# Polish NLS support for the sysstat package.
# Copyright (C) 1999 Sébastien GODARD <sysstat [at] orange.fr> (msgids).
# This file is distributed under the same license as the sysstat package.
#
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2008 - 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysstat 11.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: sa_common.c:336
#, c-format
msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
msgstr "Plik utworzony przez sar/sadc z pakietu sysstat w wersji %d.%d.%d"

#: sa_common.c:367
#, c-format
msgid "Invalid system activity file: %s\n"
msgstr "Niepoprawny plik aktywności systemu: %s\n"

#: sa_common.c:375
#, c-format
msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
msgstr "Bieżąca wersja pakietu sysstat nie obsługuje formatu tego pliku (%#x)\n"

#: sa_common.c:392 pidstat.c:244
#, c-format
msgid "Requested activities not available\n"
msgstr "Żądane statystyki nie są dostępne\n"

#: sa_common.c:1363
#, c-format
msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku aktywności systemu: %s\n"

#: sa_common.c:1373
#, c-format
msgid "End of system activity file unexpected\n"
msgstr "Niespodziewany koniec pliku aktywności systemu\n"

#: sa_common.c:1658 sadc.c:729 sadc.c:792 ioconf.c:506 rd_stats.c:75
#: count.c:118
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"

#: sa_common.c:1661
#, c-format
msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
msgstr "Proszę sprawdzić, czy zbieranie danych jest włączone\n"

#: sa_common.c:1981
#, c-format
msgid "Requested activities not available in file %s\n"
msgstr "Żądane statystyki nie są dostępne w pliku %s\n"

#: sa_common.c:2103 iostat.c:1832
#, c-format
msgid "Invalid type of persistent device name\n"
msgstr "Niepoprawny typ trwałej nazwy urządzenia\n"

#: iostat.c:89 cifsiostat.c:73 mpstat.c:132 sar.c:106 tapestat.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ]\n"

#: iostat.c:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
#| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
#| "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
#| "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <nazwa_grupy> ] [ -p [ <urządzenie> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <urządzenie> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"

#: iostat.c:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
#| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
#| "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
#| "[ <device> [...] | ALL ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <nazwa_grupy> ] [ -p [ <urządzenie> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <urządzenie> [...] | ALL ]\n"

#: iostat.c:331
#, c-format
msgid "Cannot find disk data\n"
msgstr "Nie można znaleźć danych o dyskach\n"

#: sadc.c:91
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ] [ <plik_wyjściowy> ]\n"

#: sadc.c:94
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -C <komentarz> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"

#: sadc.c:253
#, c-format
msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać danych do pliku aktywności systemu: %s\n"

#: sadc.c:1011
#, c-format
msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
msgstr "Nie można dopisać danych do tego pliku (%s)\n"

#: common.c:78
#, c-format
msgid "sysstat version %s\n"
msgstr "sysstat w wersji %s\n"

#: cifsiostat.c:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"

#: cifsiostat.c:80
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"

#: mpstat.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
#| "[ -N { <node_list> | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { <cpu_list> | ON | ALL } ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
"[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <node_list> | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
"[ -N { <lista_węzłów> | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { <lista_cpu> | ON | ALL } ]\n"

# sar.c:
#: mpstat.c:1632 sar.c:374 pidstat.c:2406
msgid "Average:"
msgstr "Średnia:"

#: sadf_misc.c:829
#, c-format
msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
msgstr "Plik z danymi o aktywności systemu: %s (%#x)\n"

#: sadf_misc.c:838
#, c-format
msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
msgstr "Prawdziwy plik danych sa: %s (%#x)\n"

#: sadf_misc.c:839
msgid "no"
msgstr "nie"

#: sadf_misc.c:839
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: sadf_misc.c:842
#, c-format
msgid "Host: "
msgstr "System: "

#: sadf_misc.c:852
#, c-format
msgid "File date: %s\n"
msgstr "Data pliku: %s\n"

#: sadf_misc.c:855
#, c-format
msgid "File time: "
msgstr "Czas pliku: "

#: sadf_misc.c:861
#, c-format
msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"
msgstr ""

#: sadf_misc.c:866
#, c-format
msgid "Size of a long int: %d\n"
msgstr "Rozmiar typu long int: %d\n"

#: sadf_misc.c:868
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n"
msgid "Number of activities in file: %u\n"
msgstr "Liczba procesorów w poprzednim wpisie w pliku: %u\n"

#: sadf_misc.c:871
#, c-format
msgid "List of activities:\n"
msgstr "Lista aktywności:\n"

#: sadf_misc.c:882
#, fuzzy
#| msgid "\t[Unknown activity format]"
msgid "Unknown activity"
msgstr "\t[Nieznany format aktywności]"

#: sadf_misc.c:890
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t[Unknown activity format]"
msgid " \t[Unknown format]"
msgstr "\t[Nieznany format aktywności]"

#: sadf.c:98
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ] [ <plik_danych> | -[0-9]+ ]\n"

#: sadf.c:101
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
#| "[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
#| "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
#| "[ -- <sar_options> ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
"[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
"[ -- <sar_options> ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -O <opcje> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
"[ -- <opcje_sar> ]\n"

#: pr_stats.c:2615 pr_stats.c:2622 pr_stats.c:2727 pr_stats.c:2772
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"

#: sar.c:121
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
#| "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
#| "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
#| "[ -I { <int_list> | SUM | ALL } ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
#| "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
#| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
#| "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
#| "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -I { <int_list> | SUM | ALL } ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
"[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
"[ -I { <lista_przerwań> | SUM | ALL } ] [ -P { <lista_cpu> | ALL } ]\n"
"[ -m { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL } ] [ -n { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <nazwa_pliku> ] | -o [ <nazwa_pliku> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <interwał> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"

#: sar.c:146
#, c-format
msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n"
msgstr ""

#: sar.c:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n"
msgstr "\t-B\tStatystyki stronicowania\n"

#: sar.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n"
msgstr "\t-b\tStatystyki I/O i prędkości transferu danych\n"

#: sar.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n"
msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n"
msgstr "\t-d\tStatystyki urządzeń blokowych\n"

#: sar.c:150
#, c-format
msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n"

#: sar.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t\tFilesystems statistics\n"
msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n"
msgstr "\t\tStatystyki systemów plików\n"

#: sar.c:152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n"
msgstr "\t-S\tStatystyki wykorzystania wielkich stron\n"

#: sar.c:153
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t-I { <int_list> | SUM | ALL }\n"
#| "\t\tInterrupts statistics\n"
msgid ""
"\t-I { <int_list> | SUM | ALL }\n"
"\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n"
msgstr ""
"\t-I { <lista_przerwań> | SUM | ALL | XALL }\n"
"\t\tStatystyki przerwań\n"

#: sar.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
#| "\t\tPower management statistics\n"
#| "\t\tKeywords are:\n"
#| "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
#| "\t\tFAN\tFans speed\n"
#| "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
#| "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
#| "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
#| "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
msgid ""
"\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
"\t\tFAN\tFans speed\n"
"\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
"\t\tIN\tVoltage inputs\n"
"\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
"\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
msgstr ""
"\t-m { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL }\n"
"\t\tStatystyki zarządzania pamięcią\n"
"\t\tDostępne słowa kluczowe:\n"
"\t\tCPU\tBieżąca częstotliwość zegara CPU\n"
"\t\tFAN\tPrędkość wentylatorów\n"
"\t\tFREQ\tŚrednia częstotliwość zegara CPU\n"
"\t\tIN\tNapięcie wejściowe\n"
"\t\tTEMP\tTemperatura urządzeń\n"
"\t\tUSB\tUrządzenia USB podłączone do systemu\n"

#: sar.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
#| "\t\tNetwork statistics\n"
#| "\t\tKeywords are:\n"
#| "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
#| "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
#| "\t\tNFS\tNFS client\n"
#| "\t\tNFSD\tNFS server\n"
#| "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
#| "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
#| "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
#| "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
#| "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
#| "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
#| "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
#| "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
#| "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
#| "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
#| "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
#| "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
#| "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
#| "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
#| "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
#| "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n"
msgid ""
"\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
"\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
"\t\tNFS\tNFS client\n"
"\t\tNFSD\tNFS server\n"
"\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
"\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
"\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
"\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n"
msgstr ""
"\t-n { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL }\n"
"\t\tStatystyki sieciowe\n"
"\t\tSłowa kluczowe to:\n"
"\t\tDEV\tInterfejsy sieciowe\n"
"\t\tEDEV\tInterfejsy sieciowe (błędy)\n"
"\t\tNFS\tKlient NFS\n"
"\t\tNFSD\tSerwer NFS \n"
"\t\tSOCK\tSokety\t(v4)\n"
"\t\tIP\tRuch IP\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tRuch IP\t(v4) (błędy)\n"
"\t\tICMP\tRuch ICMP\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tRuch ICMP\t(v4) (błędy)\n"
"\t\tTCP\tRuch TCP\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tRuch TCP\t(v4) (błędy)\n"
"\t\tUDP\tRuch UDP\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSokety\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tRuch IP\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tRuch IP\t(v6) (błędy)\n"
"\t\tICMP6\tRuch ICMP\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tRuch ICMP\t(v6) (błędy)\n"
"\t\tUDP6\tRuch UDP\t(v6)\n"
"\t\tFC\tHBA kanału Fibre\n"
"\t\tSOFT\tProgramowe przetwarzanie sieciowe\n"

#: sar.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n"
msgstr "\t-q\tStatystyki kolejkowania procesów i średniego obciążenia systemu\n"

#: sar.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t-r [ ALL ]\n"
#| "\t\tMemory utilization statistics\n"
msgid ""
"\t-r [ ALL ]\n"
"\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n"
msgstr ""
"\t-r [ ALL ]\n"
"\t\tStatystyki wykorzystania pamięci\n"

#: sar.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n"
msgstr "\t-S\tStatystyki wykorzystania przestrzeni wymiany\n"

#: sar.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t-u [ ALL ]\n"
#| "\t\tCPU utilization statistics\n"
msgid ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n"
msgstr ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tStatystyki wykorzystania procesora\n"

#: sar.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n"
msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n"
msgstr "\t-v\tStatystyki tabel jądra\n"

#: sar.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n"
msgstr "\t-W\tStatystyki wymiany\n"

#: sar.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n"
msgstr "\t-w\tStatystyki tworzenia zadań i przełączania systemu\n"

#: sar.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n"
msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n"
msgstr "\t-y\tStatystyki terminali\n"

#: sar.c:210
#, c-format
msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
msgstr "Program do zbierania danych zostanie wyszukany w PATH\n"

#: sar.c:213
#, c-format
msgid "Data collector found: %s\n"
msgstr "Znaleziono program do zbierania danych: %s\n"

#: sar.c:278
#, c-format
msgid "End of data collecting unexpected\n"
msgstr "Niespodziewany koniec zbieranych danych\n"

#: sar.c:283
#, c-format
msgid "Inconsistent input data\n"
msgstr "Niespójne dane wejściowe\n"

#: sar.c:878
#, c-format
msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
msgstr "Używany program do zbierania danych pochodzi z innej wersji pakietu sysstat\n"

#: sar.c:1481
#, c-format
msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
msgstr "Opcje -f i -o się wykluczają\n"

#: sar.c:1487
#, c-format
msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
msgstr "Czytanie danych nie z pliku aktywności systemu (proszę użyć opcji -f)\n"

#: sar.c:1630
#, c-format
msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
msgstr "Nie można znaleźć programu do zbierania danych (%s)\n"

#: rd_stats.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgid "Cannot read %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"

#: sa_conv.c:98
#, c-format
msgid "Cannot convert the format of this file\n"
msgstr "Nie można przekształcić formatu tego pliku\n"

#: sa_conv.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CPU activity not found in file. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Dane o aktywności CPU nie są obecne w pliku. Przerywanie...\n"

#: sa_conv.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid data found. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Znaleziono niepoprawne dane. Przerywanie...\n"

#: sa_conv.c:1863
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Statistics: "
msgid "Statistics:\n"
msgstr "Statystyki: "

#: sa_conv.c:1964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File format already up-to-date\n"
msgstr ""

#: sa_conv.c:1970
#, c-format
msgid "HZ: Using current value: %lu\n"
msgstr ""

#: sa_conv.c:2001
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Poprawnie przekształcono format pliku do wersji %s\n"

#: pidstat.c:91
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ -e <program> <args> ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ] [ -e <program> <argumenty> ]\n"

#: pidstat.c:94
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
#| "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ] [ --human ]\n"
#| "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <użytkownik> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <polecenie> ] [ -G <nazwa_procesu> ] [ --human ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"

#: tapestat.c:103
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
msgstr ""
"Options are:\n"
"[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"

#: tapestat.c:269
#, c-format
msgid "No tape drives with statistics found\n"
msgstr "Nie znaleziono statystyk urządzeń taśmowych\n"

#: count.c:169
#, c-format
msgid "Cannot handle so many processors!\n"
msgstr "Zbyt dużo procesorów!\n"

#~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
#~ msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku aktywności systemu: %s\n"

#~ msgid "Other devices not listed here"
#~ msgstr "Inne urządzenia nie zostały wypisane"

#~ msgid "Main options and reports:\n"
#~ msgstr "Główne opcje i raporty:\n"

#~ msgid "Endian format mismatch\n"
#~ msgstr "Niezgodność kolejności bajtów (endian)\n"

#~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
#~ msgstr "\t-R\tStatystyki pamięci\n"

#~ msgid "Not that many processors!\n"
#~ msgstr "Nie ma aż tylu procesorów!\n"
