# Polish translation for sudo/sudoers.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.15b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:02-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: confstr.sh:1 gram.y:1257 plugins/sudoers/logging.c:911
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"

#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "Hasło użytkownika %p: "

#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] hasło użytkownika %p: "

#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"

#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."

#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:503 gram.y:513
#: gram.y:525 gram.y:573 gram.y:582 gram.y:591 gram.y:600 gram.y:733 gram.y:742
#: gram.y:757 gram.y:777 gram.y:796 gram.y:959 gram.y:964 gram.y:972 gram.y:986
#: gram.y:992 gram.y:1004 gram.y:1010 gram.y:1135 gram.y:1144 gram.y:1152
#: gram.y:1161 gram.y:1170 gram.y:1199 gram.y:1208 gram.y:1216 gram.y:1317
#: gram.y:1447 gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:765
#: lib/eventlog/eventlog.c:842 lib/eventlog/eventlog.c:1175
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:484
#: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
#: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:320
#: logsrvd/iolog_writer.c:330 logsrvd/iolog_writer.c:342
#: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383
#: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396
#: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323
#: logsrvd/logsrvd.c:1057 logsrvd/logsrvd.c:1120 logsrvd/logsrvd.c:1589
#: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:630
#: logsrvd/sendlog.c:1822 plugins/sudoers/audit.c:118
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:122
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:150 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:247
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:236
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:302 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:378
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:458
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:470 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:483
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:491 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455
#: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198
#: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268
#: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:694 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402
#: plugins/sudoers/log_client.c:717 plugins/sudoers/log_client.c:739
#: plugins/sudoers/log_client.c:744 plugins/sudoers/log_client.c:1426
#: plugins/sudoers/log_client.c:1547 plugins/sudoers/log_client.c:1670
#: plugins/sudoers/log_client.c:1993 plugins/sudoers/log_client.c:2052
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
#: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711
#: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/lookup.c:338
#: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:374
#: plugins/sudoers/lookup.c:393 plugins/sudoers/lookup.c:410
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/lookup.c:444
#: plugins/sudoers/match_command.c:302 plugins/sudoers/match_command.c:574
#: plugins/sudoers/match_command.c:641 plugins/sudoers/match_command.c:737
#: plugins/sudoers/match_command.c:785 plugins/sudoers/match_digest.c:88
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
#: plugins/sudoers/policy.c:646 plugins/sudoers/policy.c:1061
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
#: plugins/sudoers/pwutil.c:967 plugins/sudoers/pwutil.c:1015
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1076 plugins/sudoers/sethost.c:85
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
#: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666
#: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1307 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469
#: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213
#: toke.l:1240 toke.l:1320
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"

#: gram.y:624
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "skrót wymaga nazwy pliku"

#: gram.y:646
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "wartości \"CWD\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"

#: gram.y:652
msgid "\"CWD\" path too long"
msgstr "ścieżka \"CWD\" zbyt długa"

#: gram.y:662
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "wartości \"CHROOT\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"

#: gram.y:668
msgid "\"CHROOT\" path too long"
msgstr "ścieżka \"CHROOT\" zbyt długa"

#: gram.y:817
#, c-format
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
msgstr "błąd składni, słowo zastrzeżone %s użyte jako nazwa aliasu"

#: gram.y:840
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "błędna wartość notbefore"

#: gram.y:849
msgid "invalid notafter value"
msgstr "błędna wartość notafter"

#: gram.y:859 plugins/sudoers/policy.c:390
msgid "timeout value too large"
msgstr "wartość limitu czasu zbyt duża"

#: gram.y:861 plugins/sudoers/policy.c:392
msgid "invalid timeout value"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"

#: gram.y:982 plugins/sudoers/sudoers.c:1162
msgid "command too long"
msgstr "polecenie zbyt długie"

#: gram.y:1016
msgid "expected a fully-qualified path name"
msgstr "oczekiwano pełnej ścieżki"

#: gram.y:1261
#, c-format
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"

#: gram.y:1315
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "Alias \"%s\" jest już zdefiniowany"

#: gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236
#: lib/eventlog/eventlog.c:765 lib/eventlog/eventlog.c:838
#: lib/eventlog/eventlog.c:841 lib/eventlog/eventlog.c:1175
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:483
#: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
#: logsrvd/iolog_writer.c:309 logsrvd/iolog_writer.c:319
#: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:341
#: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383
#: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396
#: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323
#: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:530
#: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:668
#: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:1131
#: logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1453 logsrvd/logsrvd.c:1589
#: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
#: logsrvd/sendlog.c:630 logsrvd/sendlog.c:1523 logsrvd/sendlog.c:1530
#: logsrvd/sendlog.c:1753 logsrvd/sendlog.c:1822 logsrvd/tls_init.c:305
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:301
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:377 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:431
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:482 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:490
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:637 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455
#: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198
#: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268
#: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:693 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228
#: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264
#: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:717
#: plugins/sudoers/log_client.c:739 plugins/sudoers/log_client.c:744
#: plugins/sudoers/log_client.c:1426 plugins/sudoers/log_client.c:1547
#: plugins/sudoers/log_client.c:1670 plugins/sudoers/log_client.c:1993
#: plugins/sudoers/log_client.c:2052 plugins/sudoers/logging.c:110
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
#: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711
#: plugins/sudoers/logging.c:755 plugins/sudoers/logging.c:872
#: plugins/sudoers/logging.c:925 plugins/sudoers/logging.c:932
#: plugins/sudoers/lookup.c:337 plugins/sudoers/lookup.c:354
#: plugins/sudoers/lookup.c:373 plugins/sudoers/lookup.c:392
#: plugins/sudoers/lookup.c:409 plugins/sudoers/lookup.c:432
#: plugins/sudoers/lookup.c:443 plugins/sudoers/match_command.c:301
#: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_command.c:640
#: plugins/sudoers/match_command.c:737 plugins/sudoers/match_command.c:784
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:157
#: plugins/sudoers/policy.c:166 plugins/sudoers/policy.c:175
#: plugins/sudoers/policy.c:204 plugins/sudoers/policy.c:374
#: plugins/sudoers/policy.c:390 plugins/sudoers/policy.c:392
#: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:439
#: plugins/sudoers/policy.c:448 plugins/sudoers/policy.c:457
#: plugins/sudoers/policy.c:493 plugins/sudoers/policy.c:502
#: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520
#: plugins/sudoers/policy.c:529 plugins/sudoers/policy.c:538
#: plugins/sudoers/policy.c:547 plugins/sudoers/policy.c:646
#: plugins/sudoers/policy.c:1061 plugins/sudoers/prompt.c:94
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:967
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1015 plugins/sudoers/pwutil.c:1076
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:85
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
#: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666
#: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1306 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469
#: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213
#: toke.l:1240 toke.l:1309 toke.l:1320
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/eventlog/eventlog.c:304
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:346
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"

#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:461
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"

#: lib/eventlog/eventlog.c:1000
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"

#: lib/eventlog/eventlog.c:1029
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"

#: lib/eventlog/parse_json.c:175
#, c-format
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
msgstr "nieoczekiwany JSON_STRING, otrzymano %d"

#: lib/eventlog/parse_json.c:180
msgid "JSON_ARRAY too large"
msgstr "JSON_ARRAY zbyt duża"

#: lib/eventlog/parse_json.c:506
msgid "missing double quote in name"
msgstr "brak podwójnego cudzysłowu w nazwie"

#: lib/eventlog/parse_json.c:624
msgid "missing JSON_OBJECT"
msgstr "brakujący JSON_OBJECT"

#: lib/eventlog/parse_json.c:628
#, c-format
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
msgstr "oczekiwany JSON_OBJECT, otrzymano %d"

#: lib/eventlog/parse_json.c:762
#, c-format
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
msgstr "stos json wyczerpany (maksimum %u ramek)"

#: lib/eventlog/parse_json.c:840
msgid "objects must consist of name:value pairs"
msgstr "obiekty muszą składać się z kluczy nazwa:wartość"

#: lib/eventlog/parse_json.c:845 lib/eventlog/parse_json.c:876
#: lib/eventlog/parse_json.c:920 lib/eventlog/parse_json.c:942
#: lib/eventlog/parse_json.c:964 lib/eventlog/parse_json.c:986
#: lib/eventlog/parse_json.c:1008
msgid "missing separator between values"
msgstr "brak separatora między wartościami"

#: lib/eventlog/parse_json.c:860 lib/eventlog/parse_json.c:1034
msgid "unmatched close brace"
msgstr "brak klamry zamykającej"

#: lib/eventlog/parse_json.c:871
msgid "unexpected array"
msgstr "nieoczekiwana tablica"

#: lib/eventlog/parse_json.c:891 lib/eventlog/parse_json.c:1037
msgid "unmatched close bracket"
msgstr "brak nawiasu zamykającego"

#: lib/eventlog/parse_json.c:902
msgid "unexpected string"
msgstr "nieoczekiwany łańcuch"

#: lib/eventlog/parse_json.c:913
msgid "missing colon after name"
msgstr "brak dwukropka po nazwie"

#: lib/eventlog/parse_json.c:934 lib/eventlog/parse_json.c:956
msgid "unexpected boolean"
msgstr "nieoczekiwana wartość logiczna"

#: lib/eventlog/parse_json.c:978
msgid "unexpected null"
msgstr "nieoczekiwana wartość pusta"

#: lib/eventlog/parse_json.c:999
msgid "unexpected number"
msgstr "nieoczekiwana liczba"

#: lib/eventlog/parse_json.c:1045
msgid "parse error"
msgstr "błąd składni"

#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1290
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1587
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: błędny plik logu"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: brak pola znacznika czasu"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas"

#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: brak pola z grupą runas"

#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"

#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:124 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
#: logsrvd/iolog_writer.c:795 plugins/sudoers/timestamp.c:218
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"

#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"

#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
#, c-format
msgid "error reading timing file: %s"
msgstr "błąd podczas czytania pliku czasu: %s"

#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:65
#, c-format
msgid "%s: protocol error: NULL key"
msgstr "%s: błąd protokołu: klucz NULL"

#: logsrvd/iolog_writer.c:69
#, c-format
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
msgstr "%s: błąd protokołu: niewłaściwy typ dla %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
#, c-format
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
msgstr "%s: błąd protokołu: napotkano wartość NULL w %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1024
#: plugins/sudoers/policy.c:613
msgid "unable to generate UUID"
msgstr "nie udało się wygenerować UUID-a"

#: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:359
#: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:369
#, c-format
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
msgstr "%s: błąd protokołu: brak %s w AcceptMessage"

#: logsrvd/iolog_writer.c:430
#, c-format
msgid "%s: unable to format session id"
msgstr "%s: nie udało się sformatować id sesji"

#: logsrvd/iolog_writer.c:444 logsrvd/iolog_writer.c:458
#: logsrvd/iolog_writer.c:472 logsrvd/iolog_writer.c:487
#: logsrvd/iolog_writer.c:501 logsrvd/iolog_writer.c:515
#, c-format
msgid "%s: %s is not set"
msgstr "%s: %s nie jest ustawiony"

#: logsrvd/iolog_writer.c:551 logsrvd/iolog_writer.c:558
#, c-format
msgid "unable to expand iolog path %s"
msgstr "nie udało się rozwinąć ścieżki iologu %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:576
#, c-format
msgid "unable to create iolog path %s"
msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki iologu %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:606
#, c-format
msgid "invalid iofd %d"
msgstr "błędny iofd %d"

#: logsrvd/iolog_writer.c:626
#, c-format
msgid "error closing iofd %u: %s"
msgstr "błąd zamykania iofd %u: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:647
#, c-format
msgid "error flushing iofd %u: %s"
msgstr "błąd opróżniania bufora iofd %u: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:765
#, c-format
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
msgstr "błędny log we/wy %s: %s użyty, ale nie zdefiniowany"

#: logsrvd/iolog_writer.c:777 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
#, c-format
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]"

#: logsrvd/iolog_writer.c:799 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
#: plugins/sudoers/check.c:285 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1461
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:902
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:711 plugins/sudoers/sudoers.c:1291
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1497
#: plugins/sudoers/timestamp.c:478 plugins/sudoers/tsdump.c:128
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrv_util.c:111
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
#, c-format
msgid "unable to open %s/%s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s/%s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:824
#, c-format
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
msgstr "nie udało się skopiować %s/%s do %s/%s: %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:853 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
#, c-format
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s"

#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s/%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]"

#: logsrvd/logsrv_util.c:165
#, c-format
msgid "missing I/O log file %s/%s"
msgstr "brak pliku logu we/wy %s/%s"

#: logsrvd/logsrv_util.c:172
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
msgstr "%s/%s: nie udało przesunąć %zu w przód"

#: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
msgid "unable to connect to relay"
msgstr "nie udało się połączyć z przekaźnikiem"

#: logsrvd/logsrvd.c:338 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %zu"

#: logsrvd/logsrvd.c:430 logsrvd/logsrvd.c:553 logsrvd/logsrvd.c:639
#: logsrvd/logsrvd.c:881 logsrvd/logsrvd.c:895 logsrvd/logsrvd.c:1056
#: logsrvd/logsrvd.c:1181 logsrvd/logsrvd.c:1354 logsrvd/logsrvd.c:1372
#: logsrvd/logsrvd.c:1471 logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1783
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
#: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152
#: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:281
#: plugins/sudoers/iolog.c:1041 plugins/sudoers/iolog.c:1175
#: plugins/sudoers/iolog.c:1274 plugins/sudoers/log_client.c:121
#: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359
#: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:613
#: plugins/sudoers/log_client.c:620 plugins/sudoers/log_client.c:1114
#: plugins/sudoers/log_client.c:1395 plugins/sudoers/log_client.c:1436
#: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1603
#: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2060
#: plugins/sudoers/log_client.c:2068 plugins/sudoers/logging.c:148
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"

#: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:523
#: logsrvd/logsrvd.c:577 logsrvd/logsrvd.c:656 logsrvd/logsrvd.c:692
#: logsrvd/logsrvd.c:728 logsrvd/logsrvd.c:764 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
#, c-format
msgid "unexpected state %d for %s"
msgstr "nieoczekiwany stan %d dla %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
msgid "state machine error"
msgstr "błąd maszyny stanów"

#: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:462
msgid "invalid AcceptMessage"
msgstr "błędny AcceptMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:499
msgid "invalid RejectMessage"
msgstr "błędny RejectMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:530 logsrvd/logsrvd.c:531
msgid "invalid ExitMessage"
msgstr "błędny ExitMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:585
msgid "invalid RestartMessage"
msgstr "błędny RestartMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:620
msgid "invalid AlertMessage"
msgstr "błędny AlertMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:661 logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:733
#, c-format
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
msgstr "%s: nieoczekiwany IoBuffer"

#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
msgid "protocol error"
msgstr "błąd protokołu"

#: logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:669
msgid "invalid IoBuffer"
msgstr "błędny IoBuffer"

#: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:705
msgid "invalid ChangeWindowSize"
msgstr "błędny ChangeWindowSize"

#: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:741
msgid "invalid CommandSuspend"
msgstr "błędny CommandSuspend"

#: logsrvd/logsrvd.c:790 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1207
#: plugins/sudoers/log_client.c:1593
#, c-format
msgid "unable to unpack %s size %zu"
msgstr "nie udało się rozpakować %s, rozmiar %zu"

#: logsrvd/logsrvd.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "nieoczekiwana wartość type_case %d w %s z %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:837
msgid "unrecognized ClientMessage type"
msgstr "nie rozpoznany typ ClientMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:927
#, c-format
msgid "timed out writing to client %s"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do klienta %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:932 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1413
#, c-format
msgid "missing write buffer for client %s"
msgstr "brak bufora zapisu dla klienta %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1027
#, c-format
msgid "timed out reading from client %s"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu od klienta %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
#, c-format
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
msgstr "EOF od %s bez właściwego zakończenia połączenia TLS"

#: logsrvd/logsrvd.c:1112 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
#: plugins/sudoers/log_client.c:723
#, c-format
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "komunikat klienta zbyt duży %zu"

#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
msgid "client message too large"
msgstr "komunikat klienta zbyt duży"

#: logsrvd/logsrvd.c:1131 logsrvd/logsrvd.c:1132
msgid "invalid ClientMessage"
msgstr "błędny ClientMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:1432
msgid "unable to get remote IP addr"
msgstr "nie udało się uzyskać zdalnego adresu IP"

#: logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/tls_client.c:203
#: plugins/sudoers/log_client.c:281
#, c-format
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się dołączyć danych użytkownika do obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:2007
msgid "unable to setup listen socket"
msgstr "nie udało się ustanowić gniazda nasłuchującego"

#: logsrvd/logsrvd.c:1766
#, c-format
msgid "unexpected signal %d"
msgstr "nieoczekiwany sygnał %d"

#: logsrvd/logsrvd.c:1909
msgid "sudo log server"
msgstr "serwer logów sudo"

#: logsrvd/logsrvd.c:1911 logsrvd/sendlog.c:126
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#: logsrvd/logsrvd.c:1913
msgid "path to configuration file"
msgstr "ścieżka do pliku konfiguracyjnego"

#: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:128
msgid "display help message and exit"
msgstr "wyświetlenie pomocy i zakończenie"

#: logsrvd/logsrvd.c:1917
msgid "do not fork, run in the foreground"
msgstr "bez wykonywania fork, działanie na pierwszym planie"

#: logsrvd/logsrvd.c:1919
msgid "percent chance connections will drop"
msgstr "procentowe prawdopodobieństwo odrzucenia połączenia"

#: logsrvd/logsrvd.c:1921 logsrvd/sendlog.c:158
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: logsrvd/logsrvd.c:1971 logsrvd/sendlog.c:1722
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "Wymagany Protobuf-C w wersji 1.3 lub wyższej"

#: logsrvd/logsrvd.c:1987
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "błędna wartość losowego gubienia: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1990 logsrvd/sendlog.c:1776
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:929
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1034 plugins/sudoers/sudoers.c:1424
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "nieznany użytkownik %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1458
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
#, c-format
msgid "unknown group %s"
msgstr "nieznana grupa %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
#, c-format
msgid "unable to parse iolog mode %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować uprawnień iologu %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "błędna wartość %s: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
msgid "TLS not supported"
msgstr "TLS nie jest obsługiwany"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032
#, c-format
msgid "%s: not a fully qualified path"
msgstr "%s: nie jest pełną ścieżką"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676
#, c-format
msgid "unknown syslog facility %s"
msgstr "nieznana wartość facility sysloga %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688
#, c-format
msgid "unknown syslog priority %s"
msgstr "nieznany priorytet sysloga %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197
#, c-format
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgstr "%s:%d niedopasowany '[': %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203
#, c-format
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
msgstr "%s:%d śmieci po ']': %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215
#, c-format
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
msgstr "%s: %d błędna sekcja konfiguracji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223
#, c-format
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
msgstr "%s:%d błędna linia konfiguracji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229
#, c-format
msgid "%s:%d expected section name: %s"
msgstr "%s:%d oczekiwano nazwy sekcji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251
#, c-format
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
msgstr "%s:%d [%s] niedozwolony klucz: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
#: plugins/sudoers/logging.c:1076
#, c-format
msgid "unable to open log file %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763
msgid "unable to initialize server TLS context"
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu serwera TLS"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783
msgid "unable to initialize relay TLS context"
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu przekaźnika TLS"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
msgid "unable to create journal file"
msgstr "nie udało się utworzuć pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "nie udało się zablokować %s"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
msgid "unable to lock journal file"
msgstr "nie udało się zablokować pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
msgid "unable to open journal file"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
msgid "unable to write journal file"
msgstr "nie udało się zapisać pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
msgid "unable to rename journal file"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
msgid "unexpected EOF reading journal file"
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytu pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
msgid "error reading journal file"
msgstr "błąd podczas odczytu pliku kroniki"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
msgid "invalid journal file, unable to restart"
msgstr "błędny plik kroniki, nie udało się zrestartować"

#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
#, c-format
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
msgstr "nie udało się przewinąć do [%lld, %ld] w pliku kroniki %s"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
#, c-format
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
msgstr "nieoczekiwana wartość value_case %d w %s z %s"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
msgid "error parsing AcceptMessage"
msgstr "błąd analizy AcceptMessage"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
msgid "error creating I/O log"
msgstr "błąd tworzenia logu we/wy"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
msgid "error logging accept event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia akceptacji"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
msgid "error parsing RejectMessage"
msgstr "błąd analizy RejectMessage"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
msgid "error logging reject event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia odrzucenia"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
msgid "error logging exit event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia wyjścia"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
msgstr "log jest już kompletny, nie może być wznowiony"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
msgid "unable to restart log"
msgstr "nie udało się wznownić logu"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
msgid "error parsing AlertMessage"
msgstr "błąd analizy AlertMessage"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
msgid "error logging alert event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia alarmu"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
#, c-format
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
msgstr "nie udało się sformatować bufora czasu, długość %d"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:981 toke.l:984
#, c-format
msgid "%s/%s: %s"
msgstr "%s/%s: %s"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
msgid "randomly dropping connection"
msgstr "losowe odrzucanie połączenia"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
msgid "error writing IoBuffer"
msgstr "błąd zapisu IoBuffer"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
msgid "error writing ChangeWindowSize"
msgstr "błąd zapisu ChangeWindowSize"

#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
msgid "error writing CommandSuspend"
msgstr "błąd zapisu CommandSuspend"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
msgid "TLS handshake with relay host failed"
msgstr "przywitanie TLS z hostem przekaźnika nie powiodło się"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
msgid "unable to connect to relay host"
msgstr "nie udało się połączyć z hostem przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
msgstr "%s: błędne ServerHello, brak server_id"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1111
#: plugins/sudoers/log_client.c:1479
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "błędne ServerHello"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
msgid "unrecognized ServerMessage type"
msgstr "nie rozpoznany typ ServerMessage"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
#, c-format
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika %s (%s)"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
msgid "timeout reading from relay"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
msgid "relay host name does not match certificate"
msgstr "nazwa hosta przekaźnika nie pasuje do certyfikatu"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
msgid "error reading from relay"
msgstr "błąd podczas odczytu z przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
msgid "unable to read from relay"
msgstr "nie udał się odczyt z przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
msgid "relay server closed connection"
msgstr "serwer przekaźnika zamknął połączenie"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
msgid "server message too large"
msgstr "komunikat serwera zbyt duży"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
#, c-format
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika %s (%s)"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
msgid "timeout writing to relay"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika"

#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
msgid "error writing to relay"
msgstr "błąd zapisu do przekaźnika"

#: logsrvd/sendlog.c:124
msgid "send sudo I/O log to remote server"
msgstr "wysyłanie logu we/wy sudo na zdalny serwer"

#: logsrvd/sendlog.c:130
msgid "only send an accept event (no I/O)"
msgstr "samo wysłanie zdarzenia akceptującego (bez we/wy)"

#: logsrvd/sendlog.c:133
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
msgstr "plik paczki certyfikatów do weryfikacji certyfikatu serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:135
msgid "certificate file for TLS handshake"
msgstr "plik certyfikatu do powitania TLS"

#: logsrvd/sendlog.c:138
msgid "host to send logs to"
msgstr "host do wysyłania logów"

#: logsrvd/sendlog.c:140
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
msgstr "zdalny ID logu we/wy do wznowienia"

#: logsrvd/sendlog.c:143
msgid "private key file"
msgstr "plik klucza prywatnego"

#: logsrvd/sendlog.c:145
msgid "do not verify server certificate"
msgstr "bez weryfikacji certyfikatu serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:148
msgid "port to use when connecting to host"
msgstr "port do użycia przy łączeniu z hostem"

#: logsrvd/sendlog.c:150
msgid "restart previous I/O log transfer"
msgstr "wznowienie poprzedniego transferu logu we/wy"

#: logsrvd/sendlog.c:152
msgid "reject the command with the given reason"
msgstr "odrzucenie polecenia z podanym powodem"

#: logsrvd/sendlog.c:154
msgid "stop transfer after reaching this time"
msgstr "zakończenie przesyłania po osiągnięciu tego czasu"

#: logsrvd/sendlog.c:156
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
msgstr "test serwera audytu przez wysłanie wybranego logu we/wy N razy równolegle"

#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:453
#, c-format
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
msgstr "nie udało się wyszukać %s:%s: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:219
msgid "unable to get server IP addr"
msgstr "nie udało się uzyskać adresu IP serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
#, c-format
msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s/%s: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:959
#: plugins/sudoers/iolog.c:1034
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "nieoczekiwane zdarzenie we/wy %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1088 logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1139
#: plugins/sudoers/log_client.c:1129 plugins/sudoers/log_client.c:1405
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:1512
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: nieoczekiwany stan %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1175 plugins/sudoers/log_client.c:1561
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "odebrano od serwera komunikat błędu: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1188 plugins/sudoers/log_client.c:1574
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "odebrano od serwera komunikat zerwania: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1247 plugins/sudoers/log_client.c:1624
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: nieoczekiwana wartość type_case %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1276
msgid "timeout reading from server"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:1327 plugins/sudoers/log_client.c:1747
msgid "host name does not match certificate"
msgstr "nazwa hosta nie pasuje do certyfikatu"

#: logsrvd/sendlog.c:1361
msgid "premature EOF"
msgstr "przedwczesny EOF"

#: logsrvd/sendlog.c:1374 plugins/sudoers/log_client.c:1795
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %u"

#: logsrvd/sendlog.c:1430
msgid "timeout writing to server"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:1800
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "muszą być podane jednocześnie punkt wznowienia i ID iolog"

#: logsrvd/sendlog.c:1804
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "nie można ustawić punktu restartu, jeśli żadne we/wy nie jest wysyłane"

#: logsrvd/sendlog.c:1880
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "zakończono przedwcześnie ze stanem %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1881
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "miniony czas wysłany do serwera [%lld, %ld]"

#: logsrvd/sendlog.c:1883
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "odebrano od serwera punkt zatwierdzenia [%lld, %ld]"

#: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "przekroczony limit czasu powitania TLS"

#: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147
#: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353
msgid "unable to set event"
msgstr "nie udało się ustawić zdarzenia"

#: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "Połączenie TLS nie powiodło się: %s"

#: logsrvd/tls_client.c:196
#, c-format
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/tls_client.c:210
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się dołączyć gniazda do obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/tls_client.c:238
msgid "unable to initialize TLS context"
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu TLS"

#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.2 na %s: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.3 na %s: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
#, c-format
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "nie udało się ustawić parametrów Diffie-Hellmana: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:283
#, c-format
msgid "unable to create TLS context: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć kontekstu TLS: %s"

#: logsrvd/tls_init.c:290
#, c-format
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
msgstr "nie udało się ustawić minimalnej wersji protokołu na TLS 1.2: %s"

#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/audit.c:452
#: plugins/sudoers/log_client.c:962 plugins/sudoers/log_client.c:1011
#: plugins/sudoers/log_client.c:1060 plugins/sudoers/log_client.c:1185
#: plugins/sudoers/logging.c:614 plugins/sudoers/logging.c:732
#: plugins/sudoers/logging.c:859 plugins/sudoers/logging.c:1031
#: plugins/sudoers/policy.c:123
msgid "unable to get time of day"
msgstr "nie udało się pobrać aktualnego czasu"

#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "nie udało się zmienić hasła dla %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
msgid "invalid authentication type"
msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
msgid "unable to begin BSD authentication"
msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
msgid "your account has expired"
msgstr "konto wygasło"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
msgid "approval failed"
msgstr "zezwolenie nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
"%s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:166
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:175
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:226
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:241
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:254
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:257
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:322
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:336
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "Błąd zarządzania kontem PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "błąd komunikacji SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "nieznany błąd SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:130
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "błędne metody uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
msgid "no authentication methods"
msgstr "brak metod uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Nie udało się zainicjować metod uwierzytelniania."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metody uwierzytelniania:"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"

#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
#: plugins/sudoers/lookup.c:79 plugins/sudoers/tsdump.c:119
#, c-format
msgid "unknown uid %u"
msgstr "nieznany uid %u"

#: plugins/sudoers/check.c:277
#, c-format
msgid "error reading lecture file %s"
msgstr "błąd podczas czytania pliku instrukcji %s"

#: plugins/sudoers/check.c:280
#, c-format
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
msgstr "zignorowano plik instrukcji %s: nie jest zwykłym plikiem"

#: plugins/sudoers/check.c:293
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
"    #1) Respect the privacy of others.\n"
"    #2) Think before you type.\n"
"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
"Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
"\n"
"    1) należy respektować prywatność innych,\n"
"    2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
"    3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check.c:301
msgid ""
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ze względów bezpieczeństwa wpisywane hasło nie będzie widoczne.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
#, c-format
msgid "cycle in %s \"%s\""
msgstr "cykl w %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
#, c-format
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "%s \"%s\" użyty, ale nie zdefiniowany"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "zwiększenie rangi: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "początkowa ranga: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "wyrównanie rangi: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "nieobsługiwany format wejścia %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nieobsługiwany format wyjścia %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: pliki wejściowy i wyjściowy muszą być różne"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "nie udało się zainicjować wartości domyślnych sudoers"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
#, c-format
msgid "%s: unknown key word %s"
msgstr "%s: nieznane słowo kluczowe %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "błędny typ wartości domyślnej: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "błędny typ ograniczenia: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "błędny filtr: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie udało się zapisać do %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1536
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - konwersja między formatami pliku sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1538
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --base=dn              the base DN for sudo LDAP queries\n"
"  -c, --config=conf_file     the path to the configuration file\n"
"  -d, --defaults=deftypes    only convert Defaults of the specified types\n"
"  -e, --expand-aliases       expand aliases when converting\n"
"  -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
"  -i, --input-format=format  set input format: LDIF or sudoers\n"
"  -I, --increment=num        amount to increase each sudoOrder by\n"
"  -h, --help                 display help message and exit\n"
"  -m, --match=filter         only convert entries that match the filter\n"
"  -M, --match-local          match filter uses passwd and group databases\n"
"  -o, --output=output_file   write converted sudoers to output_file\n"
"  -O, --order-start=num      starting point for first sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches        prune non-matching users, groups and hosts\n"
"  -P, --padding=num          base padding for sudoOrder increment\n"
"  -s, --suppress=sections    suppress output of certain sections\n"
"  -V, --version              display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -b. --base=dn              podstawowe DN do zapytań LDAP z sudo\n"
"  -c, --config=plik_konf     ścieżka do pliku konfiguracyjnego\n"
"  -d, --defaults=typy        konwersja Defaults tylko określonych typów\n"
"  -e, --expand-aliases       rozwinięcie aliasów w trakcie konwersji\n"
"  -f, --output-format=format format wyjścia: JSON, LDIF lub sudoers\n"
"  -i, --input-format=format  format wejścia: LDIF lub sudoers\n"
"  -I, --increment=liczba     liczba, o jaką ma być zwiększane każde sudoOrder\n"
"  -h, --help                 wyświetlenie pomocy i zakończenie\n"
"  -m, --match=filtr          konwersja tylko wpisów pasujących do filtra\n"
"  -M, --match-local          filtr dopasowania używający baz passwd i group\n"
"  -o, --output=plik          zapis skonwertowanego sudoers do pliku wyjciowego\n"
"  -O, --order-start=liczba   początkowa wartość pierwszego sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches        czyszczenie nie pasujących użytkowników, grup,\n"
"                             hostów\n"
"  -P, --padding=num          bazowe wyrównanie dla kroku sudoOrder\n"
"  -s, --suppress=sekcje      pominięcie wyjścia z podanych sekcji\n"
"  -V, --version              wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:252
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:594 plugins/sudoers/env.c:340
#: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:486
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:479
#: plugins/sudoers/policy.c:828 plugins/sudoers/policy.c:840
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1352 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:995 toke.l:1277
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:454 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:468
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:661 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:676
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:362
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:473
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:681
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:354 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:367
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:516
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: nieznany wpis domyślny \"%s\""

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:663
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "zbyt dużo wpisów sudoers, maksimum to %u"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:706
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "zmienna środowiskowa SUDOERS_BASE nie jest ustawiona i nie podano opcji -b."

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
msgstr "%s:%d:%d: konwersja listy hostów na ALL"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545
#, c-format
msgid "unable to find alias %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć aliasu %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
msgstr "%s:%d:%d: zmiana nazwy aliasu %s na %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie powtórzonego aliasu %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d: konflikt z wpisem Defaults \"%s\" dla hosta w %s:%d:%d"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
msgstr "%s:%d:%d: uczynienie Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
msgstr "%s:%d:%d: nie udało się uczynić Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie Defaults \"%s\" nadpisanego przez kolejne wpisy"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d: łączenie userspec w %s:%d:%d"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie userspec nadpisanego przez kolejne wpisy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:56
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:60
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:64
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:68
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"

#: plugins/sudoers/def_data.c:72
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"

#: plugins/sudoers/def_data.c:76
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:80
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:84
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:88
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"

#: plugins/sudoers/def_data.c:92
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:96
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik próbuje uruchomić polecenie"

#: plugins/sudoers/def_data.c:100
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:104
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:108
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:112
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"

#: plugins/sudoers/def_data.c:116
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"

#: plugins/sudoers/def_data.c:120
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:124
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:128
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:132
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:136
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:140
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:144
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:148
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"

#: plugins/sudoers/def_data.c:152
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"

#: plugins/sudoers/def_data.c:156
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:160
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"

#: plugins/sudoers/def_data.c:164
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:168
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:172
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:176
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"

#: plugins/sudoers/def_data.c:180
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"

#: plugins/sudoers/def_data.c:184
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:188
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:192
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"

#: plugins/sudoers/def_data.c:196
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"

#: plugins/sudoers/def_data.c:200
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:204
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:208
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:212
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:216
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Flagi dla programu mail: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:220
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:224
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:228
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:232
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:236
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu stanu instrukcji: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:240
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:244
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:248
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:252
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:256
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"

#: plugins/sudoers/def_data.c:260
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:264
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:268
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:272
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:276
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:280
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
msgstr "Wczesne załadowanie biblioteki sudo_noexec, zastępującej funkcje exec"

#: plugins/sudoers/def_data.c:284
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:288
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:292
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość \"closefrom\" opcją -C"

#: plugins/sudoers/def_data.c:296
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:300
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:304
msgid "Environment variables to check for safety:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania bezpieczeństwa:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:308
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:312
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:316
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:320
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:324
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:328
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku ograniczonego środowiska specyficznego dla sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:332
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:336
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"

#: plugins/sudoers/def_data.c:340
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"

#: plugins/sudoers/def_data.c:344
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"

#: plugins/sudoers/def_data.c:348
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"

#: plugins/sudoers/def_data.c:352
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:356
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
msgstr "Logowanie standardowego wejścia polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala"

#: plugins/sudoers/def_data.c:360
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
msgstr "Logowanie wejścia terminala użytkownika dla uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:364
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:368
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
msgstr "Logowanie standardowego wyjścia polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala"

#: plugins/sudoers/def_data.c:372
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
msgstr "Logowanie standardowego wyjścia błędów polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala"

#: plugins/sudoers/def_data.c:376
msgid "Log the terminal output of the command being run"
msgstr "Logowanie wyjścia terminala z uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:380
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"

#: plugins/sudoers/def_data.c:384
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:388
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:392
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:396
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:400
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:404
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:408
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:412
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:416
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:420
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:424
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:428
#, c-format
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia, kiedy sudo jest uruchomione z opcją -A: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:432
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:436
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:440
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "Wykonanie zarządzania poprawnością konta PAM"

#: plugins/sudoers/def_data.c:444
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:448
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Włączenie obsługi grup sieciowych w sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:452
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "Sprawdzanie katalogów nadrzędnych pod kątem możliwości zapisu przy edycji plików programem sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:456
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi przy edycji programem sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:460
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "Odpytanie wtyczki group pod kątem nieznanych grup systemowych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:464
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "Dopasowanie grup sieciowych w oparciu o całą krotkę: użytkownik, host i domena"

#: plugins/sudoers/def_data.c:468
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu audytowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:472
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu we/wy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:476
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do pliku logu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:480
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "Rozwiązanie grup z sudoers i dopasowywanie po ID grupy zamiast nazwy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:484
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "Wpisy logu większe niż ta wartość będą dzielone na wiele wiadomości sysloga: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:488
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Użytkownik, który będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:492
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Grupa, która będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:496
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Uprawnienia dla plików logu we/wy: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:500
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "Uruchomienie poleceń poprzez deskryptor pliku zamiast ścieżki: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:504
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "Ignorowanie nieznanych wpisów Defaults w sudoers zamiast ostrzeżenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:508
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "Czas w sekundach, po którym polecenie będzie kończone: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:512
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "Zezwolenie użytkownikowi na określenie limitu czasu z linii poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:516
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "Natychmiastowy zrzut danych logu we/wy na dysk zamiast buforowania"

#: plugins/sudoers/def_data.c:520
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "Dołączanie identyfikatora procesu przy logowaniu przez syslog"

#: plugins/sudoers/def_data.c:524
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "Rodzaj rekordu znacznika czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:528
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "Komunikat błędu uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:532
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw użytkownika"

#: plugins/sudoers/def_data.c:536
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw grup"

#: plugins/sudoers/def_data.c:540
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest dozwolone przez sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:544
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest zabronione przez sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:548
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
msgstr "Serwer(y) logów sudo do połączenia, z opcjonalnym portem"

#: plugins/sudoers/def_data.c:552
#, c-format
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
msgstr "Limit czasu serwera logów sudo w sekundach: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:556
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
msgstr "Włączenie opcji gniazda SO_KEEPALIVE na gnieździe połączonym z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:560
#, c-format
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku paczki CA serwera audytu: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:564
#, c-format
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku certyfikatu sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:568
#, c-format
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:572
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu serwera logów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:576
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
msgstr "Zezwolenie na użycie nieznanego ID użytkownika i/lub grupy runas"

#: plugins/sudoers/def_data.c:580
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń tylko jako użytkownik z prawidłową powłoką"

#: plugins/sudoers/def_data.c:584
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
msgstr "Ustawienie użytkownika zdalnego PAM na użytkownika uruchamiającego sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:588
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
msgstr "Ustawienie hosta zdalnego PAM nazwę hosta lokalnego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:592
#, c-format
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Katalog roboczy do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:596
#, c-format
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Katalog główny do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:600
#, c-format
msgid "The format of logs to produce: %s"
msgstr "Format logów do tworzenia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:604
msgid "Enable SELinux RBAC support"
msgstr "Włączenie obsługi RBAC SELinux"

#: plugins/sudoers/def_data.c:608
#, c-format
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku tworzonego przy pierwszym uruchomieniu sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:612
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
msgstr "Przechwycenie dalszych poleceń i zastosowanie do nich restrykcji sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:616
msgid "Log sub-commands run by the original command"
msgstr "Logowanie podpoleceń uruchamianych przez pierwotne polecenie"

#: plugins/sudoers/def_data.c:620
msgid "Log the exit status of commands"
msgstr "Logowanie stanu wyjścia poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:624
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
msgstr "Dalsze polecenia w przechwyconej sesji muszą być uwierzytelniane"

#: plugins/sudoers/def_data.c:628
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie programów setuid lub setgid z przechwyconego polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:632
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może rosnąć przestrzeń adresowa procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:636
#, c-format
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku core, jaki może być utworzony (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:640
#, c-format
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
msgstr "Maksymalna ilość czasu CPU, jaką proces może użyć (w sekundach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:644
#, c-format
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu danych procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:648
#, c-format
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku, jaki proces może utworzyć (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:652
#, c-format
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
msgstr "Maksymalna liczba blokad, jaką proces może ustanowić: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:656
#, c-format
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, jaki proces może zablokować w pamięci (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:660
#, c-format
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
msgstr "Maksymalna liczba plików, jaką proces może mieć otwartych: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:664
#, c-format
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
msgstr "Maksymalna liczba procesów, jaką użytkownik może jednocześnie uruchomić: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:668
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć rozmiar rezydentny procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:672
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć stos procesu (w bajtach): %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:676
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
msgstr "Próba uwierzytelnienia nawet w trybie nieinteraktywnym"

#: plugins/sudoers/def_data.c:680
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
msgstr "Zapisywanie haseł czystym tekstwem na wejściu/wyjściu logu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:684
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
msgstr "Lista wyrażeń regularnych do użycia przy dopasowywania pytania o hasło"

#: plugins/sudoers/def_data.c:688
#, c-format
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
msgstr "Mechanizm używany przez opcje intercept i log_subcmds: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:692
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
msgstr "Próba weryfikacji polecenia i argumentów po uruchomieniu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:696
#, c-format
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
msgstr "Profil AppArmor do użycia w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"

#: plugins/sudoers/defaults.c:207
#, c-format
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "nieznany wpis domyślny \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:251
#, c-format
msgid "no value specified for \"%s\""
msgstr "nie podano wartości dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:260
#, c-format
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
msgstr "błędny operator \"%c=\" dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:292
#, c-format
msgid "option \"%s\" does not take a value"
msgstr "opcja \"%s\" nie przyjmuje wartości"

#: plugins/sudoers/defaults.c:319
#, c-format
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "błędny typ Defaults 0x%x dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:326
#, c-format
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "błędna wartość \"%s\" dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:1176 plugins/sudoers/policy.c:213
#: plugins/sudoers/policy.c:222
#, c-format
msgid "path name for \"%s\" too long"
msgstr "ścieżka pliku \"%s\" zbyt długa"

#: plugins/sudoers/defaults.c:1182
#, c-format
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:1189
#, c-format
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/'"

#: plugins/sudoers/display.c:160
#, c-format
msgid "LDAP Role: %s\n"
msgstr "Rola LDAP: %s\n"

#: plugins/sudoers/display.c:163
#, c-format
msgid "Sudoers entry: %s\n"
msgstr "Wpis sudoers: %s\n"

#: plugins/sudoers/display.c:166
msgid "    RunAsUsers: "
msgstr "    Jako użytkownicy: "

#: plugins/sudoers/display.c:181
msgid "    RunAsGroups: "
msgstr "    Jako grupy: "

#: plugins/sudoers/display.c:191
msgid "    Options: "
msgstr "    Opcje: "

#: plugins/sudoers/display.c:255
msgid "    Commands:\n"
msgstr "    Polecenia:\n"

#: plugins/sudoers/display.c:478
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"

#: plugins/sudoers/display.c:496
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"

#: plugins/sudoers/display.c:514
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"

#: plugins/sudoers/display.c:530
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/editor.c:180
#, c-format
msgid "ignoring editor: %.*s"
msgstr "zignorowano edytor: %.*s"

#: plugins/sudoers/editor.c:181
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
msgstr "argumenty edytora nie mogą zawierać \"--\""

#: plugins/sudoers/env.c:426
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"

#: plugins/sudoers/env.c:1119
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "nie udało się przebudować środowiska"

#: plugins/sudoers/env.c:1199
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
#, c-format
msgid "unsupported digest type %u for %s"
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %u dla %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: błąd odczytu"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nie udało się załadować %s: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"

#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować adresu IP \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować maski sieciowej \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"

#: plugins/sudoers/iolog.c:694
msgid "unable to update sequence file"
msgstr "nie udało się uaktualnić pliku sekwencji"

#: plugins/sudoers/iolog.c:728 plugins/sudoers/iolog.c:917
#: plugins/sudoers/iolog.c:1080 plugins/sudoers/iolog.c:1087
#: plugins/sudoers/iolog.c:1209 plugins/sudoers/iolog.c:1216
#: plugins/sudoers/iolog.c:1316 plugins/sudoers/iolog.c:1323
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:736
#, c-format
msgid "unable to create %s/%s"
msgstr "nie udało się utworzyć %s/%s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:965
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, plik logu we/wy dla zdarzenia %d nie jest otwarty"

#: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1194
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/timestamp.c:897
#: plugins/sudoers/timestamp.c:989 plugins/sudoers/visudo.c:555
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nie udało się odczytać zegara"

#: plugins/sudoers/iolog.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:1203
#: plugins/sudoers/log_client.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1217
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny sygnał %d"

#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "brak obsługi starttls w przypadku użycia ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap.c:226
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:229
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
#, c-format
msgid "%s: port too large"
msgstr "%s: za duży numer portu"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:549
#, c-format
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
msgstr "powtórka sudoOption: %s%s%s"

#: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "nie można skonwertować sudoOption: %s%s%s"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"

#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412
#: plugins/sudoers/log_client.c:1450 plugins/sudoers/log_client.c:2076
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"

#: plugins/sudoers/log_client.c:205
#, c-format
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
msgstr "Utworzenie nowego obiektu SSL_CTX nie powiodło się: %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:230
#, c-format
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
msgstr "nie udało się załadować paczki certyfikatów CA %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:252
#, c-format
msgid "unable to load certificate %s"
msgstr "nie udało się załadować certyfikatu %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:266
#, c-format
msgid "unable to load private key %s"
msgstr "nie udało się załadować klucza prywatnego %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:275
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369
#, c-format
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "Połączenie TLS do %s:%s nie powiodło się: %s"

#: plugins/sudoers/log_client.c:545
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
msgstr "Inicjowanie TLS nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/log_client.c:555
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
msgstr "Powitanie TLS nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/log_client.c:1221
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny kod wyjścia %d"

#: plugins/sudoers/log_client.c:1757 plugins/sudoers/log_client.c:1782
msgid "lost connection to log server"
msgstr "utracono połączenie z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/log_client.c:1859
msgid "missing write buffer"
msgstr "brak bufora zapisu"

#: plugins/sudoers/log_client.c:2015
msgid "unable to connect to log server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/logging.c:295
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"

#: plugins/sudoers/logging.c:297
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"

#: plugins/sudoers/logging.c:299
msgid "command not allowed"
msgstr "polecenie niedozwolone"

#: plugins/sudoers/logging.c:320
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
msgstr "%s nie jest w pliku sudoers.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:323
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:326
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:339
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:350
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
msgstr "Ten incydent został zgłoszony do administratora.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:547
#: plugins/sudoers/sudoers.c:549 plugins/sudoers/sudoers.c:551
#: plugins/sudoers/sudoers.c:553 plugins/sudoers/sudoers.c:777
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"

#: plugins/sudoers/logging.c:389 plugins/sudoers/sudoers.c:543
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"zignorowano plik \"%s\" znaleziony w '.'\n"
"Proszę użyć \"sudo ./%s\", jeśli to \"%s\" ma być uruchomiony."

#: plugins/sudoers/logging.c:409
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u błędna próba wprowadzenia hasła"
msgstr[1] "%u błędne próby wprowadzenia hasła"
msgstr[2] "%u błędnych prób wprowadzenia hasła"

#: plugins/sudoers/logging.c:500
msgid "authentication failure"
msgstr "błąd uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/logging.c:539 plugins/sudoers/logging.c:558
msgid "a password is required"
msgstr "wymagane jest hasło"

#: plugins/sudoers/logging.c:881
msgid "problem parsing sudoers"
msgstr "problem przy analizie pliku sudoers"

#: plugins/sudoers/logging.c:922 plugins/sudoers/logging.c:930
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:1108
#, c-format
msgid "unable to write log file %s"
msgstr "nie udało się zapisać pliku logu %s"

#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
msgstr "skrót dla %s (%s) ma błędną długość %zu, oczekiwano %zu"

#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "zignorowano niekompletne sudoRole: cn: %s"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut LDIF: %s"

#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"

#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: plugins/sudoers/pivot.c:71
msgid "unable to restore root directory"
msgstr "nie udało się przywrócić katalogu głównego"

#: plugins/sudoers/pivot.c:79
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nie udało się przywrócić aktualnego katalogu roboczego"

#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "błędna wartość %.*s ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:364 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy adresów sieciowych"

#: plugins/sudoers/policy.c:556
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "nazwa użytkownika nie ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:560
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID użytkownika nie ustawiony przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:564
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID grupy nie ustawiony przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:568
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "nazwa hosta nie ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:757
#, c-format
msgid "invalid working directory: %s"
msgstr "błędny katalog roboczy: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:944
#, c-format
msgid "invalid chroot directory: %s"
msgstr "błędny katalog chroot: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:1153 plugins/sudoers/visudo.c:919
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:1225 plugins/sudoers/policy.c:1260
#: plugins/sudoers/policy.c:1282 plugins/sudoers/policy.c:1300
#, c-format
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
msgstr "%s: błędne flagi trybu z frontendu sudo: 0x%x"

#: plugins/sudoers/policy.c:1323
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1325
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ścieżka do sudoers: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1332
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1335
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1337
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1370
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "nie udało się zarejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)"

#: plugins/sudoers/policy.c:1388
#, c-format
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "nie udało się wyrejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:985
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1039 plugins/sudoers/pwutil.c:1095
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:990
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1045 plugins/sudoers/pwutil.c:1100
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:979
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:1089
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować gidów dla %s"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
msgid "perm stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
msgid "perm stack underflow"
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
msgid "too many processes"
msgstr "zbyt dużo procesów"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "nie udało się pobrać bieżącego katalogu roboczego"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
#, c-format
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
msgstr "ucięta ścieżka audytu ctx->user.cmnd: %s"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "ucięta ścieżka audytu argv[0]: %s"

#: plugins/sudoers/sssd.c:581
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"

#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
#, c-format
msgid "unable to get defaults from %s"
msgstr "nie udało się pobrać wartości domyślnych z %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
msgstr "użytkownik nie ma pozwolenia na zmianę limitu closefrom"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
msgid "no tty"
msgstr "brak tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
#, c-format
msgid "invalid shell for user %s: %s"
msgstr "błędna powłoka użytkownika %s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
#, c-format
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu głównego na %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -R z %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format
msgid "user not allowed to change directory to %s"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu na %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -D z %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:542
msgid "command in current directory"
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:557
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
msgstr "\"cd\" to polecenie wbudowane powłoki, nie może być uruchomione bezpośrednio."

#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
msgstr "można użyć opcji -s do uruchomienia powłoki uprzywilejowanej."

#: plugins/sudoers/sudoers.c:561
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
msgstr "można użyć opcji -D do uruchomienia polecenia w podanym katalogu."

#: plugins/sudoers/sudoers.c:570
msgid "user not allowed to set a command timeout"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:572
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "niestety brak uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:580
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zachowania środowiska"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:582
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:618
msgid "no command specified"
msgstr "nie podano polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:759
msgid "error setting user-specified environment variables"
msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiskowych podanych przez użytkownika"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1211
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
msgstr "sudoedit nie musi być uruchamiany przez sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1613
#: plugins/sudoers/tsdump.c:138
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1321 plugins/sudoers/visudo.c:1123
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1355
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1360
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1334 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1363
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1363
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "tylko root może używać \"-c %s\""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1382
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nieznana klasa logowania %s"

#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "błędna opcja filtra: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
#, c-format
msgid "invalid time offset %s"
msgstr "błędny offset czasu %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/czas: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "Odtwarzanie zakończone, proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby odzyskać terminal."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1217 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1298
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1307
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "niedozwolone kończące \"or\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1679
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Składnia: %s [-hnRS] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1695
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --directory=dir    specify directory for session logs\n"
"  -f, --filter=filter    specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h, --help             display help message and exit\n"
"  -l, --list             list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m, --max-wait=num     max number of seconds to wait between events\n"
"  -n, --non-interactive  no prompts, session is sent to the standard output\n"
"  -R, --no-resize        do not attempt to re-size the terminal\n"
"  -S, --suspend-wait     wait while the command was suspended\n"
"  -s, --speed=num        speed up or slow down output\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -d, --directory=kat    podanie katalogu na logi sesji\n"
"  -f, --filter=filtr     określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
"  -h, --help             wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -l, --list             lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
"  -m, --max-wait=ile     maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
"  -n, --non-interactive  bez zapytań, wysłanie sesji na standardowe wyjście\n"
"  -R, --no-resize        bez próby zmiany rozmiaru terminala\n"
"  -S, --suspend-wait     oczekiwanie w czasie zawieszenia polecenia\n"
"  -s, --speed=ile        przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
"  -V, --version          wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid shell for user %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędna powłoka użytkownika %s: %s\n"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
msgid ""
"\n"
"Password required"
msgstr ""
"\n"
"Wymagane hasło"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
msgid ""
"\n"
"Parse error"
msgstr ""
"\n"
"Błąd składni"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie dozwolone"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie niedozwolone"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie nie znalezione"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:711
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "nie udało się uciąć pliku znacznika czasu do długości %lld"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:908
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:931
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:1067
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "nie udało się zablokować pliku znacznika czasu %s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
msgstr "%s:%d:%d timestampowner: nieznany użytkownik %s"

#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
msgstr "sudoedit nie powinien być podawany ze ścieżką"

#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "

#: plugins/sudoers/visudo.c:323
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiona w %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:401
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"

#: plugins/sudoers/visudo.c:406
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"

#: plugins/sudoers/visudo.c:568
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:575
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:581
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:613
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:661
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."

#: plugins/sudoers/visudo.c:674
#, c-format
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"

#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:825
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"

#: plugins/sudoers/visudo.c:836
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:843
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:864
msgid "What now? "
msgstr "Co teraz? "

#: plugins/sudoers/visudo.c:878
msgid ""
"Options are:\n"
"  (e)dit sudoers file again\n"
"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"Możliwe opcje:\n"
"  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
"  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
"  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:923
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:954
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:965
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: składnia poprawna\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "Modyfikować mimo to? [y/N]"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "opcja -x będzie usunięta w kolejnej wersji"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "należy rozważyć użycie zamiast niej narzędzia cvtsudoers"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
msgstr "Uwaga: %s:%d:%d: nie użyty %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --check              check-only mode\n"
"  -f, --file=sudoers       specify sudoers file location\n"
"  -h, --help               display help message and exit\n"
"  -I, --no-includes        do not edit include files\n"
"  -q, --quiet              less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict             strict syntax checking\n"
"  -V, --version            display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -c, --check              tryb wyłącznie sprawdzający\n"
"  -f, --file=sudoers       określenie położenia pliku sudoers\n"
"  -h, --help               wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -I, --no-includes        bez edycji plików dołączanych\n"
"  -q, --quiet              mniej obszerne komunikaty o błędach składni\n"
"  -s, --strict             ścisłe sprawdzanie składni\n"
"  -V, --version            wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"

#: toke.l:184
msgid "empty string"
msgstr "pusty łańcuch"

#: toke.l:196 toke.l:566
msgid "empty group"
msgstr "pusta grupa"

#: toke.l:206 toke.l:564
msgid "empty netgroup"
msgstr "pusta grupa sieciowa"

#: toke.l:284
msgid "unterminated regular expression"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"

#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
msgid "invalid line continuation"
msgstr "błędna kontynuacja linii"

#: toke.l:603 toke.l:615
msgid "invalid IPv6 address"
msgstr "błędny adres IPv6"

#: toke.l:863
msgid "unexpected line break in string"
msgstr "nieoczekiwany koniec linii w łańcuchu"

#: toke.l:982
msgid "ignoring editor backup file"
msgstr "zignorowano plik kopii zapasowej edytora"

#: toke.l:985
msgid "ignoring file name containing '.'"
msgstr "zignorowano nazwę pliku zawierającą"

#: toke.l:1310
msgid "too many levels of includes"
msgstr "za dużo poziomów include"
