# Polish translation for sudo/sudoers.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: confstr.sh:1
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"

#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "Hasło użytkownika %p: "

#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] hasło użytkownika %p: "

#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"

#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."

#: gram.y:203 gram.y:251 gram.y:258 gram.y:265 gram.y:272 gram.y:279
#: gram.y:295 gram.y:319 gram.y:326 gram.y:333 gram.y:340 gram.y:347
#: gram.y:410 gram.y:419 gram.y:430 gram.y:463 gram.y:470 gram.y:477
#: gram.y:484 gram.y:511 gram.y:583 gram.y:590 gram.y:599 gram.y:608
#: gram.y:625 gram.y:737 gram.y:744 gram.y:752 gram.y:758 gram.y:858
#: gram.y:865 gram.y:872 gram.y:879 gram.y:886 gram.y:912 gram.y:919
#: gram.y:926 gram.y:1068 gram.y:1347 lib/iolog/iolog_fileio.c:1101
#: lib/iolog/iolog_json.c:120 lib/iolog/iolog_json.c:283
#: lib/iolog/iolog_json.c:313 lib/iolog/iolog_json.c:435
#: lib/iolog/iolog_util.c:106 lib/iolog/iolog_util.c:115
#: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133
#: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196
#: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/sendlog.c:443 plugins/sudoers/alias.c:125
#: plugins/sudoers/alias.c:132 plugins/sudoers/alias.c:148
#: plugins/sudoers/audit.c:108 plugins/sudoers/audit.c:212
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 plugins/sudoers/auth/pam.c:669
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:161
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:178 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:189
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:301 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:429
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:562 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:579
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:757
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:426 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:434
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:460
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:607 plugins/sudoers/defaults.c:626
#: plugins/sudoers/defaults.c:919 plugins/sudoers/defaults.c:1052
#: plugins/sudoers/editor.c:66 plugins/sudoers/editor.c:84
#: plugins/sudoers/editor.c:95 plugins/sudoers/env.c:261
#: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:56 plugins/sudoers/group_plugin.c:133
#: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:483
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:105 plugins/sudoers/iolog_client.c:382
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:559 plugins/sudoers/iolog_client.c:678
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:696 plugins/sudoers/iolog_client.c:1176
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1405 plugins/sudoers/iolog_client.c:1723
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1751 plugins/sudoers/ldap.c:183
#: plugins/sudoers/ldap.c:421 plugins/sudoers/ldap.c:431
#: plugins/sudoers/ldap.c:436 plugins/sudoers/ldap.c:440
#: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:743
#: plugins/sudoers/ldap.c:907 plugins/sudoers/ldap.c:1279
#: plugins/sudoers/ldap.c:1706 plugins/sudoers/ldap.c:1743
#: plugins/sudoers/ldap.c:1824 plugins/sudoers/ldap.c:1959
#: plugins/sudoers/ldap.c:2060 plugins/sudoers/ldap.c:2076
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:326 plugins/sudoers/ldap_util.c:333
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:103 plugins/sudoers/logging.c:192
#: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545
#: plugins/sudoers/logging.c:586 plugins/sudoers/logging.c:723
#: plugins/sudoers/logging.c:1083 plugins/sudoers/match_command.c:243
#: plugins/sudoers/match_command.c:391 plugins/sudoers/match_command.c:438
#: plugins/sudoers/match_command.c:509 plugins/sudoers/match_digest.c:80
#: plugins/sudoers/parse.c:193 plugins/sudoers/parse.c:205
#: plugins/sudoers/parse.c:220 plugins/sudoers/parse.c:232
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:491
#: plugins/sudoers/policy.c:823 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262
#: plugins/sudoers/pwutil.c:340 plugins/sudoers/pwutil.c:514
#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:649
#: plugins/sudoers/pwutil.c:808 plugins/sudoers/pwutil.c:865
#: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:967
#: plugins/sudoers/sssd.c:146 plugins/sudoers/sssd.c:409
#: plugins/sudoers/sssd.c:472 plugins/sudoers/sssd.c:516
#: plugins/sudoers/sssd.c:563 plugins/sudoers/sssd.c:755
#: plugins/sudoers/stubs.c:96 plugins/sudoers/stubs.c:104
#: plugins/sudoers/sudoers.c:316 plugins/sudoers/sudoers.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:380
#: plugins/sudoers/sudoers.c:720 plugins/sudoers/sudoers.c:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894 plugins/sudoers/sudoers.c:1198
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:553 plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1260 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1470
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1474 plugins/sudoers/testsudoers.c:128
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:581 plugins/sudoers/timestamp.c:432
#: plugins/sudoers/timestamp.c:476 plugins/sudoers/timestamp.c:986
#: plugins/sudoers/toke_util.c:51 plugins/sudoers/toke_util.c:104
#: plugins/sudoers/toke_util.c:129 plugins/sudoers/toke_util.c:157
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:146
#: plugins/sudoers/visudo.c:322 plugins/sudoers/visudo.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 plugins/sudoers/visudo.c:616
#: plugins/sudoers/visudo.c:936 plugins/sudoers/visudo.c:1024
#: plugins/sudoers/visudo.c:1121 toke.l:864 toke.l:981 toke.l:1039
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"

#: gram.y:505
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "skrót wymaga nazwy pliku"

#: gram.y:638
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "błędna wartość notbefore"

#: gram.y:646
msgid "invalid notafter value"
msgstr "błędna wartość notafter"

#: gram.y:655 plugins/sudoers/policy.c:306
msgid "timeout value too large"
msgstr "wartość limitu czasu zbyt duża"

#: gram.y:657 plugins/sudoers/policy.c:308
msgid "invalid timeout value"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"

#: gram.y:1347 lib/iolog/iolog_fileio.c:1101 lib/iolog/iolog_json.c:120
#: lib/iolog/iolog_json.c:282 lib/iolog/iolog_json.c:313
#: lib/iolog/iolog_json.c:435 lib/iolog/iolog_json.c:713
#: lib/iolog/iolog_util.c:106 lib/iolog/iolog_util.c:115
#: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133
#: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196
#: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1221
#: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1302
#: logsrvd/sendlog.c:1309 logsrvd/sendlog.c:1727 plugins/sudoers/audit.c:108
#: plugins/sudoers/audit.c:212 plugins/sudoers/auth/pam.c:482
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:757
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:764 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:425 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:433
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:459
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:606 plugins/sudoers/defaults.c:626
#: plugins/sudoers/defaults.c:919 plugins/sudoers/defaults.c:1052
#: plugins/sudoers/editor.c:66 plugins/sudoers/editor.c:84
#: plugins/sudoers/editor.c:95 plugins/sudoers/env.c:261
#: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:56 plugins/sudoers/group_plugin.c:132
#: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:483
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:105 plugins/sudoers/iolog_client.c:215
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:236 plugins/sudoers/iolog_client.c:249
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:382 plugins/sudoers/iolog_client.c:678
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:696 plugins/sudoers/iolog_client.c:1176
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1405 plugins/sudoers/iolog_client.c:1723
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1751 plugins/sudoers/ldap.c:183
#: plugins/sudoers/ldap.c:421 plugins/sudoers/ldap.c:431
#: plugins/sudoers/ldap.c:436 plugins/sudoers/ldap.c:440
#: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:743
#: plugins/sudoers/ldap.c:907 plugins/sudoers/ldap.c:1279
#: plugins/sudoers/ldap.c:1706 plugins/sudoers/ldap.c:1743
#: plugins/sudoers/ldap.c:1824 plugins/sudoers/ldap.c:1959
#: plugins/sudoers/ldap.c:2060 plugins/sudoers/ldap.c:2076
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:325 plugins/sudoers/ldap_util.c:332
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:103 plugins/sudoers/logging.c:192
#: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545
#: plugins/sudoers/logging.c:585 plugins/sudoers/logging.c:1083
#: plugins/sudoers/match_command.c:242 plugins/sudoers/match_command.c:390
#: plugins/sudoers/match_command.c:437 plugins/sudoers/match_command.c:509
#: plugins/sudoers/match_digest.c:80 plugins/sudoers/parse.c:192
#: plugins/sudoers/parse.c:204 plugins/sudoers/parse.c:219
#: plugins/sudoers/parse.c:231 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 plugins/sudoers/parse_ldif.c:264
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 plugins/sudoers/parse_ldif.c:351
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 plugins/sudoers/parse_ldif.c:395
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 plugins/sudoers/parse_ldif.c:411
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 plugins/sudoers/parse_ldif.c:594
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:623 plugins/sudoers/parse_ldif.c:648
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:706 plugins/sudoers/parse_ldif.c:723
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:751 plugins/sudoers/parse_ldif.c:758
#: plugins/sudoers/policy.c:120 plugins/sudoers/policy.c:129
#: plugins/sudoers/policy.c:138 plugins/sudoers/policy.c:164
#: plugins/sudoers/policy.c:291 plugins/sudoers/policy.c:306
#: plugins/sudoers/policy.c:308 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/policy.c:346 plugins/sudoers/policy.c:389
#: plugins/sudoers/policy.c:399 plugins/sudoers/policy.c:408
#: plugins/sudoers/policy.c:417 plugins/sudoers/policy.c:491
#: plugins/sudoers/policy.c:823 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262
#: plugins/sudoers/pwutil.c:340 plugins/sudoers/pwutil.c:514
#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:649
#: plugins/sudoers/pwutil.c:808 plugins/sudoers/pwutil.c:865
#: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:967
#: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 plugins/sudoers/sssd.c:145
#: plugins/sudoers/sssd.c:409 plugins/sudoers/sssd.c:472
#: plugins/sudoers/sssd.c:516 plugins/sudoers/sssd.c:563
#: plugins/sudoers/sssd.c:755 plugins/sudoers/stubs.c:96
#: plugins/sudoers/stubs.c:104 plugins/sudoers/sudoers.c:316
#: plugins/sudoers/sudoers.c:327 plugins/sudoers/sudoers.c:337
#: plugins/sudoers/sudoers.c:380 plugins/sudoers/sudoers.c:720
#: plugins/sudoers/sudoers.c:849 plugins/sudoers/sudoers.c:894
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1198 plugins/sudoers/sudoreplay.c:553
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1260
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1470 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1474
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:128 plugins/sudoers/testsudoers.c:228
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/testsudoers.c:581
#: plugins/sudoers/timestamp.c:432 plugins/sudoers/timestamp.c:476
#: plugins/sudoers/timestamp.c:986 plugins/sudoers/toke_util.c:51
#: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:128
#: plugins/sudoers/toke_util.c:157 plugins/sudoers/tsdump.c:123
#: plugins/sudoers/visudo.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:322
#: plugins/sudoers/visudo.c:328 plugins/sudoers/visudo.c:438
#: plugins/sudoers/visudo.c:616 plugins/sudoers/visudo.c:936
#: plugins/sudoers/visudo.c:1024 plugins/sudoers/visudo.c:1121 toke.l:864
#: toke.l:981 toke.l:1039
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/iolog/iolog_fileio.c:157
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"

#: lib/iolog/iolog_fileio.c:187 lib/iolog/iolog_fileio.c:233
#: plugins/sudoers/timestamp.c:205
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"

#: lib/iolog/iolog_fileio.c:237 plugins/sudoers/visudo.c:733
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"

#: lib/iolog/iolog_json.c:114
#, c-format
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
msgstr "nieoczekiwany JSON_STRING, otrzymano %d"

#: lib/iolog/iolog_json.c:305
msgid "missing double quote in name"
msgstr "brak podwójnego cudzysłowu w nazwie"

#: lib/iolog/iolog_json.c:392
#, c-format
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
msgstr "oczekiwany JSON_OBJECT, otrzymano %d"

#: lib/iolog/iolog_json.c:441 lib/iolog/iolog_json.c:444
#: lib/iolog/iolog_json.c:446 lib/iolog/iolog_json.c:538
#: logsrvd/eventlog.c:228 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:563
#: plugins/sudoers/env.c:323 plugins/sudoers/env.c:330
#: plugins/sudoers/env.c:435 plugins/sudoers/iolog.c:561
#: plugins/sudoers/iolog.c:577 plugins/sudoers/ldap.c:516
#: plugins/sudoers/ldap.c:747 plugins/sudoers/ldap.c:1080
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:89 plugins/sudoers/logging.c:1088
#: plugins/sudoers/policy.c:521 plugins/sudoers/policy.c:668
#: plugins/sudoers/policy.c:678 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:916 plugins/sudoers/testsudoers.c:249
#: plugins/sudoers/toke_util.c:169
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"

#: lib/iolog/iolog_json.c:607 lib/iolog/iolog_json.c:731
msgid "unmatched close brace"
msgstr "brak klamry zamykającej"

#: lib/iolog/iolog_json.c:616
msgid "unexpected array"
msgstr "nieoczekiwana tablica"

#: lib/iolog/iolog_json.c:629 lib/iolog/iolog_json.c:733
msgid "unmatched close bracket"
msgstr "brak nawiasu zamykającego"

#: lib/iolog/iolog_json.c:637
msgid "unexpected string"
msgstr "nieoczekiwany łańcuch"

#: lib/iolog/iolog_json.c:647
msgid "missing colon after name"
msgstr "brak dwukropka po nazwie"

#: lib/iolog/iolog_json.c:658 lib/iolog/iolog_json.c:673
#: lib/iolog/iolog_json.c:688
msgid "unexpected boolean"
msgstr "nieoczekiwana wartość logiczna"

#: lib/iolog/iolog_json.c:704
msgid "unexpected number"
msgstr "nieoczekiwana liczba"

#: lib/iolog/iolog_json.c:741
#, c-format
msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
msgstr "%s:%u nie udało się przeanalizować \"%s\""

#: lib/iolog/iolog_util.c:71
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: błędny plik logu"

#: lib/iolog/iolog_util.c:89
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: brak pola znacznika czasu"

#: lib/iolog/iolog_util.c:95
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s"

#: lib/iolog/iolog_util.c:102
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem"

#: lib/iolog/iolog_util.c:111
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas"

#: lib/iolog/iolog_util.c:120
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: brak pola z grupą runas"

#: lib/iolog/iolog_util.c:419
#, c-format
msgid "error reading timing file: %s"
msgstr "błąd podczas czytania pliku czasu: %s"

#: lib/iolog/iolog_util.c:426
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"

#: logsrvd/eventlog.c:430 plugins/sudoers/logging.c:112
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"

#: logsrvd/eventlog.c:459 plugins/sudoers/logging.c:136
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"

#: logsrvd/iolog_writer.c:936
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
msgstr "log jest już kompletny, nie może być wznowiony"

#: logsrvd/iolog_writer.c:967
msgid "unable to restart log"
msgstr "nie udało się wznownić logu"

#: logsrvd/logsrv_util.c:98 logsrvd/logsrv_util.c:105
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:353 plugins/sudoers/sudoreplay.c:359
#, c-format
msgid "unable to open %s/%s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s/%s"

#: logsrvd/logsrv_util.c:132
#, c-format
msgid "missing I/O log file %s/%s"
msgstr "brak pliku logu we/wy %s/%s"

#: logsrvd/logsrv_util.c:139
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
msgstr "%s/%s: nie udało przesunąć %zu w przód"

#: logsrvd/logsrv_util.c:149
#, c-format
msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s"
msgstr "nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld] w %s/%s"

#: logsrvd/logsrvd.c:230 logsrvd/logsrvd.c:299 logsrvd/logsrvd.c:343
#: logsrvd/logsrvd.c:398 logsrvd/logsrvd.c:445 logsrvd/logsrvd.c:496
#: logsrvd/logsrvd.c:528 logsrvd/logsrvd.c:560
msgid "state machine error"
msgstr "błąd maszyny stanów"

#: logsrvd/logsrvd.c:239
msgid "invalid AcceptMessage"
msgstr "błędny AcceptMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:250
msgid "error parsing AcceptMessage"
msgstr "błąd analizy AcceptMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:257
msgid "error creating I/O log"
msgstr "błąd tworzenia logu we/wy"

#: logsrvd/logsrvd.c:265
msgid "error logging accept event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia akceptacji"

#: logsrvd/logsrvd.c:308
msgid "invalid RejectMessage"
msgstr "błędny RejectMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:319
msgid "error parsing RejectMessage"
msgstr "błąd analizy RejectMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:325
msgid "error logging reject event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia odrzucenia"

#: logsrvd/logsrvd.c:430
msgid "error logging alert event"
msgstr "błąd logowania zdarzenia alarmu"

#: logsrvd/logsrvd.c:451 logsrvd/logsrvd.c:502 logsrvd/logsrvd.c:534
msgid "protocol error"
msgstr "błąd protokołu"

#: logsrvd/logsrvd.c:461
msgid "error writing IoBuffer"
msgstr "błąd zapisu IoBuffer"

#: logsrvd/logsrvd.c:513
msgid "error writing ChangeWindowSize"
msgstr "błąd zapisu ChangeWindowSize"

#: logsrvd/logsrvd.c:545
msgid "error writing CommandSuspend"
msgstr "błąd zapisu CommandSuspend"

#: logsrvd/logsrvd.c:630
msgid "unrecognized ClientMessage type"
msgstr "nie rozpoznany typ ClientMessage"

#: logsrvd/logsrvd.c:895
msgid "client message too large"
msgstr "komunikat klienta zbyt duży"

#: logsrvd/logsrvd.c:1125 logsrvd/logsrvd.c:1133
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.2 na %s: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1153 logsrvd/logsrvd.c:1161
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.3 na %s: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1197
#, c-format
msgid "unable to get TLS server method: %s"
msgstr "nie udało się uzyskać metody serwera TLS: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1202
#, c-format
msgid "unable to create TLS context: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć kontekstu TLS: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1209 plugins/sudoers/iolog_client.c:237
#, c-format
msgid "unable to load certificate %s"
msgstr "nie udało się załadować certyfikatu %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1222 plugins/sudoers/iolog_client.c:217
#, c-format
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
msgstr "nie udało się załadować paczki certyfikatów CA %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1267 plugins/sudoers/iolog_client.c:250
#, c-format
msgid "unable to load private key %s"
msgstr "nie udało się załadować klucza prywatnego %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1284 logsrvd/logsrvd.c:1293
#, c-format
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "nie udało się ustawić parametrów Diffie-Hellmana: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1306
#, c-format
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
msgstr "nie udało się ustawić minimalnej wersji protokołu na TLS 1.2: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1491
msgid "unable to get remote IP addr"
msgstr "nie udało się uzyskać zdalnego adresu IP"

#: logsrvd/logsrvd.c:1519 plugins/sudoers/iolog_client.c:264
#, c-format
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się dołączyć danych użytkownika do obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1527 logsrvd/logsrvd.c:1649 logsrvd/logsrvd.c:1749
#: logsrvd/sendlog.c:1106 logsrvd/sendlog.c:1462 logsrvd/sendlog.c:1477
#: logsrvd/sendlog.c:1535 plugins/sudoers/iolog.c:921
#: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1152
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:109 plugins/sudoers/iolog_client.c:325
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:341 plugins/sudoers/iolog_client.c:387
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:567 plugins/sudoers/iolog_client.c:574
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1150 plugins/sudoers/iolog_client.c:1186
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1194 plugins/sudoers/iolog_client.c:1254
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1361 plugins/sudoers/iolog_client.c:1477
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1759 plugins/sudoers/iolog_client.c:1767
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:513 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 plugins/sudoers/sudoreplay.c:904
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:994 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1009
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1023
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1030 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1037
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1164
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"

#: logsrvd/logsrvd.c:1703 logsrvd/logsrvd.c:1937
msgid "unable setup listen socket"
msgstr "nie udało się ustanowić gniazda nasłuchującego"

#: logsrvd/logsrvd.c:1843 logsrvd/sendlog.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s - send sudo I/O log to remote server\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - wysłanie logu we/wy sudo na zdalny serwer\n"
"\n"

#: logsrvd/logsrvd.c:1846
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -f, --file               path to configuration file\n"
"  -h  --help               display help message and exit\n"
"  -n, --no-fork            do not fork, run in the foreground\n"
"  -R, --random-drop        percent chance connections will drop\n"
"  -V, --version            display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -f, --file               ścieżka do pliku konfiguracyjnego\n"
"  -h, --help               wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -n, --no-fork            bez wykonywania fork, działanie pierwszoplanowe\n"
"  -R, --random-drop        procentowe prawdopodobieństwo gubienia połączeń\n"
"  -V, --version            wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"

#: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1700
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "Wymagany Protobuf-C w wersji 1.3 lub wyższej"

#: logsrvd/logsrvd.c:1916
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "błędna wartość losowego gubienia: %s"

#: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1750
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:229 plugins/sudoers/sudoreplay.c:300
#: plugins/sudoers/visudo.c:178
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:393
msgid "TLS not supported"
msgstr "TLS nie jest obsługiwany"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:405
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:471 logsrvd/logsrvd_conf.c:715
#, c-format
msgid "%s: not a fully qualified path"
msgstr "%s: nie jest pełną ścieżką"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829
#, c-format
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgstr "%s:%d niedopasowany '[': %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:840
#, c-format
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
msgstr "%s: %d błędna sekcja konfiguracji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:848
#, c-format
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
msgstr "%s:%d błędna linia konfiguracji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:854
#, c-format
msgid "%s:%d expected section name: %s"
msgstr "%s:%d oczekiwano nazwy sekcji: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:868
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "błędna wartość %s: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:876
#, c-format
msgid "%s:%d unknown key: %s"
msgstr "%s:%d nieznany klucz: %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1032
#, c-format
msgid "unknown syslog facility %s"
msgstr "nieznana wartość facility sysloga %s"

#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 logsrvd/logsrvd_conf.c:1040
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1044
#, c-format
msgid "unknown syslog priority %s"
msgstr "nieznany priorytet sysloga %s"

#: logsrvd/sendlog.c:126
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"      --help               display help message and exit\n"
"  -A, --accept             only send an accept event (no I/O)\n"
"  -h, --host               host to send logs to\n"
"  -i, --iolog_id           remote ID of I/O log to be resumed\n"
"  -p, --port               port to use when connecting to host\n"
"  -r, --restart            restart previous I/O log transfer\n"
"  -R, --reject             reject the command with the given reason\n"
"  -b, --ca-bundle          certificate bundle file to verify server's cert against\n"
"  -c, --cert               certificate file for TLS handshake\n"
"  -k, --key                private key file\n"
"  -n, --no-verify          do not verify server certificate\n"
"  -t, --test               test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n"
"  -V, --version            display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"      --help               wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -A, --accept             samo wysłanie zdarzenia akceptującego (bez we/wy)\n"
"  -h, --host               host do wysyłania logów\n"
"  -i, --iolog_id           zdalny ID logu we/wy do wznowienia\n"
"  -p, --port               port do użycia przy łączeniu z hostem\n"
"  -r, --restart            wznowienie poprzedniego transferu logu we/wy\n"
"  -R, --reject             odrzucenie polecenia z podanego powodu\n"
"  -b, --ca-bundle          paczka certyfikatów do zweryfikowania certyfikatu serwera\n"
"  -c, --cert               plik certyfikatu do powitania TLS\n"
"  -k, --key                plik klucza prywatnego\n"
"  -n, --no-verify          bez weryfikowania certyfikatu serwera\n"
"  -t, --test               test serwera audytu przez wysłanie wybranego logu we/wy N razy równolegle\n"
"  -V, --version            wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"

#: logsrvd/sendlog.c:163 plugins/sudoers/iolog_client.c:433
#, c-format
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
msgstr "nie udało się wyszukać %s:%s: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:186
msgid "unable to get server IP addr"
msgstr "nie udało się uzyskać adresu IP serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:240 plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
#, c-format
msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s/%s: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:261 plugins/sudoers/iolog_client.c:684
#, c-format
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "komunikat klienta zbyt duży %zu"

#: logsrvd/sendlog.c:791
#, c-format
msgid "%s: write buffer already in use"
msgstr "%s: bufor zapisu jest już w użyciu"

#: logsrvd/sendlog.c:843 plugins/sudoers/iolog.c:845
#: plugins/sudoers/iolog.c:914
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "nieoczekiwane zdarzenie we/wy %d"

#: logsrvd/sendlog.c:889 logsrvd/sendlog.c:906 logsrvd/sendlog.c:940
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1155 plugins/sudoers/iolog_client.c:1225
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1273
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: nieoczekiwany stan %d"

#: logsrvd/sendlog.c:912 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "błędne ServerHello"

#: logsrvd/sendlog.c:976 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "odebrano od serwera komunikat błędu: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:989 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "odebrano od serwera komunikat zerwania: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1008 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349
msgid "unable to unpack ServerMessage"
msgstr "nie udało się rozpakować ServerMessage"

#: logsrvd/sendlog.c:1048 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: nieoczekiwana wartość type_case %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1077
msgid "timeout reading from server"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:1155
msgid "premature EOF"
msgstr "przedwczesny EOF"

#: logsrvd/sendlog.c:1168 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "komunikat sewera zbyt duży: %u"

#: logsrvd/sendlog.c:1219
msgid "timeout writing to server"
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do serwera"

#: logsrvd/sendlog.c:1438 plugins/sudoers/iolog_client.c:297
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "przekroczony limit czasu powitania TLS"

#: logsrvd/sendlog.c:1457 logsrvd/sendlog.c:1472
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:319 plugins/sudoers/iolog_client.c:335
msgid "unable to set event"
msgstr "nie udało się ustawić zdarzenia"

#: logsrvd/sendlog.c:1482 logsrvd/sendlog.c:1486
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "Połączenie TLS nie powiodło się: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1519
#, c-format
msgid "Unable to initialize ssl context: %s"
msgstr "Nie udało się zainicjować kontekstu SSL: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1524 plugins/sudoers/iolog_client.c:259
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Nie udało się dołączyć gniazda do obiektu SSL: %s"

#: logsrvd/sendlog.c:1773
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "muszą być podane jednocześnie punkt wznowienia i ID iolog"

#: logsrvd/sendlog.c:1777
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "nie można ustawić punktu restartu, jeśli żadne we/wy nie jest wysyłane"

#: logsrvd/sendlog.c:1852
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "zakończono przedwcześnie ze stanem %d"

#: logsrvd/sendlog.c:1853
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "miniony czas wysłany do serwera [%lld, %ld]"

#: logsrvd/sendlog.c:1855
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "odebrano od serwera punkt zatwierdzenia [%lld, %ld]"

#: plugins/sudoers/alias.c:144
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "Alias \"%s\" jest już zdefiniowany"

#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 plugins/sudoers/logging.c:784
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"

#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:278
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "nie udało się zmienić hasła dla %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
msgid "invalid authentication type"
msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:180
msgid "your account has expired"
msgstr "konto wygasło"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:182
msgid "approval failed"
msgstr "zezwolenie nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
"%s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:218
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:317
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:336
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:347
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:353
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:364
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:377 plugins/sudoers/auth/pam.c:382
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "Błąd zarządzania kontem PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:242
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "błąd komunikacji SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:212
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "nieznany błąd SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:124
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "błędne metody uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305
msgid "no authentication methods"
msgstr "brak metod uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Nie udało się zainicjować metod uwierzytelniania."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:473
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metody uwierzytelniania:"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"

#: plugins/sudoers/check.c:258
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
"    #1) Respect the privacy of others.\n"
"    #2) Think before you type.\n"
"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
"Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
"\n"
"    1) należy respektować prywatność innych,\n"
"    2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
"    3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check.c:301 plugins/sudoers/check.c:311
#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 plugins/sudoers/sudoers.c:811
#: plugins/sudoers/tsdump.c:119
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nieznany uid: %u"

#: plugins/sudoers/check.c:306 plugins/sudoers/iolog.c:117
#: plugins/sudoers/policy.c:1037 plugins/sudoers/sudoers.c:387
#: plugins/sudoers/sudoers.c:388 plugins/sudoers/sudoers.c:1240
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:219 plugins/sudoers/testsudoers.c:392
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "nieznany użytkownik: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:195
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "zwiększenie rangi: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "początkowa ranga: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:221
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "wyrównanie rangi: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231 plugins/sudoers/visudo.c:180
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/testsudoers.c:167
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "nieobsługiwany format wejścia %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:263
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nieobsługiwany format wyjścia %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:315
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: pliki wejściowy i wyjściowy muszą być różne"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:331 plugins/sudoers/sudoers.c:181
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:248
#: plugins/sudoers/visudo.c:604 plugins/sudoers/visudo.c:927
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "nie udało się zainicjować wartości domyślnych sudoers"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:417 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:476
#, c-format
msgid "%s: unknown key word: %s"
msgstr "%s: nieznane słowo kluczowe: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:522
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "błędny typ wartości domyślnej: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "błędny typ ograniczenia: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:585 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:599
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "błędny filtr: %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:635
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:986
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 plugins/sudoers/timestamp.c:441
#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:923
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:638 plugins/sudoers/visudo.c:932
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/visudo.c:949
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:649 plugins/sudoers/visudo.c:952
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "błąd składni w %s\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1125
#: plugins/sudoers/timestamp.c:325 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie udało się zapisać do %s"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - konwersja między formatami pliku sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --base=dn              the base DN for sudo LDAP queries\n"
"  -c, --config=conf_file     the path to the configuration file\n"
"  -d, --defaults=deftypes    only convert Defaults of the specified types\n"
"  -e, --expand-aliases       expand aliases when converting\n"
"  -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
"  -i, --input-format=format  set input format: LDIF or sudoers\n"
"  -I, --increment=num        amount to increase each sudoOrder by\n"
"  -h, --help                 display help message and exit\n"
"  -m, --match=filter         only convert entries that match the filter\n"
"  -M, --match-local          match filter uses passwd and group databases\n"
"  -o, --output=output_file   write converted sudoers to output_file\n"
"  -O, --order-start=num      starting point for first sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches        prune non-matching users, groups and hosts\n"
"  -P, --padding=num          base padding for sudoOrder increment\n"
"  -s, --suppress=sections    suppress output of certain sections\n"
"  -V, --version              display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -b. --base=dn              podstawowe DN do zapytań LDAP z sudo\n"
"  -c, --config=plik_konf     ścieżka do pliku konfiguracyjnego\n"
"  -d, --defaults=typy        konwersja Defaults tylko określonych typów\n"
"  -e, --expand-aliases       rozwinięcie aliasów w trakcie konwersji\n"
"  -f, --output-format=format format wyjścia: JSON, LDIF lub sudoers\n"
"  -i, --input-format=format  format wejścia: LDIF lub sudoers\n"
"  -I, --increment=liczba     liczba, o jaką ma być zwiększane każde sudoOrder\n"
"  -h, --help                 wyświetlenie pomocy i zakończenie\n"
"  -m, --match=filtr          konwersja tylko wpisów pasujących do filtra\n"
"  -M, --match-local          filtr dopasowania używający baz passwd i group\n"
"  -o, --output=plik          zapis skonwertowanego sudoers do pliku wyjciowego\n"
"  -O, --order-start=liczba   początkowa wartość pierwszego sudoOrder\n"
"  -p, --prune-matches        czyszczenie nie pasujących użytkowników, grup,\n"
"                             hostów\n"
"  -P, --padding=num          bazowe wyrównanie dla kroku sudoOrder\n"
"  -s, --suppress=sekcje      pominięcie wyjścia z podanych sekcji\n"
"  -V, --version              wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:702
#, c-format
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "nieznany wpis domyślny \"%s\""

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:640 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:653
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:345 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:356
#: plugins/sudoers/ldap.c:502
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:643 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:656
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:348 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:359
#: plugins/sudoers/ldap.c:508
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:632
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "zbyt dużo wpisów sudoers, maksimum to %u"

#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:675
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "zmienna środowiskowa SUDOERS_BASE nie jest ustawiona i nie podano opcji -b."

#: plugins/sudoers/def_data.c:42
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:46
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:50
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:54
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"

#: plugins/sudoers/def_data.c:58
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"

#: plugins/sudoers/def_data.c:62
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:66
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:70
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:74
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"

#: plugins/sudoers/def_data.c:78
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:82
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik próbuje uruchomić polecenie"

#: plugins/sudoers/def_data.c:86
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:90
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:94
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:98
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"

#: plugins/sudoers/def_data.c:102
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"

#: plugins/sudoers/def_data.c:106
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:110
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:114
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:118
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:122
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:126
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:130
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:134
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"

#: plugins/sudoers/def_data.c:138
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"

#: plugins/sudoers/def_data.c:142
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:146
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"

#: plugins/sudoers/def_data.c:150
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:154
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:158
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:162
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"

#: plugins/sudoers/def_data.c:166
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"

#: plugins/sudoers/def_data.c:170
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:174
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:178
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"

#: plugins/sudoers/def_data.c:182
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"

#: plugins/sudoers/def_data.c:186
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:190
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:194
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:198
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:202
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Flagi dla programu mail: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:206
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:210
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:214
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:218
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:222
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu stanu instrukcji: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:226
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:230
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:234
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:238
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:242
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"

#: plugins/sudoers/def_data.c:246
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:250
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:254
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:258
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:262
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:266
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Wczytanie pustych funkcji exec zawartych w bibliotece sudo_noexec"

#: plugins/sudoers/def_data.c:270
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:274
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość \"closefrom\" opcją -C"

#: plugins/sudoers/def_data.c:282
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:286
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:290
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania poprawności:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:294
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:298
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:302
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:306
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:310
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:314
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku ograniczonego środowiska specyficznego dla sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:318
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:322
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"

#: plugins/sudoers/def_data.c:326
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"

#: plugins/sudoers/def_data.c:330
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"

#: plugins/sudoers/def_data.c:334
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"

#: plugins/sudoers/def_data.c:338
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:342
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:346
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"

#: plugins/sudoers/def_data.c:350
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:354
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:358
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:362
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:366
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:370
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:374
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:378
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:382
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"

#: plugins/sudoers/def_data.c:386
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:390
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:394
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:398
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:402
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "Wykonanie zarządzania poprawnością konta PAM"

#: plugins/sudoers/def_data.c:406
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:410
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Włączenie obsługi grup sieciowych w sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:414
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "Sprawdzanie katalogów nadrzędnych pod kątem możliwości zapisu przy edycji plików programem sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:418
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi przy edycji programem sudoedit"

#: plugins/sudoers/def_data.c:422
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "Odpytanie wtyczki group pod kątem nieznanych grup systemowych"

#: plugins/sudoers/def_data.c:426
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "Dopasowanie grup sieciowych w oparciu o całą krotkę: użytkownik, host i domena"

#: plugins/sudoers/def_data.c:430
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu audytowego"

#: plugins/sudoers/def_data.c:434
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu we/wy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:438
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do pliku logu"

#: plugins/sudoers/def_data.c:442
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "Rozwiązanie grup z sudoers i dopasowywanie po ID grupy zamiast nazwy"

#: plugins/sudoers/def_data.c:446
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "Wpisy logu większe niż ta wartość będą dzielone na wiele wiadomości sysloga: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:450
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Użytkownik, który będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:454
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Grupa, która będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:458
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Uprawnienia dla plików logu we/wy: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:462
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "Uruchomienie poleceń poprzez deskryptor pliku zamiast ścieżki: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:466
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "Ignorowanie nieznanych wpisów Defaults w sudoers zamiast ostrzeżenia"

#: plugins/sudoers/def_data.c:470
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "Czas w sekundach, po którym polecenie będzie kończone: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:474
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "Zezwolenie użytkownikowi na określenie limitu czasu z linii poleceń"

#: plugins/sudoers/def_data.c:478
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "Natychmiastowy zrzut danych logu we/wy na dysk zamiast buforowania"

#: plugins/sudoers/def_data.c:482
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "Dołączanie identyfikatora procesu przy logowaniu przez syslog"

#: plugins/sudoers/def_data.c:486
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "Rodzaj rekordu znacznika czasu uwierzytelniania: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:490
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "Komunikat błędu uwierzytelnienia: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:494
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw użytkownika"

#: plugins/sudoers/def_data.c:498
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw grup"

#: plugins/sudoers/def_data.c:502
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest dozwolone przez sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:506
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest zabronione przez sudoers"

#: plugins/sudoers/def_data.c:510
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
msgstr "Serwer(y) logów sudo do połączenia, z opcjonalnym portem"

#: plugins/sudoers/def_data.c:514
#, c-format
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
msgstr "Limit czasu serwera logów sudo w sekundach: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:518
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
msgstr "Włączenie opcji gniazda SO_KEEPALIVE na gnieździe połączonym z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:522
#, c-format
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku paczki CA serwera audytu: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:526
#, c-format
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku certyfikatu sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:530
#, c-format
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego sudoers: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:534
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu serwera logów"

#: plugins/sudoers/def_data.c:538
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
msgstr "Zezwolenie na użycie nieznanego ID użytkownika i/lub grupy runas"

#: plugins/sudoers/def_data.c:542
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń tylko jako użytkownik z prawidłową powłoką"

#: plugins/sudoers/def_data.c:546
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
msgstr "Ustawienie użytkownika zdalnego PAM na użytkownika uruchamiającego sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:550
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
msgstr "Ustawienie hosta zdalnego PAM nazwę hosta lokalnego"

#: plugins/sudoers/defaults.c:183
#, c-format
msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d: nieznany wpis domyślny \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:186
#, c-format
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s: nieznany wpis domyślny \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:229
#, c-format
msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
msgstr "%s:%d: nie podano wartości dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:232
#, c-format
msgid "%s: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s: nie podano wartości dla \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:252
#, c-format
msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s:%d: wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:255
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s: wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:277
#, c-format
msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s:%d: opcja \"%s\" nie przyjmuje wartości"

#: plugins/sudoers/defaults.c:280
#, c-format
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s: opcja \"%s\" nie przyjmuje wartości"

#: plugins/sudoers/defaults.c:305
#, c-format
msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s:%d: błędny typ Defaults 0x%x dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:308
#, c-format
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s: błędny typ Defaults 0x%x dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:318
#, c-format
msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s:%d: błędna wartość \"%s\" dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s: błędna wartość \"%s\" dla opcji \"%s\""

#: plugins/sudoers/env.c:404
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"

#: plugins/sudoers/env.c:1131
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "nie udało się przebudować środowiska"

#: plugins/sudoers/env.c:1205
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"

#: plugins/sudoers/file.c:104
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"

#: plugins/sudoers/file.c:107
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "błąd składni w %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:49
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"

#: plugins/sudoers/filedigest.c:78
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: błąd odczytu"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:83
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:87
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:571
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nie udało się załadować %s: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"

#: plugins/sudoers/interfaces.c:80 plugins/sudoers/interfaces.c:97
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować adresu IP \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:85 plugins/sudoers/interfaces.c:102
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować maski sieciowej \"%s\""

#: plugins/sudoers/interfaces.c:130
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"

#: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/sudoers.c:393
#: plugins/sudoers/sudoers.c:394 plugins/sudoers/sudoers.c:1274
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:416
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "nieznana grupa: %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:517 plugins/sudoers/iolog.c:807
#: plugins/sudoers/iolog.c:959 plugins/sudoers/iolog.c:966
#: plugins/sudoers/iolog.c:1087 plugins/sudoers/iolog.c:1094
#: plugins/sudoers/iolog.c:1193 plugins/sudoers/iolog.c:1200
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "nie udało się zapisać do pliku logu we/wy: %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:566
msgid "unable to update sequence file"
msgstr "nie udało się uaktualnić pliku sekwencji"

#: plugins/sudoers/iolog.c:605
#, c-format
msgid "unable to create %s/%s"
msgstr "nie udało się utworzyć %s/%s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:631
msgid "unable to connect to log server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/iolog.c:851
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, plik logu we/wy dla zdarzenia %d nie jest otwarty"

#: plugins/sudoers/iolog.c:944 plugins/sudoers/iolog.c:1072
#: plugins/sudoers/iolog.c:1177 plugins/sudoers/timestamp.c:855
#: plugins/sudoers/timestamp.c:947 plugins/sudoers/visudo.c:492
#: plugins/sudoers/visudo.c:498
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nie udało się odczytać zegara"

#: plugins/sudoers/iolog.c:1169 plugins/sudoers/iolog_client.c:977
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny sygnał %d"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:113 plugins/sudoers/iolog_client.c:392
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1200 plugins/sudoers/iolog_client.c:1775
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:194
#, c-format
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
msgstr "Utworzenie nowego obiektu SSL_CTX nie powiodło się: %s"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:346 plugins/sudoers/iolog_client.c:351
#, c-format
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "Połączenie TLS do %s:%s nie powiodło się: %s"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:496
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
msgstr "Inicjowanie TLS nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:505
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
msgstr "Powitanie TLS nie powiodło się"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:767 plugins/sudoers/iolog_client.c:959
msgid "unable to get time of day"
msgstr "nie udało się pobrać aktualnego czasu"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:986
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny kod wyjścia %d"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1523
msgid "lost connection to log server"
msgstr "utracono połączenie z serwerem logów"

#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1600
msgid "missing write buffer"
msgstr "brak bufora zapisu"

#: plugins/sudoers/ldap.c:176 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "brak obsługi starttls w przypadku użycia ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap.c:247
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:250
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1658
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1694
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1831 plugins/sudoers/parse_ldif.c:744
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap_util.c:548 plugins/sudoers/ldap_util.c:550
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "nie można skonwertować sudoOption: %s%s%s"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"

#: plugins/sudoers/logging.c:167
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:175
#, c-format
msgid "unable to lock log file: %s"
msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:208
#, c-format
msgid "unable to write log file: %s"
msgstr "nie udało się zapisać pliku logu: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:241
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"

#: plugins/sudoers/logging.c:243
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"

#: plugins/sudoers/logging.c:245
msgid "command not allowed"
msgstr "polecenie niedozwolone"

#: plugins/sudoers/logging.c:288
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:291
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:298
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:512
#: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:516
#: plugins/sudoers/sudoers.c:518 plugins/sudoers/sudoers.c:665
#: plugins/sudoers/sudoers.c:667
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"

#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:508
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"zignorowano plik \"%s\" znaleziony w '.'\n"
"Proszę użyć \"sudo ./%s\", jeśli to \"%s\" ma być uruchomiony."

#: plugins/sudoers/logging.c:354
msgid "authentication failure"
msgstr "błąd uwierzytelniania"

#: plugins/sudoers/logging.c:380
msgid "a password is required"
msgstr "wymagane jest hasło"

#: plugins/sudoers/logging.c:450
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u błędna próba wprowadzenia hasła"
msgstr[1] "%u błędne próby wprowadzenia hasła"
msgstr[2] "%u błędnych prób wprowadzenia hasła"

#: plugins/sudoers/logging.c:714
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:751
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:792 plugins/sudoers/logging.c:848
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:838
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"

#: plugins/sudoers/match_digest.c:116
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"

#: plugins/sudoers/parse.c:442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rola LDAP: %s\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:445
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Wpis sudoers:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:447
#, c-format
msgid "    RunAsUsers: "
msgstr "    Jako użytkownicy: "

#: plugins/sudoers/parse.c:462
#, c-format
msgid "    RunAsGroups: "
msgstr "    Jako grupy: "

#: plugins/sudoers/parse.c:472
#, c-format
msgid "    Options: "
msgstr "    Opcje: "

#: plugins/sudoers/parse.c:522
#, c-format
msgid "    Commands:\n"
msgstr "    Polecenia:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:713
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:731
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:749
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:764
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:614
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "zignorowano niekompletne sudoRole: cn: %s"

#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:674
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut LDIF: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:77 plugins/sudoers/policy.c:102
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "błędna wartość %.*s ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:281 plugins/sudoers/testsudoers.c:272
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy adresów sieciowych"

#: plugins/sudoers/policy.c:426
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "nazwa użytkownika nie ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:430
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID użytkownika nie ustawiony przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:434
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID grupy nie ustawiony przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:438
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "nazwa hosta nie ustawiona przez frontend sudo"

#: plugins/sudoers/policy.c:896 plugins/sudoers/visudo.c:230
#: plugins/sudoers/visudo.c:861
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:1060
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1062
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ścieżka do sudoers: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1069
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1071
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1072
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:1105
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "nie udało się zarejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:232
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:226
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:304
#: plugins/sudoers/pwutil.c:367 plugins/sudoers/pwutil.c:412
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:299
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:531 plugins/sudoers/pwutil.c:549
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:543
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:596 plugins/sudoers/pwutil.c:614
#: plugins/sudoers/pwutil.c:662 plugins/sudoers/pwutil.c:704
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:609
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:831 plugins/sudoers/pwutil.c:883
#: plugins/sudoers/pwutil.c:933 plugins/sudoers/pwutil.c:986
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:837 plugins/sudoers/pwutil.c:888
#: plugins/sudoers/pwutil.c:939 plugins/sudoers/pwutil.c:991
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:877
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:980
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować gidów dla %s"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:441
#: plugins/sudoers/set_perms.c:844 plugins/sudoers/set_perms.c:1150
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1444
msgid "perm stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:372
#: plugins/sudoers/set_perms.c:449 plugins/sudoers/set_perms.c:711
#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1074
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1158 plugins/sudoers/set_perms.c:1377
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1452 plugins/sudoers/set_perms.c:1542
msgid "perm stack underflow"
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:181 plugins/sudoers/set_perms.c:495
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1211 plugins/sudoers/set_perms.c:1485
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:272 plugins/sudoers/set_perms.c:592
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1288
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:597
#: plugins/sudoers/set_perms.c:988 plugins/sudoers/set_perms.c:1293
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:288 plugins/sudoers/set_perms.c:608
#: plugins/sudoers/set_perms.c:997 plugins/sudoers/set_perms.c:1302
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:306 plugins/sudoers/set_perms.c:626
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1318
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1529
msgid "too many processes"
msgstr "zbyt dużo procesów"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "nie udało się pobrać bieżącego katalogu roboczego"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69
#, c-format
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
msgstr "ucięta ścieżka audytu user_cmnd: %s"

#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "ucięta ścieżka audytu argv[0]: %s"

#: plugins/sudoers/sssd.c:573
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"

#: plugins/sudoers/sssd.c:581 plugins/sudoers/sssd.c:590
#: plugins/sudoers/sssd.c:599 plugins/sudoers/sssd.c:608
#: plugins/sudoers/sssd.c:617
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:943
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem z wpisami domyślnymi"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:221
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:297
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:357
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
msgstr "użytkownik nie ma pozwolenia na zmianę limitu closefrom"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:358
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:435
msgid "no tty"
msgstr "brak tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:436
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:442 plugins/sudoers/sudoers.c:444
#, c-format
msgid "invalid shell for user %s: %s"
msgstr "błędna powłoka użytkownika %s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
msgid "command in current directory"
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:525
msgid "user not allowed to set a command timeout"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:526
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "niestety brak uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:534
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zachowania środowiska"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:535
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:878
msgid "command too long"
msgstr "polecenie zbyt długie"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
msgstr "sudoedit nie musi być uruchamiany przez sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:990 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1548
#: plugins/sudoers/tsdump.c:138
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1015 plugins/sudoers/visudo.c:431
#: plugins/sudoers/visudo.c:727
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1019 plugins/sudoers/visudo.c:1037
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1023 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1060
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1027 toke.l:1065
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1031 toke.l:1068
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1064
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "tylko root może używać \"-c %s\""

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1083
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nieznana klasa logowania: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:1168 plugins/sudoers/sudoers.c:1183
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "błędna opcja filtra: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/czas: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342
#, c-format
msgid "%s/%s: %s"
msgstr "%s/%s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:366
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:628
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "Odtwarzanie zakończone, proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby odzyskać terminal."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1228
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1254
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1272 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1524
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "niedozwolone kończące \"or\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Składnia: %s [-hnRS] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1618
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1627
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1629
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --directory=dir    specify directory for session logs\n"
"  -f, --filter=filter    specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h, --help             display help message and exit\n"
"  -l, --list             list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m, --max-wait=num     max number of seconds to wait between events\n"
"  -n, --non-interactive  no prompts, session is sent to the standard output\n"
"  -R, --no-resize        do not attempt to re-size the terminal\n"
"  -S, --suspend-wait     wait while the command was suspended\n"
"  -s, --speed=num        speed up or slow down output\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -d, --directory=kat    podanie katalogu na logi sesji\n"
"  -f, --filter=filtr     określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
"  -h, --help             wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -l, --list             lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
"  -m, --max-wait=ile     maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
"  -n, --non-interactive  bez zapytań, wysłanie sesji na standardowe wyjście\n"
"  -R, --no-resize        bez próby zmiany rozmiaru terminala\n"
"  -S, --suspend-wait     oczekiwanie w czasie zawieszenia polecenia\n"
"  -s, --speed=ile        przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
"  -V, --version          wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:354
msgid "\thost  unmatched"
msgstr "\thost nie znaleziony"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:357
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie dozwolone"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:358
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie niedozwolone"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:358
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"Polecenie nie znalezione"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:260
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla groupy"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:336 plugins/sudoers/timestamp.c:680
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "nie udało się uciąć pliku znacznika czasu do długości %lld"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:866
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:889
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:1011
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "nie udało się zablokować pliku znacznika czasu %s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:1055 plugins/sudoers/timestamp.c:1075
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "ścieżka stanu instrukcji zbyt długa: %s/%s"

#: plugins/sudoers/toke_util.c:124
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
msgstr "sudoedit nie powinien być podawany ze ścieżką"

#: plugins/sudoers/visudo.c:226
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "opcja -x będzie usunięta w kolejnej wersji"

#: plugins/sudoers/visudo.c:227
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "należy rozważyć użycie zamiast niej narzędzia cvtsudoers"

#: plugins/sudoers/visudo.c:278 plugins/sudoers/visudo.c:660
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "

#: plugins/sudoers/visudo.c:339
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"

#: plugins/sudoers/visudo.c:341
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:451 plugins/sudoers/visudo.c:459
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"

#: plugins/sudoers/visudo.c:505
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:512
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:540
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."

#: plugins/sudoers/visudo.c:611
#, c-format
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"

#: plugins/sudoers/visudo.c:649
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"

#: plugins/sudoers/visudo.c:729 plugins/sudoers/visudo.c:738
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:761
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"

#: plugins/sudoers/visudo.c:775
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:785
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"

#: plugins/sudoers/visudo.c:806
msgid "What now? "
msgstr "Co teraz? "

#: plugins/sudoers/visudo.c:820
msgid ""
"Options are:\n"
"  (e)dit sudoers file again\n"
"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"Możliwe opcje:\n"
"  (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
"  (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
"  (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:866
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:896
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:903
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:960 plugins/sudoers/visudo.c:967
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: składnia poprawna\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:986
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"

#: plugins/sudoers/visudo.c:989
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "nie udało się zablokować %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:990
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "Modyfikować mimo to? [y/N]"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1083
#, c-format
msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\""
msgstr "Błąd: %s:%d: cykl w %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1084
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\""
msgstr "Uwaga: %s:%d: cykl w %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1088
#, c-format
msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Błąd: %s:%d: %s \"%s\" użyty, ale nie zdefiniowany"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1089
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Uwaga: %s:%d: %s \"%s\" użyty, ale nie zdefiniowany"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\""
msgstr "Uwaga: %s:%d: nie użyty %s \"%s\""

#: plugins/sudoers/visudo.c:1295
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1297
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --check              check-only mode\n"
"  -f, --file=sudoers       specify sudoers file location\n"
"  -h, --help               display help message and exit\n"
"  -q, --quiet              less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict             strict syntax checking\n"
"  -V, --version            display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
"  -c, --check                  tryb wyłącznie sprawdzający\n"
"  -f, --file=sudoers           określenie położenia pliku sudoers\n"
"  -h, --help                   wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
"  -q, --quiet                  mniej obszerne komunikaty o błędach składni\n"
"  -s, --strict                 ścisłe sprawdzanie składni\n"
"  -V, --version                wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"

#: toke.l:1032
msgid "too many levels of includes"
msgstr "za dużo poziomów include"
