# Polish translation for xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.22.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 101-key PC (intl.)"
msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa (międzynarodowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Zwykła PC 104-klawiszowa"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Zwykła PC 105-klawiszowa (międzynarodowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Laptop Dell Latitude"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 klawiszy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 klawiszy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 klawiszy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Laptop Compaq Armada"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Laptop Compaq Presario"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 - dodatkowe glawisze poprzez G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Laptop Hewlett-Packard Mini 110"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alt. 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (szwedzka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Tablet Symplon PaceBook"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (międzynarodowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh - stary"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking for Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer laptop"
msgstr "Laptop Acer"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Asus laptop"
msgstr "Laptop Asus"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple laptop"
msgstr "Laptop Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "Laptop eMachines m6800"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (europejski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (uniksowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japońska)/japońska 106-klawiszowa"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (europejska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (uniksowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (japońska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (japońska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefon HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Czerokeski"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Angielski (USA, znak euro pod 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Angielski (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, leworęczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, praworęczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Angielski (klasyczny Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka programisty)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (USA, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Angielski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (międzynarodowy z klawiszami akcentów AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Angielski (klawisze dzielenia/mnożenia przełączają układ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbsko-chorwacki (USA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Angielski (Workman)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Workman, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afgański"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pasztuński"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paszto (Afganistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perski (Afganistan, Dari OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabski (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Arabski (AZERTY/cyfry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabski (cyfry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabski (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabski (QWERTY/cyfry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabski (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabski (OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabski (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albański (Plisi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:242 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Armenian"
msgstr "Armeński"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armeński (wschodni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armeński (zachodni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armeński (wschodni alt.)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:249 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria)"
msgstr "Niemiecki (Austria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Austria, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "English (Australian)"
msgstr "Angielski (Australia)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "az"
msgstr "AZ"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdżański"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "by"
msgstr "by"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Białoruski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Białoruski (łaciński)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:266 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Belgian"
msgstr "Belgijski"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgijski (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belgijski (alt., tylko Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (alt., z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belgijski (alt. ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgijski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgijski (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalski"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalski (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Indian"
msgstr "Indyjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalski (Indie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalski (Indie, Probhat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalski (Indie, Bornona)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalski (Indie, Uni Gitanjali)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi Inscript)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudźarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (fonetyczny KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalam (Lalitha)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malajalam (rozszerzony Inscript, ze znakiem rupii)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santaki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilski (unikodowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilski (klawiatura z cyframi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilski (maszynistki TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilski (maszynistki TSCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (fonetyczny KaGaPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetyczny alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urdu (klawisze Win)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (fonetyczny KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskryt (fonetyczny KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (fonetyczny KaGaPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Angielski (Indie, ze znakiem rupii)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Bosnian"
msgstr "Bośniacki"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bośniacki (z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (z dwuznakami bośniackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (USA, z dwuznakami bośniackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Bośniacki (USA, z literami bośniackimi)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:348 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo dla klawiatur US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brazylia, Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bułgarski (tradycyjny fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bułgarski (nowy fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "la"
msgstr "la"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki łacińskie)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabski (algierski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabski (marokański)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:368 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francuski (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony fonetyczny tifinagh)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:377 ../rules/base.extras.xml.in.h:183
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:184
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Angielski (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francuski (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Burmese"
msgstr "Birmański"

#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francuski (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część 1.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część 2.)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angielski (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francuski (Demokratyczna Republika Konga)"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Tibetan"
msgstr "Tybetański"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tybetański (z liczbami ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgurski"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Chorwacki (z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (z dwuznakami chorwackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (USA, z dwuznakami chorwackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Chorwacki (USA, z literami chorwackimi)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Czeski (z klawiszem &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Czeski (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Czeski (QWERTY, rozszerzony backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Czeski (UCW, tylko litery akcentowane)"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Czeski (USA, Dvoraka, obsługa UCW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Czechy, fonetyczny)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Danish"
msgstr "Duński"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Duński (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Duński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Duński (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Duński (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Duński (Dvoraka)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Holenderski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holenderski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holenderski (standardowy)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongka"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:439 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estoński (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoński (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estoński (USA, z literami estońskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Persian"
msgstr "Perski"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Perski (z perską klawiaturą numeryczną)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, arabsko-łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracki"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, arabsko-łaciński)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Faroese"
msgstr "Farerski"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Farerski (bez klawiszy akcentów)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:463 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Fiński (klasyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Fiński (klasyczny, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Fiński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Północnolapoński (Finlandia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Fiński (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francuski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francuski (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francuski (alt., tylko Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francuski (alt. bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (alt., z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francuski (stary, alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francuski (stary, alt., bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (stary, alt., z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka, tylko Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francuski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francuski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francuski (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francuski (bretoński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Occitan"
msgstr "Okcytański"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gruziński (Francja, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Angielski (Ghana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Angielski (Ghana, wielojęzyczny)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Fula"
msgstr "Fulani"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Angielski (Ghana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francuski (Gwinea)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruziński (ergonomiczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruziński (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rosyjski (Gruzja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetyjski (Gruzja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:516 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent ostry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent gravis)"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "German (T3)"
msgstr "Niemiecki (T3)"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumuński (Niemcy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumuński (Niemcy, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Niemiecki (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Niemiecki (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnołużycki"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Dolnołużycki (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Niemiecki (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turecki (Niemcy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Niemiecki (akcenty z tyldą)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:535 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:536 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grecki (prosty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grecki (rozszerzony)"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Grecki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grecki (politoniczny)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Węgierski (standardowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Węgierski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Węgierski (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Islandzki (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandzki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandzki (Macintosh, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandzki (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandzki (Dvoraka)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebrajski (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebrajski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebrajski (biblijny, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Włoski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Włoski (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Włoski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Włoski (USA, z literami włoskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruziński (Włochy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Włoski (IBM 142)"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Włoski (międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Sicilian"
msgstr "Sycylijski"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: ../rules/base.xml.in.h:589 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japoński (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japoński (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japoński (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japoński (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japoński (Dvoraka)"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiski"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgiski (fonetyczny)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmerski (Kambodża)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaski"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rosyjski (Kazachstan, z kazaskim)"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaski (z rosyjskim)"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "kazaski (rozszerzony)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotański (proponowany układ standardowy STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, akcenty z tyldą)"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Dvoraka)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:621 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litewski (standardowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (USA, z literami litewskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litewski (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litewski (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litewski (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:630 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Łotewski (apostrof)"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Łotewski (tylda)"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Łotewski (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Łotewski (współczesny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Łotewski (ergonomiczny ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Łotewski (zaadaptowany)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Maori"
msgstr "Maoryski"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Montenegrin"
msgstr "Czarnogórski"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński, unikodowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński, unikodowy, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński z szewronami)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedoński (bez klawiszy akcentów)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltański (z układem US)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norweski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norweski (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norweski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norweski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norweski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norweski (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polski (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polski (Dvoraka, z polskimi cudzysłowami pod klawiszem cudzysłowu)"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polski (Dvoraka, z polskimi cudzysłowami pod klawiszem 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaszubski"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Silesian"
msgstr "Śląski"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rosyjski (Polska, fonetyczny Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka programisty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugalski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalski (Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalski (Nativo dla klawiatur US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumuński (cedilla)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumuński (standardowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumuński (standardowy cedilla)"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumuński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, z klawiszami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rosyjski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetyjski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Osetyjski (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Chuvash"
msgstr "Czuwaski"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Czuwaski (łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurcki"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Yakut"
msgstr "Jakucki"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kałmucki"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rosyjski (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Rosyjski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbski (Rosja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baszkirski"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Mari"
msgstr "Maryjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, AZWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, francuski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbski (łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbski (łaciński, unikodowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbski (łaciński, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbski (łaciński, unikodowy, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbski (cyrylicki z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbski (łaciński z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannońskorusiński"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Słoweński (z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Słoweński (USA, z literami słoweńskimi)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:738 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Słowacki (rozszerzony backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Słowacki (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Słowacki (QWERTY, rozszerzony backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Hiszpański (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "Hiszpański (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (akcenty z tyldą)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Hiszpański (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturski (hiszpański, z H i L z dolną kropką)"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Kataloński (hiszpański, z L ze środkową kropką)"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Hiszpański (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:755 ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Szwedzki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Szwedzki (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Północnolapoński (Szwecja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Szwedzki (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Szwedzki (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "Szwedzki (oparty na międzynarodowym US Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Szwedzki migowy"

#: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabski (syryjski)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Syriac"
msgstr "Syryjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syryjski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Tajik"
msgstr "Tadżycki"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadżycki (stary)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Syngaleski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, unikodowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, maszynistki TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "us"
msgstr "us"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Syngaleski (USA, z literami syngaleskimi)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tajski (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajski (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:801 ../rules/base.extras.xml.in.h:170
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecki (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecki (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Turecki (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turecki (międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tajwański (autochtoniczny)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Tajwan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:821 ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukraiński (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukraiński (maszynistki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ukraiński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukraiński (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukraiński (standardowy RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rosyjski (Ukraina, standardowy RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukraiński (homofoniczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "English (UK)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"

#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, rozszerzony, z klawiszami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka, z brytyjskimi znakami przestankowymi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecki (łaciński)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:844 ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreański (kompatybilny ze 101/104 klawiszami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japoński (PC-98)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "CloGaelach"
msgstr "Irlandzki gaelicki"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandzki (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamiczny"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogamiczny (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabski (pakistański)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Dhivehi"
msgstr "Malediwski"

#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angielski (Afryka Południowa)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperancki"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (zamieniony średnik i apostrof, przestarzałe)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Angielski (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Braille"
msgstr "Braille'a"

#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (leworęczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (praworęczny)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeński"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmeński (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francuski (Mali, alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Angielski (Mali, USA, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Angielski (Mali, USA, międzynarodowy)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tanzania)"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francuski (Togo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikiju"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Filipino"
msgstr "Filipiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-Dvoraka, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-Dvoraka, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-QWERF 2006, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-QWERF 2006, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipiński (Colemak, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Colemak, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipiński (Dvoraka, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Dvoraka, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "md"
msgstr "md"

#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Moldavian"
msgstr "Mołdawski"

#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Mołdawski (gagauski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr "Indonezyjski (jawi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malajski (jawi, klawiatura arabska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malajski (jawi, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Przełączenie na inny układ"

#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Prawy Alt (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Lewy Alt (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Lewy Win (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Dowolny Win (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menu (wciśnięty), Shift+Menu jako Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "CapsLock (wciśnięty), Alt+CapsLock jako zwykły CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Prawy Ctrl (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Right Alt"
msgstr "Prawy Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Left Alt"
msgstr "Lewy Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "CapsLock do pierwszego układu; Shift+CapsLock do ostatniego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Lewy Win do pierwszego układu; prawy Win/Menu do ostatniego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Lewy Ctrl do pierwszego układu; prawy Ctrl do ostatniego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Both Shift together"
msgstr "Oba Shift naraz"

#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Both Alt together"
msgstr "Oba Alt naraz"

#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Oba Ctrl naraz"

#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Prawy Ctrl+prawy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Lewy Alt+lewy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spacja"

#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Left Win"
msgstr "Lewy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Spacja"

#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Right Win"
msgstr "Prawy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Left Shift"
msgstr "Lewy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Right Shift"
msgstr "Prawy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Lewy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Prawy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win do pierwszego układu; prawy Ctrl+Menu do drugiego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Any Win"
msgstr "Dowolny Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Any Alt"
msgstr "Dowolny Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Prawy Alt; Shift+prawy Alt jako Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Prawy Alt nigdy nie wybierający poziomu 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "CapsLock; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Odwrotny ukośnik; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt;; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Ctrl position"
msgstr "Położenie Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "CapsLock jako Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Lewy Ctrl jako Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Ctrl i CapsLocka"

#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Z lewej 'A'"

#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "At bottom left"
msgstr "W lewym dolnym rogu"

#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Prawy Ctrl jako prawy Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu jako prawy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Zamiana lewego Alta z lewym Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Zamiana lewego Win z lewym Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Zamiana prawego Win z prawym Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Lewy Alt jako Ctrl, lewy Ctrl jako Win, lewy Win jako Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Używanie diody na klawiaturze do sygnalizacji układu alternatywnego"

#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Układ klawiatury numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Legacy"
msgstr "Stary"

#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"

#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)"

#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Legacy Wang 724"

#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Szesnastkowy"

#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefoniczna"

#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Zachowanie Delete na klawiaturze numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Klawisz tradycyjny z kropką"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Klawisz tradycyjny z przecinkiem"

#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką"

#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką, tylko Latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z przecinkiem"

#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny ze znakiem momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z abstrakcyjnymi separatorami"

#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Średnik na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Zachowanie CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift wstrzymuje CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift nie wpływa na CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift wstrzymuje CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift nie wpływa na CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock przełącza wielkość znaków alfabetycznych"

#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "CapsLock przełącza ShiftLock (wpływając na wszystkie klawisze)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Esc i CapsLocka"

#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy klawisz Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "CapsLock wyłączony"

#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodanie standardowego działania klawisza Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt i Meta pod Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt pod Win oraz zwykłymi Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Ctrl pod Win oraz zwykłymi Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Ctrl pod Alt; Alt pod Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta pod Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta pod lewym Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper pod Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt pod prawym Win, Super pod Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Lewy Alt zamieniony z lewym Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Lewy zamieniony z Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win pod PrtSc oraz zwykłym Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Położenie klawisza Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Pozion 3. lewego klawisza Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Pozion 3. prawego klawisza Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Poziom 3. klawisza Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Poziom 3. lewego klawisza Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Poziom 3. prawego klawisza Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Poziom 3. klawisza Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Poziom 3. klawisza &lt;Mniejsze/Większe&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Różne opcje kompatybilności"

#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Domyślne klawisze klawiatury numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Klawiatura numeryczna zawsze prowadza cyfry (jak w MacOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)"
msgstr "NumLock włączony: cyfry; Shift na strzałki; NumLock wyłączony: strzałki (jak w Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nie anuluje NumLocka, wybiera poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+&lt;klawisz&gt;) obsługiwane przez serwer"

#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium: emulacja klawiszy PC (PrtSc, ScrollLock, Pause, NumLock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift anuluje CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Włączenie dodatkowych znaków typograficznych"

#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Oba Shift naraz włączają CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Oba Shift naraz włączają CapsLock; jeden Shift wyłącza"

#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Oba Shift naraz włączają ShiftLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Shift + NumLock włącza klawisze kursorów"

#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Akcje klawiatury mogą przełamywać przechwytywanie (uwaga: zagrożenie bezpieczeństwa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Możliwe przechwytywanie i logowanie drzewa okien"

#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Dodanie znaków walut do pewnych klawiszy"

#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro pod E"

#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro pod 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro pod 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro pod 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia pod 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt; wybiera poziom 5.; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Prawy Alt wybiera poziom 5.; blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Lewy Win wybiera poziom 5.; blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Prawy Win wybiera poziom 5.; blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Używanie klawisza spacji do wprowadzania niełamliwej spacji"

#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Zwykła spacja na dowolnym poziomie"

#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 2."

#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 3., nic na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 3., wąska niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 4., wąska niełamliwa spacja na poziomie 6."

#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 4., wąska niełamliwa spacja na poziomie 6. (z Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2."

#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3., niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3., nic na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1094
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1095
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3., wąska niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1096
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1097
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcje klawiatury japońskiej"

#: ../rules/base.xml.in.h:1098
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Blokujący klawisz Kana Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1099
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace w stylu NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:1100
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Zenkaku Hankaku jako dodatkowy Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1101
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Koreańskie klawisze Hangul/Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1102
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Sprzętowe klawisze Hangul/Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1103
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Prawy Alt jako Hangul, prawy Ctrl jako Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1104
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Prawy Ctrl jako Hangul, prawy Alt jako Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1105
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Dodanie akcentów Esperanto (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1106
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu QWERTY"

#: ../rules/base.xml.in.h:1107
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Dvoraka"

#: ../rules/base.xml.in.h:1108
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Colemak"

#: ../rules/base.xml.in.h:1109
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Zachowanie zgodności klawiszy ze starymi kodami Solarisa"

#: ../rules/base.xml.in.h:1110
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Zgodność klawiszy z Sunem"

#: ../rules/base.xml.in.h:1111
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sekwencja klawiszy zabijająca serwer X"

#: ../rules/base.xml.in.h:1112
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr "Pełny Dyalog APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "Symbole klawiatury APL: sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "Symbole klawiatury APL: układ jednolity"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "Symbole klawiatury APL: IBM APL2"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "Symbole klawiatury APL: Manugistics APL*PLUS II"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "Symbole klawiatury APL: układ jednolity APLX"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Shuswap"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Wielojęzyczny (Kanada, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Niemiecki (USA, z literami niemieckimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (z literami węgierskimi, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polski (Niemcy, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Niemiecki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Niemiecki (Aus der Neo-Welt)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Niemiecki (KOY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Niemiecki (Bone)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Niemiecki (Bone, rząd podstawowy z eszett)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Niemiecki (Neo QWERTZ)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Niemiecki (Neo QWERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, zalecany)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, transliteracja)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "German Ladin"
msgstr "Niemiecki ladyński"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Stary węgierski"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Avestan"
msgstr "Awestyjski"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (USA, Dvoraka z literami litewskimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litewski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak, wariant z apostrofem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Łotewski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr, alternatywny)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Czeski, słowacki i niemiecki (US)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Angielski (USA, arabski IBM 238_L)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "English (Norman)"
msgstr "Angielski (Normana)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Angielski (Carpalx)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, międzynarodowy, z klawiszami akcentów AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja, międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja, międzynarodowy, z klawiszami akcentów AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sycylijski (klawiatura US)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polski (międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polski (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polski (głagolica)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krymskotatarski (Dobruja Q)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumuński (ergonomiczny Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumuński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbski (łączenie akcentów zamiast klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Cerkiewnosłowiański"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rosyjski (z układem ukraińsko-białoruskim)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Rosyjski (Rulemak, fonetyczny Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rosyjski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Rosyjski (Polyglot i Reactionary)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny OLPC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebrajski (biblijny, fonetyczny SIL)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
msgstr "Arabski (z rozszerzeniami do innych języków pisanych alfabetem arabskim oraz preferowanymi cyframi europejskimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
msgstr "Arabski (z rozszerzeniami do innych języków pisanych alfabetem arabskim oraz preferowanymi cyframi arabskimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugarycki zamiast arabskiego"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgijski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Czeski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Duński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holenderski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Fiński (DAS)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Fiński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Finski Dvoraka"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francuski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grecki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Włoski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulski (Włochy)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Włoski ladyński"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japoński (Sun Type 6)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z PC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z Sunem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norweski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Słowacki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Hiszpański (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Szwedzki (Dvoraka A5)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Szwedzki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalski (szwedzki, z dostawnym ogonkiem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turecki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukraiński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreański (Sun Type 6/7)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKey (klawiatura US z literami niemieckimi)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:187
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Międzynarodowy alfabet fonetyczny (IPA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "Parentheses position"
msgstr "Położenie nawiasów"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:189
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Zamiana z nawiasami kwadratowymi"
