# Polish translation for sudo/sudoers.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.10b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: confstr.sh:1 gram.y:1198
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"

#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "Hasło użytkownika %p: "

#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] hasło użytkownika %p: "

#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"

#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."

#: gram.y:233 gram.y:300 gram.y:309 gram.y:318 gram.y:328 gram.y:338
#: gram.y:362 gram.y:389 gram.y:398 gram.y:406 gram.y:415 gram.y:424
#: gram.y:498 gram.y:508 gram.y:520 gram.y:564 gram.y:573 gram.y:582
#: gram.y:591 gram.y:718 gram.y:726 gram.y:737 gram.y:749 gram.y:768
#: gram.y:923 gram.y:928 gram.y:936 gram.y:950 gram.y:956 gram.y:1078
#: gram.y:1087 gram.y:1095 gram.y:1104 gram.y:1113 gram.y:1142 gram.y:1151
#: gram.y:1159 gram.y:1252 gram.y:1382 gram.y:1748 gram.y:1798
#: lib/eventlog/eventlog.c:309 lib/eventlog/eventlog.c:382
#: lib/eventlog/eventlog.c:804 lib/eventlog/eventlog.c:881
#: lib/eventlog/eventlog.c:1176 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:204 lib/iolog/iolog_filter.c:233
#: lib/iolog/iolog_json.c:150 lib/iolog/iolog_json.c:382
#: lib/iolog/iolog_json.c:412 lib/iolog/iolog_json.c:555
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:84
#: logsrvd/iolog_writer.c:89 logsrvd/iolog_writer.c:123
#: logsrvd/iolog_writer.c:172 logsrvd/iolog_writer.c:212
#: logsrvd/iolog_writer.c:225 logsrvd/iolog_writer.c:261
#: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:301
#: logsrvd/iolog_writer.c:314 logsrvd/iolog_writer.c:327
#: logsrvd/iolog_writer.c:340 logsrvd/iolog_writer.c:355
#: logsrvd/iolog_writer.c:393 logsrvd/iolog_writer.c:399
#: logsrvd/iolog_writer.c:406 logsrvd/iolog_writer.c:412
#: logsrvd/iolog_writer.c:596 logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296
#: logsrvd/logsrvd.c:305 logsrvd/logsrvd.c:1011 logsrvd/logsrvd.c:1073
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:203 logsrvd/logsrvd_journal.c:204
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 logsrvd/logsrvd_journal.c:425
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:174
#: logsrvd/logsrvd_local.c:175 logsrvd/logsrvd_local.c:237
#: logsrvd/logsrvd_local.c:238 logsrvd/logsrvd_local.c:376
#: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:426
#: logsrvd/logsrvd_local.c:431 logsrvd/logsrvd_local.c:432
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:184
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/logsrvd_relay.c:439
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:738 logsrvd/logsrvd_relay.c:843
#: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333
#: logsrvd/sendlog.c:640 plugins/sudoers/audit.c:116
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:150 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:146 plugins/sudoers/auth/pam.c:687
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:134 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:372 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:537 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:670
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:688 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:873 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:881
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1376 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1380
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1482 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:376 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:430
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:438 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:449
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:456 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:477 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:624
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1150
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1223 plugins/sudoers/defaults.c:468
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1243 plugins/sudoers/editor.c:190
#: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:133
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:264
#: plugins/sudoers/iolog.c:664 plugins/sudoers/iolog.c:690
#: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:433
#: plugins/sudoers/ldap.c:443 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:464
#: plugins/sudoers/ldap.c:760 plugins/sudoers/ldap.c:924
#: plugins/sudoers/ldap.c:1340 plugins/sudoers/ldap.c:1766
#: plugins/sudoers/ldap.c:1803 plugins/sudoers/ldap.c:1884
#: plugins/sudoers/ldap.c:2019 plugins/sudoers/ldap.c:2120
#: plugins/sudoers/ldap.c:2136 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:688
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:294
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:301 plugins/sudoers/ldap_util.c:614
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112
#: plugins/sudoers/log_client.c:390 plugins/sudoers/log_client.c:703
#: plugins/sudoers/log_client.c:724 plugins/sudoers/log_client.c:1444
#: plugins/sudoers/log_client.c:1662 plugins/sudoers/log_client.c:1989
#: plugins/sudoers/log_client.c:2045 plugins/sudoers/logging.c:104
#: plugins/sudoers/logging.c:185 plugins/sudoers/logging.c:469
#: plugins/sudoers/logging.c:489 plugins/sudoers/logging.c:628
#: plugins/sudoers/match_command.c:324 plugins/sudoers/match_command.c:567
#: plugins/sudoers/match_command.c:616 plugins/sudoers/match_command.c:688
#: plugins/sudoers/match_command.c:736 plugins/sudoers/match_digest.c:93
#: plugins/sudoers/parse.c:201 plugins/sudoers/parse.c:218
#: plugins/sudoers/parse.c:250 plugins/sudoers/parse.c:267
#: plugins/sudoers/parse.c:290 plugins/sudoers/parse.c:301
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:597
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:627 plugins/sudoers/parse_ldif.c:652
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:710 plugins/sudoers/parse_ldif.c:727
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 plugins/sudoers/parse_ldif.c:762
#: plugins/sudoers/policy.c:570 plugins/sudoers/policy.c:952
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199
#: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348
#: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587
#: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857
#: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/sssd.c:145
#: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414
#: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505
#: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761
#: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111
#: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:335
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:429
#: plugins/sudoers/sudoers.c:438 plugins/sudoers/sudoers.c:479
#: plugins/sudoers/sudoers.c:842 plugins/sudoers/sudoers.c:980
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1039 plugins/sudoers/sudoers.c:1305
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:580 plugins/sudoers/timestamp.c:424
#: plugins/sudoers/timestamp.c:468 plugins/sudoers/timestamp.c:980
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1118 plugins/sudoers/toke_util.c:78
#: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131
#: plugins/sudoers/toke_util.c:161 plugins/sudoers/toke_util.c:200
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:145
#: plugins/sudoers/visudo.c:344 plugins/sudoers/visudo.c:350
#: plugins/sudoers/visudo.c:456 plugins/sudoers/visudo.c:632
#: plugins/sudoers/visudo.c:962 plugins/sudoers/visudo.c:1035 toke.l:1015
#: toke.l:1147 toke.l:1218
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"

#: gram.y:615
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "skrót wymaga nazwy pliku"

#: gram.y:637
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "wartości \"CWD\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"

#: gram.y:643
msgid "\"CWD\" path too long"
msgstr "ścieżka \"CWD\" zbyt długa"

#: gram.y:653
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "wartości \"CHROOT\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"

#: gram.y:659
msgid "\"CHROOT\" path too long"
msgstr "ścieżka \"CHROOT\" zbyt długa"

#: gram.y:788
#, c-format
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
msgstr "błąd składni, słowo zastrzeżone %s użyte jako nazwa aliasu"

#: gram.y:811
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "błędna wartość notbefore"

#: gram.y:820
msgid "invalid notafter value"
msgstr "błędna wartość notafter"

#: gram.y:830 plugins/sudoers/policy.c:353
msgid "timeout value too large"
msgstr "wartość limitu czasu zbyt duża"

#: gram.y:832 plugins/sudoers/policy.c:355
msgid "invalid timeout value"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"

#: gram.y:946 plugins/sudoers/sudoers.c:998
msgid "command too long"
msgstr "polecenie zbyt długie"

#: gram.y:1200
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"

#: gram.y:1250
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "Alias \"%s\" jest już zdefiniowany"

#: gram.y:1748 gram.y:1798 lib/eventlog/eventlog.c:309
#: lib/eventlog/eventlog.c:804 lib/eventlog/eventlog.c:877
#: lib/eventlog/eventlog.c:880 lib/eventlog/eventlog.c:1176
#: lib/iolog/iolog_filter.c:142 lib/iolog/iolog_filter.c:204
#: lib/iolog/iolog_filter.c:232 lib/iolog/iolog_json.c:150
#: lib/iolog/iolog_json.c:381 lib/iolog/iolog_json.c:412
#: lib/iolog/iolog_json.c:555 lib/iolog/iolog_legacy.c:100
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:212
#: logsrvd/iolog_writer.c:84 logsrvd/iolog_writer.c:89
#: logsrvd/iolog_writer.c:123 logsrvd/iolog_writer.c:162
#: logsrvd/iolog_writer.c:171 logsrvd/iolog_writer.c:189
#: logsrvd/iolog_writer.c:211 logsrvd/iolog_writer.c:224
#: logsrvd/iolog_writer.c:251 logsrvd/iolog_writer.c:260
#: logsrvd/iolog_writer.c:276 logsrvd/iolog_writer.c:285
#: logsrvd/iolog_writer.c:300 logsrvd/iolog_writer.c:313
#: logsrvd/iolog_writer.c:326 logsrvd/iolog_writer.c:339
#: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:393
#: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:406
#: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:596
#: logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296 logsrvd/logsrvd.c:305
#: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:593
#: logsrvd/logsrvd.c:1084 logsrvd/logsrvd.c:1400 logsrvd/logsrvd.c:1406
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:114 logsrvd/logsrvd_journal.c:203
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:233 logsrvd/logsrvd_journal.c:237
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:245 logsrvd/logsrvd_journal.c:268
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:272 logsrvd/logsrvd_journal.c:425
#: logsrvd/logsrvd_local.c:174 logsrvd/logsrvd_local.c:237
#: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:431
#: logsrvd/logsrvd_local.c:450 logsrvd/logsrvd_queue.c:153
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:184 logsrvd/logsrvd_queue.c:261
#: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333
#: logsrvd/sendlog.c:640 logsrvd/sendlog.c:1526 logsrvd/sendlog.c:1533
#: logsrvd/sendlog.c:1756 logsrvd/tls_init.c:293 logsrvd/tls_init.c:314
#: logsrvd/tls_init.c:324 plugins/sudoers/audit.c:116
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:502 plugins/sudoers/auth/pam.c:687
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:134
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:536
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:669 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:687
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:873
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:880 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1376
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1380 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1482
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:245
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:375
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:437
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:448 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:455
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:476
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:623 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1149
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1223 plugins/sudoers/defaults.c:468
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1243 plugins/sudoers/editor.c:190
#: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:132
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:264
#: plugins/sudoers/iolog.c:664 plugins/sudoers/iolog.c:690
#: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:433
#: plugins/sudoers/ldap.c:443 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:464
#: plugins/sudoers/ldap.c:760 plugins/sudoers/ldap.c:924
#: plugins/sudoers/ldap.c:1340 plugins/sudoers/ldap.c:1766
#: plugins/sudoers/ldap.c:1803 plugins/sudoers/ldap.c:1884
#: plugins/sudoers/ldap.c:2019 plugins/sudoers/ldap.c:2120
#: plugins/sudoers/ldap.c:2136 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:687
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:293
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:614
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112
#: plugins/sudoers/log_client.c:221 plugins/sudoers/log_client.c:242
#: plugins/sudoers/log_client.c:255 plugins/sudoers/log_client.c:390
#: plugins/sudoers/log_client.c:703 plugins/sudoers/log_client.c:724
#: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1662
#: plugins/sudoers/log_client.c:1989 plugins/sudoers/log_client.c:2045
#: plugins/sudoers/logging.c:104 plugins/sudoers/logging.c:184
#: plugins/sudoers/logging.c:185 plugins/sudoers/logging.c:468
#: plugins/sudoers/logging.c:488 plugins/sudoers/logging.c:628
#: plugins/sudoers/match_command.c:323 plugins/sudoers/match_command.c:566
#: plugins/sudoers/match_command.c:615 plugins/sudoers/match_command.c:688
#: plugins/sudoers/match_command.c:735 plugins/sudoers/match_digest.c:93
#: plugins/sudoers/parse.c:200 plugins/sudoers/parse.c:217
#: plugins/sudoers/parse.c:249 plugins/sudoers/parse.c:266
#: plugins/sudoers/parse.c:289 plugins/sudoers/parse.c:300
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:597
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761
#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:161
#: plugins/sudoers/policy.c:170 plugins/sudoers/policy.c:197
#: plugins/sudoers/policy.c:338 plugins/sudoers/policy.c:353
#: plugins/sudoers/policy.c:355 plugins/sudoers/policy.c:391
#: plugins/sudoers/policy.c:400 plugins/sudoers/policy.c:448
#: plugins/sudoers/policy.c:458 plugins/sudoers/policy.c:467
#: plugins/sudoers/policy.c:476 plugins/sudoers/policy.c:570
#: plugins/sudoers/policy.c:952 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270
#: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522
#: plugins/sudoers/pwutil.c:587 plugins/sudoers/pwutil.c:659
#: plugins/sudoers/pwutil.c:857 plugins/sudoers/pwutil.c:913
#: plugins/sudoers/pwutil.c:957 plugins/sudoers/pwutil.c:1014
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 plugins/sudoers/sssd.c:144
#: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414
#: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505
#: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761
#: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111
#: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:335
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:429
#: plugins/sudoers/sudoers.c:438 plugins/sudoers/sudoers.c:479
#: plugins/sudoers/sudoers.c:842 plugins/sudoers/sudoers.c:980
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1039 plugins/sudoers/sudoers.c:1305
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:580 plugins/sudoers/timestamp.c:424
#: plugins/sudoers/timestamp.c:468 plugins/sudoers/timestamp.c:980
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1118 plugins/sudoers/toke_util.c:78
#: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131
#: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:145
#: plugins/sudoers/visudo.c:344 plugins/sudoers/visudo.c:350
#: plugins/sudoers/visudo.c:456 plugins/sudoers/visudo.c:632
#: plugins/sudoers/visudo.c:962 plugins/sudoers/visudo.c:1035 toke.l:1015
#: toke.l:1147 toke.l:1210 toke.l:1218
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/eventlog/eventlog.c:314 lib/iolog/iolog_json.c:562
#: lib/iolog/iolog_json.c:568 lib/iolog/iolog_json.c:574
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:580 plugins/sudoers/env.c:326
#: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444
#: plugins/sudoers/ldap.c:531 plugins/sudoers/ldap.c:764
#: plugins/sudoers/ldap.c:1137 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 plugins/sudoers/ldap_util.c:486
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:740
#: plugins/sudoers/policy.c:751 plugins/sudoers/prompt.c:168
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:62 plugins/sudoers/serialize_list.c:71
#: plugins/sudoers/strvec_join.c:62 plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213 toke.l:979 toke.l:1181
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"

#: lib/eventlog/eventlog.c:373
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:415
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:456 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"

#: lib/eventlog/eventlog.c:464 lib/eventlog/eventlog.c:518
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:508
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:1007
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"

#: lib/eventlog/eventlog.c:1036
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"

#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1296
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1558
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"

#: lib/iolog/iolog_json.c:140
#, c-format
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
msgstr "nieoczekiwany JSON_STRING, otrzymano %d"

#: lib/iolog/iolog_json.c:145
msgid "JSON_ARRAY too large"
msgstr "JSON_ARRAY zbyt duża"

#: lib/iolog/iolog_json.c:404
msgid "missing double quote in name"
msgstr "brak podwójnego cudzysłowu w nazwie"

#: lib/iolog/iolog_json.c:501
msgid "missing JSON_OBJECT"
msgstr "brakujący JSON_OBJECT"

#: lib/iolog/iolog_json.c:505
#, c-format
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
msgstr "oczekiwany JSON_OBJECT, otrzymano %d"

#: lib/iolog/iolog_json.c:661
#, c-format
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
msgstr "stos json wyczerpany (maksimum %u ramek)"

#: lib/iolog/iolog_json.c:735
msgid "objects must consist of name:value pairs"
msgstr "obiekty muszą składać się z kluczy nazwa:wartość"

#: lib/iolog/iolog_json.c:740 lib/iolog/iolog_json.c:771
#: lib/iolog/iolog_json.c:815 lib/iolog/iolog_json.c:837
#: lib/iolog/iolog_json.c:859 lib/iolog/iolog_json.c:881
#: lib/iolog/iolog_json.c:903
msgid "missing separator between values"
msgstr "brak separatora między wartościami"

#: lib/iolog/iolog_json.c:755 lib/iolog/iolog_json.c:929
msgid "unmatched close brace"
msgstr "brak klamry zamykającej"

#: lib/iolog/iolog_json.c:766
msgid "unexpected array"
msgstr "nieoczekiwana tablica"

#: lib/iolog/iolog_json.c:786 lib/iolog/iolog_json.c:932
msgid "unmatched close bracket"
msgstr "brak nawiasu zamykającego"

#: lib/iolog/iolog_json.c:797
msgid "unexpected string"
msgstr "nieoczekiwany łańcuch"

#: lib/iolog/iolog_json.c:808
msgid "missing colon after name"
msgstr "brak dwukropka po nazwie"

#: lib/iolog/iolog_json.c:829 lib/iolog/iolog_json.c:851
msgid "unexpected boolean"
msgstr "nieoczekiwana wartość logiczna"

#: lib/iolog/iolog_json.c:873
msgid "unexpected null"
msgstr "nieoczekiwana wartość pusta"

#: lib/iolog/iolog_json.c:894
msgid "unexpected number"
msgstr "nieoczekiwana liczba"

#: lib/iolog/iolog_json.c:941
msgid "parse error"
msgstr "błąd składni"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: błędny plik logu"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: brak pola znacznika czasu"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:89
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:96
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:107
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:118
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: brak pola z grupą runas"

#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"

#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:77
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 plugins/sudoers/timestamp.c:205
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"

#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:81 plugins/sudoers/visudo.c:731
#: plugins/sudoers/visudo.c:765 plugins/sudoers/visudo.c:771
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"

#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
#, c-format
msgid "error reading timing file: %s"
msgstr "błąd podczas czytania pliku czasu: %s"

#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:130 plugins/sudoers/logging.c:804
#: plugins/sudoers/policy.c:550
msgid "unable to generate UUID"
msgstr "nie udało się wygenerować UUID-a"

#: logsrvd/iolog_writer.c:158 logsrvd/iolog_writer.c:176
#: logsrvd/iolog_writer.c:185 logsrvd/iolog_writer.c:203
#: logsrvd/iolog_writer.c:216 logsrvd/iolog_writer.c:229
#: logsrvd/iolog_writer.c:240 logsrvd/iolog_writer.c:247
#: logsrvd/iolog_writer.c:265 logsrvd/iolog_writer.c:272
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:305
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:331
#: logsrvd/iolog_writer.c:344 logsrvd/iolog_writer.c:359
#, c-format
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
msgstr "%s: błąd protokołu: niewłaściwy typ dla %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:375
#: logsrvd/iolog_writer.c:380 logsrvd/iolog_writer.c:385
#, c-format
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
msgstr "%s: błąd protokołu: brak %s w AcceptMessage"

#: logsrvd/iolog_writer.c:446
#, c-format
msgid "%s: unable to format session id"
msgstr "%s: nie udało się sformatować id sesji"

#: logsrvd/iolog_writer.c:460 logsrvd/iolog_writer.c:474
#: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:503
#: logsrvd/iolog_writer.c:517 logsrvd/iolog_writer.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s is not set"
msgstr "%s: %s nie jest ustawiony"

#: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/iolog_writer.c:574
#, c-format
msgid "unable to expand iolog path %s"
msgstr "nie udało się rozwinąć ścieżki iologu %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:592
#, c-format
msgid "unable to create iolog path %s"
msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki iologu %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:622
#, c-format
msgid "invalid iofd %d"
msgstr "błędny iofd %d"

#: logsrvd/iolog_writer.c:642
#, c-format
msgid "error closing iofd %d: %s"
msgstr "błąd zamykania iofd %d: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:662
#, c-format
msgid "error flushing iofd %d: %s"
msgstr "błąd opróżniania bufora iofd %d: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:777
#, c-format
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
msgstr "błędny log we/wy %s: %s użyty, ale nie zdefiniowany"

#: logsrvd/iolog_writer.c:789 logsrvd/logsrvd_journal.c:377
#, c-format
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]"

#: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrvd_journal.c:420
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:110 logsrvd/tls_init.c:245
#: plugins/sudoers/check.c:273 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:730
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:751 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1442
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:681 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:885
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:697 plugins/sudoers/sudoers.c:1092
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/timestamp.c:433
#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:949
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:823 logsrvd/logsrv_util.c:100
#: logsrvd/logsrv_util.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
#, c-format
msgid "unable to open %s/%s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s/%s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:836
#, c-format
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
msgstr "nie udało się skopiować %s/%s do %s/%s: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:865 logsrvd/logsrvd_journal.c:185
#, c-format
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s"

#: logsrvd/logsrv_util.c:139 logsrvd/logsrv_util.c:168
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s/%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]"

#: logsrvd/logsrv_util.c:151
#, c-format
msgid "missing I/O log file %s/%s"
msgstr "brak pliku logu we/wy %s/%s"

#: logsrvd/logsrv_util.c:158
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
msgstr "%s/%s: nie udało przesunąć %zu w przód"

#: logsrvd/logsrvd.c:266 logsrvd/logsrvd_queue.c:130
msgid "unable to connect to relay"
msgstr "nie udało się połączyć z przekaźnikiem"

#: logsrvd/logsrvd.c:325 logsrvd/logsrvd_relay.c:835
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %zu"

#: logsrvd/logsrvd.c:417 logsrvd/logsrvd.c:534 logsrvd/logsrvd.c:613
#: logsrvd/logsrvd.c:837 logsrvd/logsrvd.c:851 logsrvd/logsrvd.c:1010
#: logsrvd/logsrvd.c:1134 logsrvd/logsrvd.c:1307 logsrvd/logsrvd.c:1325
#: logsrvd/logsrvd.c:1423 logsrvd/logsrvd.c:1546 logsrvd/logsrvd.c:1730
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:489 logsrvd/logsrvd_local.c:197
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_relay.c:167
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:244 logsrvd/logsrvd_relay.c:248
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:384 logsrvd/logsrvd_relay.c:576
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:737 logsrvd/logsrvd_relay.c:1121
#: logsrvd/sendlog.c:1316 logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147
#: logsrvd/tls_client.c:209 plugins/sudoers/audit.c:276
#: plugins/sudoers/iolog.c:1027 plugins/sudoers/iolog.c:1160
#: plugins/sudoers/iolog.c:1258 plugins/sudoers/log_client.c:116
#: plugins/sudoers/log_client.c:332 plugins/sudoers/log_client.c:348
#: plugins/sudoers/log_client.c:395 plugins/sudoers/log_client.c:599
#: plugins/sudoers/log_client.c:606 plugins/sudoers/log_client.c:1131
#: plugins/sudoers/log_client.c:1413 plugins/sudoers/log_client.c:1454
#: plugins/sudoers/log_client.c:1462 plugins/sudoers/log_client.c:1618
#: plugins/sudoers/log_client.c:1734 plugins/sudoers/log_client.c:2053
#: plugins/sudoers/log_client.c:2061 plugins/sudoers/logging.c:142
#: plugins/sudoers/logging.c:199 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"

#: logsrvd/logsrvd.c:441 logsrvd/logsrvd.c:478 logsrvd/logsrvd.c:510
#: logsrvd/logsrvd.c:558 logsrvd/logsrvd.c:630 logsrvd/logsrvd.c:660
#: logsrvd/logsrvd.c:690 logsrvd/logsrvd.c:720 logsrvd/logsrvd_relay.c:505
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:538
#, c-format
msgid "unexpected state %d for %s"
msgstr "nieoczekiwany stan %d dla %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:442 logsrvd/logsrvd.c:479 logsrvd/logsrvd.c:511
#: logsrvd/logsrvd.c:559 logsrvd/logsrvd.c:631 logsrvd/logsrvd.c:661
#: logsrvd/logsrvd.c:691 logsrvd/logsrvd.c:721 logsrvd/logsrvd_relay.c:507
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:540
msgid "state machine error"
msgstr "błąd maszyny stanów"

#: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:449
msgid "invalid AcceptMessage"
msgstr "błędny AcceptMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:486
msgid "invalid RejectMessage"
msgstr "błędny RejectMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:593 logsrvd/logsrvd.c:594
msgid "invalid AlertMessage"
msgstr "błędny AlertMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:635 logsrvd/logsrvd.c:665 logsrvd/logsrvd.c:695
#, c-format
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
msgstr "%s: nieoczekiwany IoBuffer"

#: logsrvd/logsrvd.c:636 logsrvd/logsrvd.c:666 logsrvd/logsrvd.c:696
msgid "protocol error"
msgstr "błąd protokołu"

#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:357
#: logsrvd/logsrvd_local.c:125 logsrvd/logsrvd_relay.c:671
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "nieoczekiwana wartość type_case %d w %s z %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:793
msgid "unrecognized ClientMessage type"
msgstr "nie rozpoznany typ ClientMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:883
#, c-format
msgid "timed out writing to client %s"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do klienta %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:888 logsrvd/logsrvd_relay.c:907 logsrvd/sendlog.c:1420
#, c-format
msgid "missing write buffer for client %s"
msgstr "brak bufora zapisu dla klienta %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:981
#, c-format
msgid "timed out reading from client %s"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu od klienta %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1022 logsrvd/logsrvd_relay.c:771
#, c-format
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
msgstr "EOF od %s bez właściwego zakończenia połączenia TLS"

#: logsrvd/logsrvd.c:1065 logsrvd/logsrvd_relay.c:200 logsrvd/sendlog.c:317
#: plugins/sudoers/log_client.c:709
#, c-format
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "komunikat klienta zbyt duży %zu"

#: logsrvd/logsrvd.c:1066 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247
msgid "client message too large"
msgstr "komunikat klienta zbyt duży"

#: logsrvd/logsrvd.c:1084 logsrvd/logsrvd.c:1085
msgid "invalid ClientMessage"
msgstr "błędny ClientMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:1386
msgid "unable to get remote IP addr"
msgstr "nie udało się uzyskać zdalnego adresu IP"

#: logsrvd/logsrvd.c:1415 logsrvd/tls_client.c:196
#: plugins/sudoers/log_client.c:270
#, c-format
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się dołączyć danych użytkownika do obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1948
msgid "unable to setup listen socket"
msgstr "nie udało się ustanowić gniazda nasłuchującego"

#: logsrvd/logsrvd.c:1713
#, c-format
msgid "unexpected signal %d"
msgstr "nieoczekiwany sygnał %d"

#: logsrvd/logsrvd.c:1850
msgid "sudo log server"
msgstr "serwer logów sudo"

#: logsrvd/logsrvd.c:1852 logsrvd/sendlog.c:116
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#: logsrvd/logsrvd.c:1854
msgid "path to configuration file"
msgstr "ścieżka do pliku konfiguracyjnego"

#: logsrvd/logsrvd.c:1856 logsrvd/sendlog.c:118
msgid "display help message and exit"
msgstr "wyświetlenie pomocy i zakończenie"

#: logsrvd/logsrvd.c:1858
msgid "do not fork, run in the foreground"
msgstr "bez wykonywania fork, działanie na pierwszym planie"

#: logsrvd/logsrvd.c:1860
msgid "percent chance connections will drop"
msgstr "procentowe prawdopodobieństwo odrzucenia połączenia"

#: logsrvd/logsrvd.c:1862 logsrvd/sendlog.c:148
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: logsrvd/logsrvd.c:1912 logsrvd/sendlog.c:1725
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "Wymagany Protobuf-C w wersji 1.3 lub wyższej"

#: logsrvd/logsrvd.c:1928
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "błędna wartość losowego gubienia: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1931 logsrvd/sendlog.c:1779
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301
#: plugins/sudoers/visudo.c:177
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:417 plugins/sudoers/check.c:335
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:120
#: plugins/sudoers/policy.c:1188 plugins/sudoers/sudoers.c:486
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1347 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:382
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "nieznany użytkownik %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:434 plugins/sudoers/iolog.c:145
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491 plugins/sudoers/sudoers.c:1381
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:406
#, c-format
msgid "unknown group %s"
msgstr "nieznana grupa %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:452
#, c-format
msgid "unable to parse iolog mode %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować uprawnień iologu %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:469 logsrvd/logsrvd_conf.c:1238
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "błędna wartość %s: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:522
msgid "TLS not supported"
msgstr "TLS nie jest obsługiwany"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:544
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:617 logsrvd/logsrvd_conf.c:1027
#, c-format
msgid "%s: not a fully qualified path"
msgstr "%s: nie jest pełną ścieżką"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:945 logsrvd/logsrvd_conf.c:961
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1671
#, c-format
msgid "unknown syslog facility %s"
msgstr "nieznana wartość facility sysloga %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:977 logsrvd/logsrvd_conf.c:993
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1009 logsrvd/logsrvd_conf.c:1675
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1679 logsrvd/logsrvd_conf.c:1683
#, c-format
msgid "unknown syslog priority %s"
msgstr "nieznany priorytet sysloga %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1192
#, c-format
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgstr "%s:%d niedopasowany '[': %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1198
#, c-format
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
msgstr "%s:%d śmieci po ']': %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1210
#, c-format
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
msgstr "%s: %d błędna sekcja konfiguracji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1218
#, c-format
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
msgstr "%s:%d błędna linia konfiguracji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1224
#, c-format
msgid "%s:%d expected section name: %s"
msgstr "%s:%d oczekiwano nazwy sekcji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1246
#, c-format
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
msgstr "%s:%d [%s] niedozwolony klucz: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1276 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268
#: plugins/sudoers/logging.c:857
#, c-format
msgid "unable to open log file %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1757
msgid "unable to initialize server TLS context"
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu serwera TLS"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1777
msgid "unable to initialize relay TLS context"
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu przekaźnika TLS"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:136 logsrvd/logsrvd_journal.c:416
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:421
msgid "unable to create journal file"
msgstr "nie udało się utworzuć pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:140 logsrvd/logsrvd_queue.c:104
#: plugins/sudoers/visudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "nie udało się zablokować %s"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:143
msgid "unable to lock journal file"
msgstr "nie udało się zablokować pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:151
msgid "unable to open journal file"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:172 logsrvd/logsrvd_journal.c:452
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:457
msgid "unable to write journal file"
msgstr "nie udało się zapisać pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:180 logsrvd/logsrvd_journal.c:187
msgid "unable to rename journal file"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:234 logsrvd/logsrvd_journal.c:235
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:269 logsrvd/logsrvd_journal.c:270
msgid "unexpected EOF reading journal file"
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytu pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:238 logsrvd/logsrvd_journal.c:239
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:273 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
msgid "error reading journal file"
msgstr "błąd podczas odczytu pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:285 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
msgid "invalid journal file, unable to restart"
msgstr "błędny plik kroniki, nie udało się zrestartować"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
#, c-format
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
msgstr "nie udało się przewinąć do [%lld, %ld] w pliku kroniki %s"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:153
msgid "error parsing AcceptMessage"
msgstr "błąd analizy AcceptMessage"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:164
msgid "error creating I/O log"
msgstr "błąd tworzenia logu we/wy"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:187
msgid "error logging accept event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia akceptacji"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:226
msgid "error parsing RejectMessage"
msgstr "błąd analizy RejectMessage"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:250
msgid "error logging reject event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia odrzucenia"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:386 logsrvd/logsrvd_local.c:394
msgid "error logging exit event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia wyjścia"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:451 logsrvd/logsrvd_local.c:452
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
msgstr "log jest już kompletny, nie może być wznowiony"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:482
msgid "unable to restart log"
msgstr "nie udało się wznownić logu"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:498
msgid "error parsing AlertMessage"
msgstr "błąd analizy AlertMessage"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:508
msgid "error logging alert event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia alarmu"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:544 logsrvd/logsrvd_local.c:607
#: logsrvd/logsrvd_local.c:642
#, c-format
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
msgstr "nie udało się sformatować bufora czasu, długość %d"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:558 logsrvd/logsrvd_local.c:566
#: logsrvd/logsrvd_local.c:614 logsrvd/logsrvd_local.c:649
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351
#, c-format
msgid "%s/%s: %s"
msgstr "%s/%s: %s"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:577
msgid "randomly dropping connection"
msgstr "losowe odrzucanie połączenia"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:589
msgid "error writing IoBuffer"
msgstr "błąd zapisu IoBuffer"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:624
msgid "error writing ChangeWindowSize"
msgstr "błąd zapisu ChangeWindowSize"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:659
msgid "error writing CommandSuspend"
msgstr "błąd zapisu CommandSuspend"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:430
msgid "TLS handshake with relay host failed"
msgstr "przywitanie TLS z hostem przekaźnika nie powiodło się"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:458
msgid "unable to connect to relay host"
msgstr "nie udało się połączyć z hostem przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:513
#, c-format
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
msgstr "%s: błędne ServerHello, brak server_id"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:515 logsrvd/sendlog.c:1121
#: plugins/sudoers/log_client.c:1497
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "błędne ServerHello"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:674
msgid "unrecognized ServerMessage type"
msgstr "nie rozpoznany typ ServerMessage"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:703
#, c-format
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika %s (%s)"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:705
msgid "timeout reading from relay"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:757
msgid "relay host name does not match certificate"
msgstr "nazwa hosta przekaźnika nie pasuje do certyfikatu"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:763 logsrvd/logsrvd_relay.c:776
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:782
msgid "error reading from relay"
msgstr "błąd podczas odczytu z przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:803
msgid "unable to read from relay"
msgstr "nie udał się odczyt z przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:818 logsrvd/logsrvd_relay.c:936
msgid "relay server closed connection"
msgstr "serwer przekaźnika zamknął połączenie"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:836
msgid "server message too large"
msgstr "komunikat serwera zbyt duży"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:900
#, c-format
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika %s (%s)"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:902
msgid "timeout writing to relay"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:955 logsrvd/logsrvd_relay.c:961
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:971
msgid "error writing to relay"
msgstr "błąd zapisu do przekaźnika"

#: logsrvd/sendlog.c:114
msgid "send sudo I/O log to remote server"
msgstr "wysyłanie logu we/wy sudo na zdalny serwer"

#: logsrvd/sendlog.c:120
msgid "only send an accept event (no I/O)"
msgstr "samo wysłanie zdarzenia akceptującego (bez we/wy)"

#: logsrvd/sendlog.c:123
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
msgstr "plik paczki certyfikatów do weryfikacji certyfikatu serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:125
msgid "certificate file for TLS handshake"
msgstr "plik certyfikatu do powitania TLS"

#: logsrvd/sendlog.c:128
msgid "host to send logs to"
msgstr "host do wysyłania logów"

#: logsrvd/sendlog.c:130
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
msgstr "zdalny ID logu we/wy do wznowienia"

#: logsrvd/sendlog.c:133
msgid "private key file"
msgstr "plik klucza prywatnego"

#: logsrvd/sendlog.c:135
msgid "do not verify server certificate"
msgstr "bez weryfikacji certyfikatu serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:138
msgid "port to use when connecting to host"
msgstr "port do użycia przy łączeniu z hostem"

#: logsrvd/sendlog.c:140
msgid "restart previous I/O log transfer"
msgstr "wznowienie poprzedniego transferu logu we/wy"

#: logsrvd/sendlog.c:142
msgid "reject the command with the given reason"
msgstr "odrzucenie polecenia z podanym powodem"

#: logsrvd/sendlog.c:144
msgid "stop transfer after reaching this time"
msgstr "zakończenie przesyłania po osiągnięciu tego czasu"

#: logsrvd/sendlog.c:146
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
msgstr "test serwera audytu przez wysłanie wybranego logu we/wy N razy równolegle"

#: logsrvd/sendlog.c:171 plugins/sudoers/log_client.c:441
#, c-format
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
msgstr "nie udało się wyszukać %s:%s: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:209
msgid "unable to get server IP addr"
msgstr "nie udało się uzyskać adresu IP serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:295 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871
#, c-format
msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s/%s: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1045 plugins/sudoers/iolog.c:945
#: plugins/sudoers/iolog.c:1020
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "nieoczekiwane zdarzenie we/wy %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1098 logsrvd/sendlog.c:1115 logsrvd/sendlog.c:1149
#: plugins/sudoers/log_client.c:1146 plugins/sudoers/log_client.c:1423
#: plugins/sudoers/log_client.c:1491 plugins/sudoers/log_client.c:1530
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: nieoczekiwany stan %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1185 plugins/sudoers/log_client.c:1576
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "odebrano od serwera komunikat błędu: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1198 plugins/sudoers/log_client.c:1589
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "odebrano od serwera komunikat zerwania: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1257 plugins/sudoers/log_client.c:1639
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: nieoczekiwana wartość type_case %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1286
msgid "timeout reading from server"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:1368
msgid "premature EOF"
msgstr "przedwczesny EOF"

#: logsrvd/sendlog.c:1381 plugins/sudoers/log_client.c:1800
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %u"

#: logsrvd/sendlog.c:1437
msgid "timeout writing to server"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:1802
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "muszą być podane jednocześnie punkt wznowienia i ID iolog"

#: logsrvd/sendlog.c:1806
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "nie można ustawić punktu restartu, jeśli żadne we/wy nie jest wysyłane"

#: logsrvd/sendlog.c:1882
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "zakończono przedwcześnie ze stanem %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1883
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "miniony czas wysłany do serwera [%lld, %ld]"

#: logsrvd/sendlog.c:1885
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "odebrano od serwera punkt zatwierdzenia [%lld, %ld]"

#: logsrvd/tls_client.c:106 plugins/sudoers/log_client.c:304
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "przekroczony limit czasu powitania TLS"

#: logsrvd/tls_client.c:126 logsrvd/tls_client.c:142
#: plugins/sudoers/log_client.c:326 plugins/sudoers/log_client.c:342
msgid "unable to set event"
msgstr "nie udało się ustawić zdarzenia"

#: logsrvd/tls_client.c:152 logsrvd/tls_client.c:156
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "Połączenie TLS nie powiodło się: %s"

#: logsrvd/tls_client.c:190
#, c-format
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/tls_client.c:203
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się dołączyć gniazda do obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/tls_client.c:231
msgid "unable to initialize TLS context"
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu TLS"

#: logsrvd/tls_init.c:127 logsrvd/tls_init.c:135
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.2 na %s: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:155 logsrvd/tls_init.c:163
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.3 na %s: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:195 logsrvd/tls_init.c:216
#, c-format
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "nie udało się ustawić parametrów Diffie-Hellmana: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:272
#, c-format
msgid "unable to create TLS context: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć kontekstu TLS: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:278
#, c-format
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
msgstr "nie udało się ustawić minimalnej wersji protokołu na TLS 1.2: %s"

#: plugins/sudoers/audit.c:267 plugins/sudoers/audit.c:419
#: plugins/sudoers/log_client.c:979 plugins/sudoers/log_client.c:1028
#: plugins/sudoers/log_client.c:1077 plugins/sudoers/log_client.c:1203
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:649
#: plugins/sudoers/logging.c:811 plugins/sudoers/policy.c:123
msgid "unable to get time of day"
msgstr "nie udało się pobrać aktualnego czasu"

#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:280
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "nie udało się zmienić hasła dla %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:74
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:87
msgid "invalid authentication type"
msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:96
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186
msgid "your account has expired"
msgstr "konto wygasło"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188
msgid "approval failed"
msgstr "zezwolenie nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:61
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:66
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:97
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:129
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:76
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
"%s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:162
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:171
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:220
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:235
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:329
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:224
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:337
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:356
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:367
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:373
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:384
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:389
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "Błąd zarządzania kontem PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:255
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "błąd komunikacji SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:218
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "nieznany błąd SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:126
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "błędne metody uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:136
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:309
msgid "no authentication methods"
msgstr "brak metod uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:259
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Nie udało się zainicjować metod uwierzytelniania."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:482
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metody uwierzytelniania:"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"

#: plugins/sudoers/check.c:263
#, c-format
msgid "error reading lecture file %s"
msgstr "błąd podczas czytania pliku instrukcji %s"

#: plugins/sudoers/check.c:269
#, c-format
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
msgstr "zignorowano plik instrukcji %s: nie jest zwykłym plikiem"

#: plugins/sudoers/check.c:282
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
"    #1) Respect the privacy of others.\n"
"    #2) Think before you type.\n"
"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
"Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
"\n"
"    1) należy respektować prywatność innych,\n"
"    2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
"    3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check.c:330 plugins/sudoers/check.c:340
#: plugins/sudoers/sudoers.c:885 plugins/sudoers/sudoers.c:906
#: plugins/sudoers/tsdump.c:119
#, c-format
msgid "unknown uid %u"
msgstr "nieznany uid %u"

#: plugins/sudoers/check_aliases.c:92
#, c-format
msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
msgstr "Błąd: %s:%d:%d: cykl w %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
msgstr "Uwaga: %s:%d:%d: cykl w %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/check_aliases.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Błąd: %s:%d:%d: %s \"%s\" użyty, ale nie zdefiniowany"

#: plugins/sudoers/check_aliases.c:98
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Uwaga: %s:%d:%d: %s \"%s\" użyty, ale nie zdefiniowany"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:209
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "zwiększenie rangi: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "początkowa ranga: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:238
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "wyrównanie rangi: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/visudo.c:179
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:159
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "nieobsługiwany format wejścia %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nieobsługiwany format wyjścia %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:385
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: pliki wejściowy i wyjściowy muszą być różne"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:159
#: plugins/sudoers/sudoers.c:205 plugins/sudoers/testsudoers.c:254
#: plugins/sudoers/visudo.c:261 plugins/sudoers/visudo.c:620
#: plugins/sudoers/visudo.c:953
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "nie udało się zainicjować wartości domyślnych sudoers"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 plugins/sudoers/ldap_conf.c:433
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584
#, c-format
msgid "%s: unknown key word %s"
msgstr "%s: nieznane słowo kluczowe %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:630
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "błędny typ wartości domyślnej: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "błędny typ ograniczenia: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:694 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "błędny filtr: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:754 plugins/sudoers/visudo.c:958
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:762
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:765
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "błąd składni w %s\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1489 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
#: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie udało się zapisać do %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1512
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - konwersja między formatami pliku sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1514
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --base=dn              the base DN for sudo LDAP queries\n"
"  -c, --config=conf_file     the path to the configuration file\n"
"  -d, --defaults=deftypes    only convert Defaults of the specified types\n"
"  -e, --expand-aliases       expand aliases when converting\n"
"  -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
"  -i, --input-format=format  set input format: LDIF or sudoers\n"
"  -I, --increment=num        amount to increase each sudoOrder by\n"
"  -h, --help                 display help message and exit\n"
"  -m, --match=filter         only convert entries that match the filter\n"
"  -M, --match-local          match filter uses passwd and group databases\n"
"  -o, --output=output_file   write converted sudoers to output_file\n"
"  -O, --order-start=num      starting point for first sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches        prune non-matching users, groups and hosts\n"
"  -P, --padding=num          base padding for sudoOrder increment\n"
"  -s, --suppress=sections    suppress output of certain sections\n"
"  -V, --version              display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -b. --base=dn              podstawowe DN do zapytań LDAP z sudo\n"
"  -c, --config=plik_konf     ścieżka do pliku konfiguracyjnego\n"
"  -d, --defaults=typy        konwersja Defaults tylko określonych typów\n"
"  -e, --expand-aliases       rozwinięcie aliasów w trakcie konwersji\n"
"  -f, --output-format=format format wyjścia: JSON, LDIF lub sudoers\n"
"  -i, --input-format=format  format wejścia: LDIF lub sudoers\n"
"  -I, --increment=liczba     liczba, o jaką ma być zwiększane każde sudoOrder\n"
"  -h, --help                 wyświetlenie pomocy i zakończenie\n"
"  -m, --match=filtr          konwersja tylko wpisów pasujących do filtra\n"
"  -M, --match-local          filtr dopasowania używający baz passwd i group\n"
"  -o, --output=plik          zapis skonwertowanego sudoers do pliku wyjciowego\n"
"  -O, --order-start=liczba   początkowa wartość pierwszego sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches        czyszczenie nie pasujących użytkowników, grup,\n"
"                             hostów\n"
"  -P, --padding=num          bazowe wyrównanie dla kroku sudoOrder\n"
"  -s, --suppress=sekcje      pominięcie wyjścia z podanych sekcji\n"
"  -V, --version              wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:452 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:466
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:669
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:347 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360
#: plugins/sudoers/ldap.c:515
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:471
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:659 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:674
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:352 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:365
#: plugins/sudoers/ldap.c:523
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:515
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:725 plugins/sudoers/defaults.c:190
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: nieznany wpis domyślny \"%s\""

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:649
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "zbyt dużo wpisów sudoers, maksimum to %u"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:692
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "zmienna środowiskowa SUDOERS_BASE nie jest ustawiona i nie podano opcji -b."

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
msgstr "%s:%d:%d: konwersja listy hostów na ALL"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545
#, c-format
msgid "unable to find alias %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć aliasu %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
msgstr "%s:%d:%d: zmiana nazwy aliasu %s na %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie powtórzonego aliasu %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d: konflikt z wpisem Defaults \"%s\" dla hosta w %s:%d:%d"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
msgstr "%s:%d:%d: uczynienie Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
msgstr "%s:%d:%d: nie udało się uczynić Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie Defaults \"%s\" nadpisanego przez kolejne wpisy"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1080
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d: łączenie userspec w %s:%d:%d"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1174
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie userspec nadpisanego przez kolejne wpisy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:50
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:54
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:58
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:62
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"

#: plugins/sudoers/def_data.c:66
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"

#: plugins/sudoers/def_data.c:70
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:74
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:78
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:82
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"

#: plugins/sudoers/def_data.c:86
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:90
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik próbuje uruchomić polecenie"

#: plugins/sudoers/def_data.c:94
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:98
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:102
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:106
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"

#: plugins/sudoers/def_data.c:110
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"

#: plugins/sudoers/def_data.c:114
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:118
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:122
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:126
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:130
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:134
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:138
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:142
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"

#: plugins/sudoers/def_data.c:146
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"

#: plugins/sudoers/def_data.c:150
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:154
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"

#: plugins/sudoers/def_data.c:158
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:162
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:166
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:170
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"

#: plugins/sudoers/def_data.c:174
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"

#: plugins/sudoers/def_data.c:178
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:182
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:186
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"

#: plugins/sudoers/def_data.c:190
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"

#: plugins/sudoers/def_data.c:194
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:198
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:202
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:206
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:210
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Flagi dla programu mail: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:214
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:218
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:222
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:226
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:230
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu stanu instrukcji: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:234
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:238
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:242
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:246
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:250
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"

#: plugins/sudoers/def_data.c:254
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:258
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:262
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:266
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:270
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:274
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
msgstr "Wczesne załadowanie biblioteki sudo_noexec, zastępującej funkcje exec"

#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:282
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:286
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość \"closefrom\" opcją -C"

#: plugins/sudoers/def_data.c:290
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:294
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:298
msgid "Environment variables to check for safety:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania bezpieczeństwa:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:302
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:306
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:310
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:314
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:318
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:322
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku ograniczonego środowiska specyficznego dla sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:326
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:330
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"

#: plugins/sudoers/def_data.c:334
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"

#: plugins/sudoers/def_data.c:338
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"

#: plugins/sudoers/def_data.c:342
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"

#: plugins/sudoers/def_data.c:346
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:350
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:354
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"

#: plugins/sudoers/def_data.c:358
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:362
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:366
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:370
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:374
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:378
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:382
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:386
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:390
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:394
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:398
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:402
#, c-format
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia, kiedy sudo jest uruchomione z opcją -A: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:406
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:410
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:414
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "Wykonanie zarządzania poprawnością konta PAM"

#: plugins/sudoers/def_data.c:418
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:422
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Włączenie obsługi grup sieciowych w sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:426
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "Sprawdzanie katalogów nadrzędnych pod kątem możliwości zapisu przy edycji plików programem sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:430
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi przy edycji programem sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:434
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "Odpytanie wtyczki group pod kątem nieznanych grup systemowych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:438
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "Dopasowanie grup sieciowych w oparciu o całą krotkę: użytkownik, host i domena"

#: plugins/sudoers/def_data.c:442
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu audytowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:446
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu we/wy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:450
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do pliku logu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:454
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "Rozwiązanie grup z sudoers i dopasowywanie po ID grupy zamiast nazwy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:458
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "Wpisy logu większe niż ta wartość będą dzielone na wiele wiadomości sysloga: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:462
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Użytkownik, który będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:466
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Grupa, która będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:470
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Uprawnienia dla plików logu we/wy: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:474
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "Uruchomienie poleceń poprzez deskryptor pliku zamiast ścieżki: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:478
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "Ignorowanie nieznanych wpisów Defaults w sudoers zamiast ostrzeżenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:482
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "Czas w sekundach, po którym polecenie będzie kończone: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:486
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "Zezwolenie użytkownikowi na określenie limitu czasu z linii poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:490
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "Natychmiastowy zrzut danych logu we/wy na dysk zamiast buforowania"

#: plugins/sudoers/def_data.c:494
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "Dołączanie identyfikatora procesu przy logowaniu przez syslog"

#: plugins/sudoers/def_data.c:498
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "Rodzaj rekordu znacznika czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:502
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "Komunikat błędu uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:506
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw użytkownika"

#: plugins/sudoers/def_data.c:510
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw grup"

#: plugins/sudoers/def_data.c:514
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest dozwolone przez sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:518
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest zabronione przez sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:522
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
msgstr "Serwer(y) logów sudo do połączenia, z opcjonalnym portem"

#: plugins/sudoers/def_data.c:526
#, c-format
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
msgstr "Limit czasu serwera logów sudo w sekundach: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:530
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
msgstr "Włączenie opcji gniazda SO_KEEPALIVE na gnieździe połączonym z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:534
#, c-format
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku paczki CA serwera audytu: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:538
#, c-format
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku certyfikatu sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:542
#, c-format
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:546
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu serwera logów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:550
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
msgstr "Zezwolenie na użycie nieznanego ID użytkownika i/lub grupy runas"

#: plugins/sudoers/def_data.c:554
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń tylko jako użytkownik z prawidłową powłoką"

#: plugins/sudoers/def_data.c:558
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
msgstr "Ustawienie użytkownika zdalnego PAM na użytkownika uruchamiającego sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:562
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
msgstr "Ustawienie hosta zdalnego PAM nazwę hosta lokalnego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:566
#, c-format
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Katalog roboczy do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:570
#, c-format
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Katalog główny do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:574
#, c-format
msgid "The format of logs to produce: %s"
msgstr "Format logów do tworzenia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:578
msgid "Enable SELinux RBAC support"
msgstr "Włączenie obsługi RBAC SELinux"

#: plugins/sudoers/def_data.c:582
#, c-format
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku tworzonego przy pierwszym uruchomieniu sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:586
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
msgstr "Przechwycenie dalszych poleceń i zastosowanie do nich restrykcji sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:590
msgid "Log sub-commands run by the original command"
msgstr "Logowanie podpoleceń uruchamianych przez pierwotne polecenie"

#: plugins/sudoers/def_data.c:594
msgid "Log the exit status of commands"
msgstr "Logowanie stanu wyjścia poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:598
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
msgstr "Dalsze polecenia w przechwyconej sesji muszą być uwierzytelniane"

#: plugins/sudoers/def_data.c:602
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie programów setuid lub setgid z przechwyconego polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:606
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może rosnąć przestrzeń adresowa procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:610
#, c-format
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku core, jaki może być utworzony (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:614
#, c-format
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
msgstr "Maksymalna ilość czasu CPU, jaką proces może użyć (w sekundach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:618
#, c-format
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu danych procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:622
#, c-format
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku, jaki proces może utworzyć (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:626
#, c-format
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
msgstr "Maksymalna liczba blokad, jaką proces może ustanowić: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:630
#, c-format
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, jaki proces może zablokować w pamięci (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:634
#, c-format
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
msgstr "Maksymalna liczba plików, jaką proces może mieć otwartych: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:638
#, c-format
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
msgstr "Maksymalna liczba procesów, jaką użytkownik może jednocześnie uruchomić: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:642
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć rozmiar rezydentny procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:646
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć stos procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:650
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
msgstr "Próba uwierzytelnienia nawet w trybie nieinteraktywnym"

#: plugins/sudoers/def_data.c:654
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
msgstr "Zapisywanie haseł czystym tekstwem na wejściu/wyjściu logu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:658
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
msgstr "Lista wyrażeń regularnych do użycia przy dopasowywania pytania o hasło"

#: plugins/sudoers/defaults.c:193
#, c-format
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s: nieznany wpis domyślny \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:242
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: nie podano wartości dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:245
#, c-format
msgid "%s: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s: nie podano wartości dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: błędny operator \"%c=\" dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:261
#, c-format
msgid "%s: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
msgstr "%s: błędny operator \"%c=\" dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:297
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s:%d:%d: opcja \"%s\" nie przyjmuje wartości"

#: plugins/sudoers/defaults.c:300
#, c-format
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s: opcja \"%s\" nie przyjmuje wartości"

#: plugins/sudoers/defaults.c:328
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: błędny typ Defaults 0x%x dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:331
#, c-format
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s: błędny typ Defaults 0x%x dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:341
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: błędna wartość \"%s\" dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:344
#, c-format
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s: błędna wartość \"%s\" dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:1161
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
msgstr "%s:%d:%d: ścieżka pliku \"%s\" zbyt długa"

#: plugins/sudoers/defaults.c:1164
#, c-format
msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
msgstr "%s: ścieżka pliku \"%s\" zbyt długa"

#: plugins/sudoers/defaults.c:1175
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "%s:%d:%d: wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:1179
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "%s: wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:1190
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s:%d:%d: wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:1194
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s: wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/'"

#: plugins/sudoers/env.c:412
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"

#: plugins/sudoers/env.c:1095
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "nie udało się przebudować środowiska"

#: plugins/sudoers/env.c:1169
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"

#: plugins/sudoers/file.c:108
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"

#: plugins/sudoers/file.c:111
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "błąd składni w %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:49
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:78
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: błąd odczytu"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:83
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:87
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:576
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nie udało się załadować %s: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"

#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować adresu IP \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować maski sieciowej \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"

#: plugins/sudoers/iolog.c:681
msgid "unable to update sequence file"
msgstr "nie udało się uaktualnić pliku sekwencji"

#: plugins/sudoers/iolog.c:715 plugins/sudoers/iolog.c:903
#: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1072
#: plugins/sudoers/iolog.c:1193 plugins/sudoers/iolog.c:1200
#: plugins/sudoers/iolog.c:1299 plugins/sudoers/iolog.c:1306
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:723
#, c-format
msgid "unable to create %s/%s"
msgstr "nie udało się utworzyć %s/%s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:951
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, plik logu we/wy dla zdarzenia %d nie jest otwarty"

#: plugins/sudoers/iolog.c:1050 plugins/sudoers/iolog.c:1178
#: plugins/sudoers/iolog.c:1283 plugins/sudoers/timestamp.c:849
#: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:510
#: plugins/sudoers/visudo.c:516
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nie udało się odczytać zegara"

#: plugins/sudoers/iolog.c:1275 plugins/sudoers/log_client.c:1221
#: plugins/sudoers/log_client.c:1231 plugins/sudoers/log_client.c:1235
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny sygnał %d"

#: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "brak obsługi starttls w przypadku użycia ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap.c:248
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:251
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1717
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1754
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1891 plugins/sudoers/parse_ldif.c:747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200
#, c-format
msgid "%s: port too large"
msgstr "%s: za duży numer portu"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:549
#, c-format
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
msgstr "powtórka sudoOption: %s%s%s"

#: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "nie można skonwertować sudoOption: %s%s%s"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:103
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"

#: plugins/sudoers/log_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:400
#: plugins/sudoers/log_client.c:1468 plugins/sudoers/log_client.c:2069
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"

#: plugins/sudoers/log_client.c:200
#, c-format
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
msgstr "Utworzenie nowego obiektu SSL_CTX nie powiodło się: %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:223
#, c-format
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
msgstr "nie udało się załadować paczki certyfikatów CA %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:243
#, c-format
msgid "unable to load certificate %s"
msgstr "nie udało się załadować certyfikatu %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:256
#, c-format
msgid "unable to load private key %s"
msgstr "nie udało się załadować klucza prywatnego %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:265
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:353 plugins/sudoers/log_client.c:358
#, c-format
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "Połączenie TLS do %s:%s nie powiodło się: %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:531
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
msgstr "Inicjowanie TLS nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/log_client.c:541
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
msgstr "Powitanie TLS nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/log_client.c:1239
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny kod wyjścia %d"

#: plugins/sudoers/log_client.c:1608
msgid "unable to unpack ServerMessage"
msgstr "nie udało się rozpakować ServerMessage"

#: plugins/sudoers/log_client.c:1763 plugins/sudoers/log_client.c:1787
msgid "lost connection to log server"
msgstr "utracono połączenie z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/log_client.c:1864
msgid "missing write buffer"
msgstr "brak bufora zapisu"

#: plugins/sudoers/log_client.c:2010
msgid "unable to connect to log server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/logging.c:288
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"

#: plugins/sudoers/logging.c:290
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"

#: plugins/sudoers/logging.c:292
msgid "command not allowed"
msgstr "polecenie niedozwolone"

#: plugins/sudoers/logging.c:313
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
msgstr "%s nie jest w pliku sudoers.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:316
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:319
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:322
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:359 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#: plugins/sudoers/sudoers.c:631 plugins/sudoers/sudoers.c:633
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635 plugins/sudoers/sudoers.c:785
#: plugins/sudoers/sudoers.c:787
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"

#: plugins/sudoers/logging.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:625
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"zignorowano plik \"%s\" znaleziony w '.'\n"
"Proszę użyć \"sudo ./%s\", jeśli to \"%s\" ma być uruchomiony."

#: plugins/sudoers/logging.c:380
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u błędna próba wprowadzenia hasła"
msgstr[1] "%u błędne próby wprowadzenia hasła"
msgstr[2] "%u błędnych prób wprowadzenia hasła"

#: plugins/sudoers/logging.c:436
msgid "authentication failure"
msgstr "błąd uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/logging.c:476 plugins/sudoers/logging.c:496
msgid "a password is required"
msgstr "wymagane jest hasło"

#: plugins/sudoers/logging.c:890
#, c-format
msgid "unable to write log file: %s"
msgstr "nie udało się zapisać pliku logu: %s"

#: plugins/sudoers/match_digest.c:129
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"

#: plugins/sudoers/parse.c:233
msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled"
msgstr "SELinux RBAC nie jest obsługiwane przy włączonym trybie przechwytywania"

#: plugins/sudoers/parse.c:238
msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
msgstr "SELinux RBAC nie jest obsługiwane przy włączonej fladze log_subcmds"

#: plugins/sudoers/parse.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rola LDAP: %s\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:552
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Wpis sudoers:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:554
msgid "    RunAsUsers: "
msgstr "    Jako użytkownicy: "

#: plugins/sudoers/parse.c:569
msgid "    RunAsGroups: "
msgstr "    Jako grupy: "

#: plugins/sudoers/parse.c:579
msgid "    Options: "
msgstr "    Opcje: "

#: plugins/sudoers/parse.c:643
msgid "    Commands:\n"
msgstr "    Polecenia:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:834
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:852
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:870
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:885
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:617
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "zignorowano niekompletne sudoRole: cn: %s"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:677
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut LDIF: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:80 plugins/sudoers/policy.c:111
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "błędna wartość %.*s ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:206 plugins/sudoers/policy.c:215
#, c-format
msgid "path name for \"%s\" too long"
msgstr "ścieżka pliku \"%s\" zbyt długa"

#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/testsudoers.c:268
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy adresów sieciowych"

#: plugins/sudoers/policy.c:485
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "nazwa użytkownika nie ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:489
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID użytkownika nie ustawiony przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:493
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID grupy nie ustawiony przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:497
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "nazwa hosta nie ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:670
#, c-format
msgid "invalid working directory: %s"
msgstr "błędny katalog roboczy: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:846
#, c-format
msgid "invalid chroot directory: %s"
msgstr "błędny katalog chroot: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:1025 plugins/sudoers/visudo.c:243
#: plugins/sudoers/visudo.c:880
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:1095 plugins/sudoers/policy.c:1132
#: plugins/sudoers/policy.c:1154 plugins/sudoers/policy.c:1180
#, c-format
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
msgstr "%s: błędne flagi trybu z frontendu sudo: 0x%x"

#: plugins/sudoers/policy.c:1211
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1213
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ścieżka do sudoers: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1220
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1222
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1223
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1256
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "nie udało się zarejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)"

#: plugins/sudoers/policy.c:1274
#, c-format
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "nie udało się wyrejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:234
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312
#: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:307
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:551
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:623
#: plugins/sudoers/pwutil.c:684 plugins/sudoers/pwutil.c:733
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:618
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931
#: plugins/sudoers/pwutil.c:981 plugins/sudoers/pwutil.c:1033
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:886 plugins/sudoers/pwutil.c:936
#: plugins/sudoers/pwutil.c:987 plugins/sudoers/pwutil.c:1038
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:925
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:1027
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować gidów dla %s"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445
#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1460
msgid "perm stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376
#: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719
#: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562
msgid "perm stack underflow"
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600
#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1549
msgid "too many processes"
msgstr "zbyt dużo procesów"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "nie udało się pobrać bieżącego katalogu roboczego"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69
#, c-format
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
msgstr "ucięta ścieżka audytu user_cmnd: %s"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "ucięta ścieżka audytu argv[0]: %s"

#: plugins/sudoers/sssd.c:579
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"

#: plugins/sudoers/sssd.c:587 plugins/sudoers/sssd.c:596
#: plugins/sudoers/sssd.c:605 plugins/sudoers/sssd.c:614
#: plugins/sudoers/sssd.c:623
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/sudoers.c:174
#: plugins/sudoers/sudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoers.c:249
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1049
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem z wpisami domyślnymi"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:253
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:327
#, c-format
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu głównego na %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -R z %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:354
#, c-format
msgid "user not allowed to change directory to %s"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu na %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:355
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -D z %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:382
msgid "no command specified"
msgstr "nie podano polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:407
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:457
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
msgstr "użytkownik nie ma pozwolenia na zmianę limitu closefrom"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:458
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:518
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:533
msgid "no tty"
msgstr "brak tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:534
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:541
#, c-format
msgid "invalid shell for user %s: %s"
msgstr "błędna powłoka użytkownika %s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:624
msgid "command in current directory"
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:639
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
msgstr "\"cd\" to polecenie wbudowane powłoki, nie może być uruchomione bezpośrednio."

#: plugins/sudoers/sudoers.c:641
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
msgstr "można użyć opcji -s do uruchomienia powłoki uprzywilejowanej."

#: plugins/sudoers/sudoers.c:643
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
msgstr "można użyć opcji -D do uruchomienia polecenia w podanym katalogu."

#: plugins/sudoers/sudoers.c:652
msgid "user not allowed to set a command timeout"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:654
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "niestety brak uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:662
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zachowania środowiska"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:664
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1037
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
msgstr "sudoedit nie musi być uruchamiany przez sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1096 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584
#: plugins/sudoers/tsdump.c:138
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1121 plugins/sudoers/visudo.c:449
#: plugins/sudoers/visudo.c:748
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1125 plugins/sudoers/visudo.c:1045
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1239
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1133 toke.l:1244
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 toke.l:1247
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1170
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "tylko root może używać \"-c %s\""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nieznana klasa logowania %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1275 plugins/sudoers/sudoers.c:1290
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "błędna opcja filtra: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333
#, c-format
msgid "invalid time offset %s"
msgstr "błędny offset czasu %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/czas: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "Odtwarzanie zakończone, proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby odzyskać terminal."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "niedozwolone kończące \"or\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1371
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1651
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Składnia: %s [-hnRS] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1654
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1663
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1665
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --directory=dir    specify directory for session logs\n"
"  -f, --filter=filter    specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h, --help             display help message and exit\n"
"  -l, --list             list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m, --max-wait=num     max number of seconds to wait between events\n"
"  -n, --non-interactive  no prompts, session is sent to the standard output\n"
"  -R, --no-resize        do not attempt to re-size the terminal\n"
"  -S, --suspend-wait     wait while the command was suspended\n"
"  -s, --speed=num        speed up or slow down output\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -d, --directory=kat    podanie katalogu na logi sesji\n"
"  -f, --filter=filtr     określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
"  -h, --help             wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -l, --list             lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
"  -m, --max-wait=ile     maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
"  -n, --non-interactive  bez zapytań, wysłanie sesji na standardowe wyjście\n"
"  -R, --no-resize        bez próby zmiany rozmiaru terminala\n"
"  -S, --suspend-wait     oczekiwanie w czasie zawieszenia polecenia\n"
"  -s, --speed=ile        przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
"  -V, --version          wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:344
msgid "\thost  unmatched"
msgstr "\thost nie znaleziony"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:347
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie dozwolone"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:348
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie niedozwolone"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:348
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie nie znalezione"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:260
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla groupy"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "nie udało się uciąć pliku znacznika czasu do długości %lld"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:860
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:883
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:1005
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "nie udało się zablokować pliku znacznika czasu %s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "ścieżka stanu instrukcji zbyt długa: %s/%s"

#: plugins/sudoers/toke_util.c:156
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
msgstr "sudoedit nie powinien być podawany ze ścieżką"

#: plugins/sudoers/visudo.c:238
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "opcja -x będzie usunięta w kolejnej wersji"

#: plugins/sudoers/visudo.c:240
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "należy rozważyć użycie zamiast niej narzędzia cvtsudoers"

#: plugins/sudoers/visudo.c:292 plugins/sudoers/visudo.c:676
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "

#: plugins/sudoers/visudo.c:307
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiona w %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:361
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"

#: plugins/sudoers/visudo.c:363
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:469 plugins/sudoers/visudo.c:477
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"

#: plugins/sudoers/visudo.c:523
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:530
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:536
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:558
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."

#: plugins/sudoers/visudo.c:627
#, c-format
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"

#: plugins/sudoers/visudo.c:665
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"

#: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:752
#: plugins/sudoers/visudo.c:759
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"

#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:825
msgid "What now? "
msgstr "Co teraz? "

#: plugins/sudoers/visudo.c:839
msgid ""
"Options are:\n"
"  (e)dit sudoers file again\n"
"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"Możliwe opcje:\n"
"  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
"  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
"  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:885
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:916
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:927
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:978 plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: składnia poprawna\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1004
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "Modyfikować mimo to? [y/N]"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
msgstr "Uwaga: %s:%d:%d: nie użyty %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1222
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --check              check-only mode\n"
"  -f, --file=sudoers       specify sudoers file location\n"
"  -h, --help               display help message and exit\n"
"  -q, --quiet              less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict             strict syntax checking\n"
"  -V, --version            display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -c, --check                  tryb wyłącznie sprawdzający\n"
"  -f, --file=sudoers           określenie położenia pliku sudoers\n"
"  -h, --help                   wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -q, --quiet                  mniej obszerne komunikaty o błędach składni\n"
"  -s, --strict                 ścisłe sprawdzanie składni\n"
"  -V, --version                wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"

#: toke.l:189
msgid "empty string"
msgstr "pusty łańcuch"

#: toke.l:201 toke.l:571
msgid "empty group"
msgstr "pusta grupa"

#: toke.l:211 toke.l:569
msgid "empty netgroup"
msgstr "pusta grupa sieciowa"

#: toke.l:289
msgid "unterminated regular expression"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"

#: toke.l:363 toke.l:375 toke.l:387 toke.l:403 toke.l:422 toke.l:462
msgid "invalid line continuation"
msgstr "błędna kontynuacja linii"

#: toke.l:608 toke.l:620
msgid "invalid IPv6 address"
msgstr "błędny adres IPv6"

#: toke.l:860
msgid "unexpected line break in string"
msgstr "nieoczekiwany koniec linii w łańcuchu"

#: toke.l:1210
msgid "too many levels of includes"
msgstr "za dużo poziomów include"
