
msgstr ""

#: report.c:450
#, c-format
msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
msgstr ""

#: report.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: report.c:505
#, c-format
msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
msgstr ""

#: report.c:539
#, c-format
msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
msgstr ""

#: report.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: report.c:566
#, c-format
msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
msgstr ""

#: report.c:611
#, c-format
msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:628
#, c-format
msgid "Invalid total size in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:645
#, c-format
msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:662
#, c-format
msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:679
#, c-format
msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:689
#, c-format
msgid "User name too long or invalid in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:705
#, c-format
msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:722
#, c-format
msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:731
#, c-format
msgid "URL too long or invalid in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:739
#, c-format
msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:747
#, c-format
msgid "Time too long or invalid in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:755
#, c-format
msgid "Date too long or invalid in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:771
#, c-format
msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:788
#, c-format
msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
msgstr ""

#: report.c:805
#, c-format
msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
msgstr ""

#: siteuser.c:72 siteuser.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:187
#, fuzzy
msgid "Sites & Users"
msgstr "Serwisy & Uїytkownicy"

#: siteuser.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"

#: smartfilter.c:67
#, c-format
msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
msgstr ""

#: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: smartfilter.c:128 smartfilter.c:182 smartfilter.c:192 util.c:1526
#, fuzzy
msgid "Generated by"
msgstr "Wygenerowany przez"

#: smartfilter.c:128 smartfilter.c:182 smartfilter.c:192 util.c:1526
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "o"

#: smartfilter.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: sort.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-sorting files\n"
msgstr "pre-sorting files"

#: sort.c:157
#, c-format
msgid "user name too long to sort %s\n"
msgstr ""

#: sort.c:167
#, c-format
msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
msgstr ""

#: splitlog.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: squidguard_log.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
msgstr "Czytam plik access log"

#: squidguard_log.c:79 squidguard_log.c:84
#, c-format
msgid ""
"Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
"s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:89 squidguard_log.c:237 squidguard_log.c:253
#: squidguard_report.c:63 squidguard_report.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: squidguard_log.c:99 squidguard_log.c:170
#, c-format
msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:114
#, c-format
msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:120
#, c-format
msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:126
#, c-format
msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:132
#, c-format
msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:138
#, c-format
msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:144
#, c-format
msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:150
#, c-format
msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:156
#, c-format
msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
msgstr ""

#: squidguard_log.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: squidguard_report.c:72 squidguard_report.c:76
#, fuzzy
msgid "SQUIDGUARD"
msgstr "SQUIDGUARD"

#: squidguard_report.c:81
#, fuzzy
msgid "RULE"
msgstr "RULE"

#: squidguard_report.c:95
#, c-format
msgid "There is a broken rule in file %s\n"
msgstr ""

#: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: topsites.c:185 topuser.c:186
msgid "Top sites"
msgstr ""

#: topsites.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Top %d sites"
msgstr "Gіуwne Serwisy"

#: topsites.c:218
#, c-format
msgid "The url is invalid in file %s\n"
msgstr ""

#: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: topuser.c:92 util.c:749
#, c-format
msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
msgstr ""

#: topuser.c:174
#, c-format
msgid "SARG report for %s"
msgstr ""

#: topuser.c:180
#, fuzzy
msgid "Top users"
msgstr "Topuser"

#: topuser.c:189
#, fuzzy
msgid "squidGuard"
msgstr "squidGuard"

#: topuser.c:191
#, fuzzy
msgid "Denied"
msgstr "Zabroniony"

#: topuser.c:194
msgid "Useragent"
msgstr ""

#: topuser.c:239
#, c-format
msgid "There is a broken user in file %s\n"
msgstr ""

#: topuser.c:243 util.c:772
#, c-format
msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
msgstr ""

#: topuser.c:251
#, c-format
msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
msgstr ""

#: topuser.c:255
#, c-format
msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
msgstr ""

#: topuser.c:259
#, c-format
msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
msgstr ""

#: topuser.c:289
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr "Graphic"

#: totday.c:67 totday.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: totger.c:45 totger.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: totger.c:50
#, c-format
msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
msgstr ""

#: usage.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [options...]\n"
msgstr ""

#: usage.c:33
#, fuzzy
msgid "     -a Hostname or IP address"
msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"

#: usage.c:34
#, fuzzy
msgid "     -b Useragent log"
msgstr "Plik logowania agentуw uїytkownika"

#: usage.c:35
#, fuzzy
msgid "     -c Exclude file"
msgstr "Plik wykluczenia"

#: usage.c:36
msgid "     -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
msgstr ""

#: usage.c:37
#, fuzzy
msgid "     -e Email address to send reports (stdout for console)"
msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"

#: usage.c:38
#, c-format
msgid "     -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
msgstr ""

#: usage.c:39
msgid "     -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
msgstr ""

#: usage.c:40
msgid "     -h This help"
msgstr ""

#: usage.c:41
#, fuzzy
msgid "     -i Reports by user and IP address"
msgstr "Raportuj wg. Uїytk. i adresu IP"

#: usage.c:42
#, fuzzy
msgid "     -l Input log"
msgstr "Plik logowanie wejњciowy"

#: usage.c:43
#, fuzzy
msgid "     -n Resolve IP Address"
msgstr "Rozwi№zujк adres IP"

#: usage.c:44
#, fuzzy
msgid "     -o Output dir"
msgstr "Katalog wynikowy"

#: usage.c:45
#, fuzzy
msgid "     -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"

#: usage.c:46
msgid "     -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
msgstr ""

#: usage.c:47
msgid "     -t Time [HH, HH:MM]"
msgstr ""

#: usage.c:48
msgid "     -u User"
msgstr ""

#: usage.c:49
#, fuzzy
msgid "     -w Temporary dir"
msgstr "Katalog przejњciowy"

#: usage.c:50
#, fuzzy
msgid "     -x Debug messages"
msgstr "Komunikaty debugowania"

#: usage.c:51
#, fuzzy
msgid "     -z Process messages"
msgstr "Przetwarzanie komunikatуw"

#: usage.c:52
#, fuzzy
msgid "     -convert Convert the access.log file to a legible date"
msgstr "Konwertuj plik access.log do czytelnej daty"

#: usage.c:53
#, fuzzy
msgid "     -split Split the log file by date in -d parameter"
msgstr "Rozdziel plik logowania na datк z parametrem -d"

#: usage.c:56
msgid ""
"\n"
"\tPlease donate to the sarg project:"
msgstr ""

#: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
#: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: useragent.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading useragent log: %s\n"
msgstr "Czytam plik logowania useragent"

#: useragent.c:101
#, c-format
msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
msgstr ""

#: useragent.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "   Records read: %ld\n"
msgstr "Zapisy przeczytane"

#: useragent.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Making Useragent report\n"
msgstr "Tworzк raport agentуw uїytkownika"

#: useragent.c:161 useragent.c:162
#, fuzzy
msgid "Squid Useragent's Report"
msgstr "Raport SQUID'a - agentуw Uїytkownikуw"

#: useragent.c:171 useragent.c:287
#, fuzzy
msgid "AGENT"
msgstr "AGENT"

#: useragent.c:176 useragent.c:238
#, c-format
msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
msgstr ""

#: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
#, c-format
msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
msgstr ""

#: userinfo.c:69
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the user\n"
msgstr ""

#: usertab.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: usertab.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get the size of file %s"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: usertab.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"

#: usertab.c:87 usertab.c:96
#, c-format
msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
msgstr ""

#: usertab.c:133
#, c-format
msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
msgstr ""

#: usertab.c:139
#, c-format
msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
msgstr ""

#: usertab.c:147
#, c-format
msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
msgstr ""

#: usertab.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP search failed: %s\n"
msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"

#: usertab.c:212 usertab.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading User table: %s\n"
msgstr "Јadujк tabele Uїytkownikуw"

#: usertab.c:217
#, c-format
msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
msgstr ""

#: util.c:77
#, c-format
msgid "getword backtrace:\n"
msgstr ""

#: util.c:96
#, c-format
msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
msgstr ""

#: util.c:240
#, c-format
msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
msgstr ""

#: util.c:294
#, c-format
msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
msgstr ""

#: util.c:295 util.c:310 util.c:322
#, c-format
msgid "process aborted.\n"
msgstr ""

#: util.c:302
#, c-format
msgid "directory name too long: %s\n"
msgstr ""

#: util.c:309 util.c:321
#, c-format
msgid "mkdir %s %s\n"
msgstr ""

#: util.c:338
#, c-format
msgid ""
"The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
"output buffer size (%d)\n"
msgstr ""

#: util.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
"December"
msgstr ""
"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
"December"

#: util.c:443
msgid "SARG: "
msgstr ""

#: util.c:650
#, c-format
msgid "Failed to read the date in %s\n"
msgstr ""

#: util.c:714
#, c-format
msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
msgstr ""

#: util.c:762
#, c-format
msgid "There is a invalid user in file %s\n"
msgstr ""

#: util.c:768
#, c-format
msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
msgstr ""

#: util.c:942
#, c-format
msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
msgstr ""

#: util.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: util.c:960
#, c-format
msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
msgstr ""

#: util.c:971
#, c-format
msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
msgstr ""

#: util.c:977 util.c:980
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: util.c:1089 util.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
msgstr "juї istnieje, przeniesiony do"

#: util.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for writing\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: util.c:1233
#, c-format
msgid "Invalid date range passed as argument\n"
msgstr ""

#: util.c:1242
#, c-format
msgid ""
"The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
msgstr ""

#: util.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
msgstr "Usuniecie plikуw przejњciowych"

#: util.c:1296
#, c-format
msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
msgstr ""

#: util.c:1300 util.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: util.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#: util.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: util.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc error (1024)\n"
msgstr "Bі№d malloc"

#: util.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: util.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
msgstr ""

#: util.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
msgstr ""

#: util.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
msgstr ""

#: util.c:1511
#, c-format
msgid "The command %s failed\n"
msgstr ""

#: util.c:1617
#, c-format
msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
msgstr ""

#: util.c:1618
#, c-format
msgid ""
"SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
"using sarg.\n"
msgstr ""

#: util.c:1619
#, c-format
msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
msgstr ""

#: util.c:1620
#, c-format
msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
msgstr ""

#: util.c:1624
#, c-format
msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
msgstr ""

#: util.c:1686
#, c-format
msgid "SARG Version: %s\n"
msgstr ""

#: util.c:1718
#, c-format
msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
msgstr ""

#: util.c:1727
#, c-format
msgid "cannot stat %s\n"
msgstr ""

#: util.c:1732 util.c:1745
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete %s - %s\n"
msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#: util.c:1738
#, c-format
msgid "unknown path type %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "(email) read error in %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "Making period file\n"
#~ msgstr "Tworzenie pliku przedziaіu"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "IN"
#~ msgstr "Wyj"

#, fuzzy
#~ msgid "CACHE"
#~ msgstr "CACHE"

#, fuzzy
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "Wyj"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open log file"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load. Memory fault"
#~ msgstr "Nie moїna zaіadowaж. Pamiкж RAM przepeіniona"

#, fuzzy
#~ msgid "malloc error"
#~ msgstr "Bі№d malloc"

#, fuzzy
#~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "Topsites"
#~ msgstr "Gіуwne Serwisy"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uїytkowanie"

#, fuzzy
#~ msgid "options"
#~ msgstr "opcje"

#, fuzzy
#~ msgid "Date from-until"
#~ msgstr "Data od-do"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address to send reports"
#~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"

#, fuzzy
#~ msgid "stdout for console"
#~ msgstr "standardowe wyjњcie dla konsoli"

#, fuzzy
#~ msgid "Config file"
#~ msgstr "Plik konfiguracji"

#, fuzzy
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Format daty"

#, fuzzy
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#, fuzzy
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#, fuzzy
#~ msgid "Accessed site"
#~ msgstr "Odwiedzane serwisy WWW"

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Czas"

#, fuzzy
#~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Gуra"

#, fuzzy
#~ msgid "sites"
#~ msgstr "serwisy"

#, fuzzy
#~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku logowania"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open temporary file"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku przejњciowego"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading access log file"
#~ msgstr "Czytam plik access log"

#, fuzzy
#~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
#~ msgstr "Nie moїna otworzyж pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Koniec"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik"

#, fuzzy
#~ msgid "limit exceeded"
#~ msgstr "przekroczony limit"

#, fuzzy
#~ msgid "Added to file"
#~ msgstr "Dodane do pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "SARG:           Hostname or IP address (-a) = %s\n"
#~ msgstr "Nazwa Host'a lub adres IP"

#, fuzzy
#~ msgid "SARG:    Email address to send reports (-e) = %s\n"
#~ msgstr "Adres E-mail do wysyіki raportуw"

#, fuzzy
#~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
#~ msgstr "Uїyj adresu IP zamiast USERID"

#, fuzzy
#~ msgid "sarg version: %s"
#~ msgstr "wersja"

#, fuzzy
#~ msgid "written"
#~ msgstr "zapisane"

#, fuzzy
#~ msgid "excluded"
#~ msgstr "wykluczone"

#, fuzzy
#~ msgid "IP report"
#~ msgstr "Raport IP"
