# Polish NLS support for the sysstat package.
# Copyright (C) 1999 Sébastien GODARD <sysstat [at] orange.fr> (msgids).
# This file is distributed under the same license as the sysstat package.
#
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2008 - 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysstat 12.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: cifsiostat.c:75 iostat.c:89 mpstat.c:134 sar.c:108 tapestat.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ]\n"

#: cifsiostat.c:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n"
"[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"

#: cifsiostat.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n"
"[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"

#: common.c:85
#, c-format
msgid "sysstat version %s\n"
msgstr "sysstat w wersji %s\n"

#: count.c:118 ioconf.c:480 rd_stats.c:86 sa_common.c:1856 sadc.c:747
#: sadc.c:810
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"

#: count.c:172
#, c-format
msgid "Cannot handle so many processors!\n"
msgstr "Zbyt dużo procesorów!\n"

#: iostat.c:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
#| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
#| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
#| "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
#| "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ { -f | +f } <directory> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <nazwa_grupy> ] [ -p [ <urządzenie> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <urządzenie> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"

#: iostat.c:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
#| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
#| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
#| "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
#| "[ <device> [...] | ALL ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ { -f | +f } <directory> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <nazwa_grupy> ] [ -p [ <urządzenie> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <urządzenie> [...] | ALL ]\n"

#: iostat.c:2179 sa_common.c:2404
#, c-format
msgid "Invalid type of persistent device name\n"
msgstr "Niepoprawny typ trwałej nazwy urządzenia\n"

#: mpstat.c:137
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
#| "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <node_list> | ALL } ]\n"
#| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -H ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n"
"[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <node_list> | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
"[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <lista_węzłów> | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <lista_cpu> | ALL } ]\n"

# sar.c:
#: mpstat.c:1773 pidstat.c:2312 sar.c:385
msgid "Average:"
msgstr "Średnia:"

#: pidstat.c:91
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ -e <program> <args> ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ] [ -e <program> <argumenty> ]\n"

#: pidstat.c:94
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <użytkownik> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <polecenie> ] [ -G <nazwa_procesu> ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"

#: pidstat.c:225 sa_common.c:368
#, c-format
msgid "Requested activities not available\n"
msgstr "Żądane statystyki nie są dostępne\n"

#: pr_stats.c:2682 pr_stats.c:2689 pr_stats.c:2795 pr_stats.c:2842
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"

#: rd_stats.c:427
#, c-format
msgid "Cannot read %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s\n"

#: sa_common.c:301
#, c-format
msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
msgstr "Plik utworzony przez sar/sadc z pakietu sysstat w wersji %d.%d.%d"

#: sa_common.c:334
#, c-format
msgid "Invalid system activity file: %s\n"
msgstr "Niepoprawny plik aktywności systemu: %s\n"

#: sa_common.c:344
#, c-format
msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
msgstr "Bieżąca wersja pakietu sysstat nie obsługuje formatu tego pliku (%#x)\n"

#: sa_common.c:348
#, c-format
msgid ""
"Try to convert it to current format. Enter:\n"
"\n"
msgstr ""

#: sa_common.c:351
#, c-format
msgid "You should then be able to read the new file created (%s.new)\n"
msgstr ""

#: sa_common.c:1435
#, c-format
msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku aktywności systemu: %s\n"

#: sa_common.c:1445
#, c-format
msgid "End of system activity file unexpected\n"
msgstr "Niespodziewany koniec pliku aktywności systemu\n"

#: sa_common.c:1859
#, c-format
msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
msgstr "Proszę sprawdzić, czy zbieranie danych jest włączone\n"

#: sa_common.c:2194
#, c-format
msgid "Requested activities not available in file %s\n"
msgstr "Żądane statystyki nie są dostępne w pliku %s\n"

#: sa_conv.c:99
#, c-format
msgid "Cannot convert the format of this file\n"
msgstr "Nie można przekształcić formatu tego pliku\n"

#: sa_conv.c:385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CPU activity not found in file. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Dane o aktywności CPU nie są obecne w pliku. Przerywanie...\n"

#: sa_conv.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid data found. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Znaleziono niepoprawne dane. Przerywanie...\n"

#: sa_conv.c:1931
#, c-format
msgid "Statistics:\n"
msgstr "Statystyki:\n"

#: sa_conv.c:2032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File format already up-to-date\n"
msgstr ""
"\n"
"Format pliku już jest aktualny\n"

#: sa_conv.c:2044
#, c-format
msgid "HZ: Using current value: %lu\n"
msgstr "HZ: Używanie bieżącej wartości: %lu\n"

#: sa_conv.c:2075
#, c-format
msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
msgstr "Poprawnie przekształcono format pliku do wersji %s pakietu sysstat\n"

#: sadc.c:98
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ] [ <plik_wyjściowy> ]\n"

#: sadc.c:101
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -C <komentarz> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"

#: sadc.c:272
#, c-format
msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać danych do pliku aktywności systemu: %s\n"

#: sadc.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
msgstr "Nie można dopisać danych do tego pliku (%s)\n"

#: sadf.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
msgstr "Użycie: %s [ opcje ] [ <interwał> [ <liczba> ] ] [ <plik_danych> | -[0-9]+ ]\n"

#: sadf.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
#| "[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
#| "[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
#| "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
#| "[ -- <sar_options> ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ] [ --int=<int_list> ]\n"
"[ -s [ <time_start> ] ] [ -e [ <time_end> ] ]\n"
"[ -- <sar_options> ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -O <opcje> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ --dev=<lista_urządzeń> ] [ --fs=<lista_systemów_plików> ]\n"
"[ --iface=<lista_interfejsów> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
"[ -- <opcje_sar> ]\n"

#: sadf.c:1896
#, c-format
msgid "PCP support not compiled in\n"
msgstr "Wsparcie dla formatu PCP nie jest wkompilowane w program\n"

#: sadf_misc.c:1252
#, c-format
msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
msgstr "Plik z danymi o aktywności systemu: %s (%#x)\n"

#: sadf_misc.c:1261
#, c-format
msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
msgstr "Prawdziwy plik danych sa: %s (%#x)\n"

#: sadf_misc.c:1262
msgid "no"
msgstr "nie"

#: sadf_misc.c:1262
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: sadf_misc.c:1265
#, c-format
msgid "Host: "
msgstr "System: "

#: sadf_misc.c:1275
#, c-format
msgid "File date: %s\n"
msgstr "Data pliku: %s\n"

#: sadf_misc.c:1278
#, c-format
msgid "File time: "
msgstr "Czas pliku: "

#: sadf_misc.c:1283
#, c-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr ""

# What does "composition" mean in this context???
#: sadf_misc.c:1286
#, c-format
msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"
msgstr "Skład pliku: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"

#: sadf_misc.c:1291
#, c-format
msgid "Size of a long int: %d\n"
msgstr "Rozmiar typu long int: %d\n"

#: sadf_misc.c:1293
#, c-format
msgid "Number of activities in file: %u\n"
msgstr "Liczba aktywności w pliku: %u\n"

#: sadf_misc.c:1295
#, c-format
msgid "Extra structures available: %c\n"
msgstr "Dodatkowe struktury dostępne: %c\n"

#: sadf_misc.c:1298
#, c-format
msgid "List of activities:\n"
msgstr "Lista aktywności:\n"

#: sadf_misc.c:1309
msgid "Unknown activity"
msgstr "Nieznana aktywność"

#: sadf_misc.c:1317
#, c-format
msgid " \t[Unknown format]"
msgstr "\t[Nieznany format]"

#: sar.c:123
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options are:\n"
#| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
#| "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
#| "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
#| "[ -I { <int_list> | SUM | ALL } ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
#| "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
#| "[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
#| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
#| "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
#| "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
#| "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -I [ SUM | ALL ] ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
"[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -q [ <keyword> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ] [ --int=<int_list> ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n"
"[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <interval> ] [ -s [ <start_time> ] ] [ -e [ <end_time> ] ]\n"
msgstr ""
"Opcje to:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -I { <lista_przerwań> | SUM | ALL } ] [ -P { <lista_cpu> | ALL } ]\n"
"[ -m { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL } ] [ -n { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL } ]\n"
"[ --dev=<lista_urządzeń> ] [ --fs=<lista_systemów_plików> ]\n"
"[ --iface=<lista_interfejsów> ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ]\n"
"[ --sadc ] [ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <nazwa_pliku> ] | -o [ <nazwa_pliku> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <interwał> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"

#: sar.c:150
#, c-format
msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n"
msgstr "Główne opcje i raporty (nazwa raportu w nawiasach kwadratowych):\n"

#: sar.c:151
#, c-format
msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n"
msgstr "\t-B\tStatystyki stronicowania [A_PAGE]\n"

#: sar.c:152
#, c-format
msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n"
msgstr "\t-b\tStatystyki I/O i prędkości transferu danych [A_IO]\n"

#: sar.c:153
#, c-format
msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n"
msgstr "\t-d\tStatystyki urządzeń blokowych [A_DISK]\n"

#: sar.c:154
#, c-format
msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n"

#: sar.c:155
#, c-format
msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n"
msgstr "\t\tStatystyki systemów plików [A_FS]\n"

#: sar.c:156
#, c-format
msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n"
msgstr "\t-S\tStatystyki wykorzystania wielkich stron [A_HUGE]\n"

#: sar.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t-I { <int_list> | SUM | ALL }\n"
#| "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n"
msgid ""
"\t-I [ SUM | ALL ]\n"
"\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n"
msgstr ""
"\t-I { <lista_przerwań> | SUM | ALL }\n"
"\t\tStatystyki przerwań [A_IRQ]\n"

#: sar.c:159
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
#| "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n"
#| "\t\tKeywords are:\n"
#| "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
#| "\t\tFAN\tFans speed\n"
#| "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
#| "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
#| "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
#| "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
msgid ""
"\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tBAT\tBatteries capacity\n"
"\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
"\t\tFAN\tFans speed\n"
"\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
"\t\tIN\tVoltage inputs\n"
"\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
"\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
msgstr ""
"\t-m { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL }\n"
"\t\tStatystyki zarządzania pamięcią [A_PWR_...]\n"
"\t\tDostępne słowa kluczowe:\n"
"\t\tCPU\tBieżąca częstotliwość zegara CPU\n"
"\t\tFAN\tPrędkość wentylatorów\n"
"\t\tFREQ\tŚrednia częstotliwość zegara CPU\n"
"\t\tIN\tNapięcie wejściowe\n"
"\t\tTEMP\tTemperatura urządzeń\n"
"\t\tUSB\tUrządzenia USB podłączone do systemu\n"

#: sar.c:169
#, c-format
msgid ""
"\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
"\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
"\t\tNFS\tNFS client\n"
"\t\tNFSD\tNFS server\n"
"\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
"\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
"\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
"\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n"
msgstr ""
"\t-n { <słowo_kluczowe> [,...] | ALL }\n"
"\t\tStatystyki sieciowe [A_NET_...]\n"
"\t\tSłowa kluczowe to:\n"
"\t\tDEV\tInterfejsy sieciowe\n"
"\t\tEDEV\tInterfejsy sieciowe (błędy)\n"
"\t\tNFS\tKlient NFS\n"
"\t\tNFSD\tSerwer NFS \n"
"\t\tSOCK\tSokety\t(v4)\n"
"\t\tIP\tRuch IP\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tRuch IP\t(v4) (błędy)\n"
"\t\tICMP\tRuch ICMP\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tRuch ICMP\t(v4) (błędy)\n"
"\t\tTCP\tRuch TCP\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tRuch TCP\t(v4) (błędy)\n"
"\t\tUDP\tRuch UDP\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSokety\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tRuch IP\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tRuch IP\t(v6) (błędy)\n"
"\t\tICMP6\tRuch ICMP\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tRuch ICMP\t(v6) (błędy)\n"
"\t\tUDP6\tRuch UDP\t(v6)\n"
"\t\tFC\tHBA kanału Fibre\n"
"\t\tSOFT\tProgramowe przetwarzanie sieciowe\n"

#: sar.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t-q [ <keyword> [,...] | PSI | ALL ]\n"
"\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n"
"\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n"
"\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n"
"\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n"
msgstr ""

#: sar.c:199
#, c-format
msgid ""
"\t-r [ ALL ]\n"
"\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n"
msgstr ""
"\t-r [ ALL ]\n"
"\t\tStatystyki wykorzystania pamięci [A_MEMORY]\n"

#: sar.c:201
#, c-format
msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n"
msgstr "\t-S\tStatystyki wykorzystania przestrzeni wymiany [A_MEMORY]\n"

#: sar.c:202
#, c-format
msgid ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n"
msgstr ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tStatystyki wykorzystania procesora [A_CPU]\n"

#: sar.c:204
#, c-format
msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n"
msgstr "\t-v\tStatystyki tabel jądra [A_KTABLES]\n"

#: sar.c:205
#, c-format
msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n"
msgstr "\t-W\tStatystyki wymiany [A_SWAP]\n"

#: sar.c:206
#, c-format
msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n"
msgstr "\t-w\tStatystyki tworzenia zadań i przełączania systemu [A_PCSW]\n"

#: sar.c:207
#, c-format
msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n"
msgstr "\t-y\tStatystyki terminali [A_SERIAL]\n"

#: sar.c:221
#, c-format
msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
msgstr "Program do zbierania danych zostanie wyszukany w PATH\n"

#: sar.c:224
#, c-format
msgid "Data collector found: %s\n"
msgstr "Znaleziono program do zbierania danych: %s\n"

#: sar.c:289
#, c-format
msgid "End of data collecting unexpected\n"
msgstr "Niespodziewany koniec zbieranych danych\n"

#: sar.c:294
#, c-format
msgid "Inconsistent input data\n"
msgstr "Niespójne dane wejściowe\n"

#: sar.c:895
#, c-format
msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
msgstr "Używany program do zbierania danych pochodzi z innej wersji pakietu sysstat\n"

#: sar.c:1553
#, c-format
msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
msgstr "Opcje -f i -o się wykluczają\n"

#: sar.c:1563
#, c-format
msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
msgstr "Czytanie danych nie z pliku aktywności systemu (proszę użyć opcji -f)\n"

#: sar.c:1712
#, c-format
msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
msgstr "Nie można znaleźć programu do zbierania danych (%s)\n"

#: tapestat.c:106
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
msgstr ""
"Options are:\n"
"[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"

#: tapestat.c:273
#, c-format
msgid "No tape drives with statistics found\n"
msgstr "Nie znaleziono statystyk urządzeń taśmowych\n"

#~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n"
#~ msgstr "\t-q\tStatystyki kolejkowania procesów i średniego obciążenia systemu [A_QUEUE]\n"

#~ msgid "Cannot find disk data\n"
#~ msgstr "Nie można znaleźć danych o dyskach\n"
