# Polish translation for xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.25.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Zwykła PC 102-klawiszowa (międzynarodowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Zwykła PC 104-klawiszowa"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Zwykła PC 105-klawiszowa (międzynarodowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Laptop Dell Latitude"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 klawiszy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 klawiszy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 klawiszy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Laptop Compaq Armada"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Laptop Compaq Presario"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 - dodatkowe glawisze poprzez G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Laptop Hewlett-Packard Mini 110"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alt. 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (szwedzka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Tablet Symplon PaceBook"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (międzynarodowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh - stary"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking for Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer laptop"
msgstr "Laptop Acer"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Asus laptop"
msgstr "Laptop Asus"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple laptop"
msgstr "Laptop Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "Laptop eMachines m6800"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (europejski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (uniksowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japońska)/japońska 106-klawiszowa"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (europejska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (uniksowa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (japońska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (japońska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefon HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (szerokie klawisze Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (klawisze Alt standardowej szerokości, dodatkowy klawisz Super i Menu)"

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:192 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Cherokee"
msgstr "Czerokeski"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Angielski (USA, znak euro pod 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Angielski (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, leworęczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, praworęczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Angielski (klasyczny Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka programisty)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (USA, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Angielski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (międzynarodowy z klawiszami akcentów AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Angielski (klawisze dzielenia/mnożenia przełączają układ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbsko-chorwacki (USA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Workman)"
msgstr "Angielski (Workman)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Workman, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Afghani"
msgstr "Afgański"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Pashto"
msgstr "Pasztuński"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paszto (Afganistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perski (Afganistan, Dari OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabski (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Arabski (AZERTY/cyfry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabski (cyfry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabski (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabski (QWERTY/cyfry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabski (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabski (OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabski (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albański (Plisi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:245 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Armenian"
msgstr "Armeński"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armeński (wschodni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armeński (zachodni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armeński (wschodni alt.)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:252 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "German (Austria)"
msgstr "Niemiecki (Austria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Austria, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "English (Australian)"
msgstr "Angielski (Australia)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "az"
msgstr "AZ"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdżański"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "by"
msgstr "by"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Białoruski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Białoruski (łaciński)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:268 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:269 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Belgian"
msgstr "Belgijski"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgijski (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belgijski (alt., tylko Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (alt., z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belgijski (alt. ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgijski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgijski (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalski"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalski (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Indian"
msgstr "Indyjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalski (Indie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalski (Indie, Probhat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalski (Indie, Bornona)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalski (Indie, Uni Gitanjali)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi Inscript)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudźarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (fonetyczny KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalam (Lalitha)"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malajalam (rozszerzony Inscript, ze znakiem rupii)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santaki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamilski (TamilNet '99)"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamilski (TamilNet '99 z cyframi tamilskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilski (TamilNet '99, kodowanie TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamilski (TamilNet '99, kodowanie TSCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamilski (InScript)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (fonetyczny KaGaPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetyczny alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urdu (klawisze Win)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (fonetyczny KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskryt (fonetyczny KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (fonetyczny KaGaPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Angielski (Indie, ze znakiem rupii)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Bosnian"
msgstr "Bośniacki"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bośniacki (z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (z dwuznakami bośniackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (USA, z dwuznakami bośniackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Bośniacki (USA, z literami bośniackimi)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:351 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo dla klawiatur US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brazylia, Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bułgarski (tradycyjny fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bułgarski (nowy fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "la"
msgstr "la"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki łacińskie)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabski (algierski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabski (marokański)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:371 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francuski (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony fonetyczny tifinagh)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:380 ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Angielski (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francuski (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Burmese"
msgstr "Birmański"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Birmański Zawgyi"

#: ../rules/base.xml.in.h:392 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francuski (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część 1.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część 2.)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angielski (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francuski (Demokratyczna Republika Konga)"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Tibetan"
msgstr "Tybetański"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tybetański (z liczbami ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgurski"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Chorwacki (z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (z dwuznakami chorwackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (USA, z dwuznakami chorwackimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Chorwacki (USA, z literami chorwackimi)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Czeski (z klawiszem &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Czeski (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Czeski (QWERTY, rozszerzony backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Czeski (UCW, tylko litery akcentowane)"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Czeski (USA, Dvoraka, obsługa UCW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Czechy, fonetyczny)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Danish"
msgstr "Duński"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Duński (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Duński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Duński (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Duński (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Duński (Dvoraka)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:437 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Holenderski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holenderski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holenderski (standardowy)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongka"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:445 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:446 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estoński (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoński (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estoński (USA, z literami estońskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Persian"
msgstr "Perski"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Perski (z perską klawiaturą numeryczną)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, arabsko-łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracki"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, arabsko-łaciński)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Faroese"
msgstr "Farerski"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Farerski (bez klawiszy akcentów)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:468 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Fiński (klasyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Fiński (klasyczny, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Fiński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Północnolapoński (Finlandia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Fiński (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francuski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francuski (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francuski (alt., tylko Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francuski (alt. bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (alt., z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francuski (stary, alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francuski (stary, alt., bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (stary, alt., z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka, tylko Latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francuski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francuski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francuski (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francuski (bretoński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Occitan"
msgstr "Okcytański"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gruziński (Francja, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "Francuski (USA, z literami francuskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Angielski (Ghana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Angielski (Ghana, wielojęzyczny)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Fula"
msgstr "Fulani"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Angielski (Ghana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francuski (Gwinea)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruziński (ergonomiczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruziński (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rosyjski (Gruzja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetyjski (Gruzja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent ostry)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent gravis)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "German (T3)"
msgstr "Niemiecki (T3)"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumuński (Niemcy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumuński (Niemcy, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Niemiecki (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Niemiecki (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnołużycki"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Dolnołużycki (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Niemiecki (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turecki (Niemcy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Niemiecki (akcenty z tyldą)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:542 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grecki (prosty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grecki (rozszerzony)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Grecki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grecki (politoniczny)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:550 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Węgierski (standardowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Węgierski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Węgierski (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Islandzki (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandzki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandzki (Macintosh, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandzki (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandzki (Dvoraka)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebrajski (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebrajski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebrajski (biblijny, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:586 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Włoski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Włoski (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Włoski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Włoski (USA, z literami włoskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruziński (Włochy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Włoski (IBM 142)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Włoski (międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Sicilian"
msgstr "Sycylijski"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:597 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japoński (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japoński (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japoński (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japoński (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japoński (Dvoraka)"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiski"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgiski (fonetyczny)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmerski (Kambodża)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaski"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rosyjski (Kazachstan, z kazaskim)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaski (z rosyjskim)"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "kazaski (rozszerzony)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazachski (łaciński)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotański (proponowany układ standardowy STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, akcenty z tyldą)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Colemak do gier)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:631 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:632 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litewski (standardowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (USA, z literami litewskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litewski (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litewski (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litewski (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:639 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Łotewski (apostrof)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Łotewski (tylda)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Łotewski (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Łotewski (współczesny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Łotewski (ergonomiczny ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Łotewski (zaadaptowany)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Maori"
msgstr "Maoryski"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Montenegrin"
msgstr "Czarnogórski"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński, unikodowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński, unikodowy, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński z szewronami)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedoński (bez klawiszy akcentów)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltański (z układem US)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norweski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norweski (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norweski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norweski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norweski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norweski (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polski (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polski (Dvoraka, z polskimi cudzysłowami pod klawiszem cudzysłowu)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polski (Dvoraka, z polskimi cudzysłowami pod klawiszem 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaszubski"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Silesian"
msgstr "Śląski"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rosyjski (Polska, fonetyczny Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka programisty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugalski (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalski (Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalski (Nativo dla klawiatur US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:704 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumuński (cedilla)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumuński (standardowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumuński (standardowy cedilla)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumuński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, z klawiszami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny YAZHERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rosyjski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetyjski (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Osetyjski (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Chuvash"
msgstr "Czuwaski"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Czuwaski (łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurcki"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Yakut"
msgstr "Jakucki"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kałmucki"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rosyjski (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Rosyjski (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbski (Rosja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baszkirski"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Mari"
msgstr "Maryjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, AZWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, francuski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:734 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbski (łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbski (łaciński, unikodowy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbski (łaciński, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbski (łaciński, unikodowy, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbski (cyrylicki z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbski (łaciński z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannońskorusiński"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Słoweński (z szewronami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Słoweński (USA, z literami słoweńskimi)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Słowacki (rozszerzony backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Słowacki (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Słowacki (QWERTY, rozszerzony backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:754 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Hiszpański (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "Hiszpański (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (akcenty z tyldą)"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Hiszpański (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturski (hiszpański, z H i L z dolną kropką)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Kataloński (hiszpański, z L ze środkową kropką)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Hiszpański (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:767 ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Szwedzki (bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Szwedzki (Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Północnolapoński (Szwecja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Szwedzki (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Szwedzki (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "Szwedzki (oparty na międzynarodowym US Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "Szwedzki (USA, z literami szwedzkimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Szwedzki migowy"

#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:170
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabski (syryjski)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Syriac"
msgstr "Syryjski"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syryjski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Tajik"
msgstr "Tadżycki"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadżycki (stary)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Syngaleski (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, TamilNet '99)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, TamilNet '99, kodowanie TAB)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "us"
msgstr "us"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Syngaleski (USA, z literami syngaleskimi)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tajski (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajski (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813 ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecki (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecki (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Turecki (z klawiszami akcentów Suna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turecki (międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tajwański (autochtoniczny)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Tajwan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukraiński (fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukraiński (maszynistki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ukraiński (klawisze Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukraiński (stary)"

#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukraiński (standardowy RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rosyjski (Ukraina, standardowy RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukraiński (homofoniczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "English (UK)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"

#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, rozszerzony, z klawiszami Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka, z interpunkcją brytyjską)"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polski (klawiatura brytyjska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecki (łaciński)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:854 ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "Wietnamski (USA, z literami wietnamskimi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr "Wietnamski (francuski, z literami wietnamskimi)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859 ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:860 ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreański (kompatybilny ze 101/104 klawiszami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japoński (PC-98)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "CloGaelach"
msgstr "Irlandzki gaelicki"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandzki (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamiczny"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogamiczny (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabski (pakistański)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Dhivehi"
msgstr "Malediwski"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angielski (Afryka Południowa)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperancki"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (zamieniony średnik i apostrof, przestarzałe)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Angielski (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Braille"
msgstr "Braille'a"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (leworęczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (leworęczny, odwrócony kciuk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (praworęczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (praworęczny, odwrócony kciuk)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeński"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmeński (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francuski (Mali, alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Angielski (Mali, USA, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Angielski (Mali, USA, międzynarodowy)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tanzania)"

#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francuski (Togo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikiju"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Filipino"
msgstr "Filipiński"

#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-Dvoraka, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-Dvoraka, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-QWERF 2006, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Capewella-QWERF 2006, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipiński (Colemak, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Colemak, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipiński (Dvoraka, łaciński)"

#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipiński (Dvoraka, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "md"
msgstr "md"

#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Moldavian"
msgstr "Mołdawski"

#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Mołdawski (gagauski)"

#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr "Indonezyjski (jawi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malajski (jawi, klawiatura arabska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malajski (jawi, fonetyczny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Przełączenie na inny układ"

#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Prawy Alt (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Lewy Alt (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Lewy Win (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Dowolny Win (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menu (wciśnięty), Shift+Menu jako Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "CapsLock (wciśnięty), Alt+CapsLock jako zwykły CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Prawy Ctrl (wciśnięty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Right Alt"
msgstr "Prawy Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Left Alt"
msgstr "Lewy Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "CapsLock do pierwszego układu; Shift+CapsLock do ostatniego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Lewy Win do pierwszego układu; prawy Win/Menu do ostatniego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Lewy Ctrl do pierwszego układu; prawy Ctrl do ostatniego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Both Shift together"
msgstr "Oba Shift naraz"

#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Both Alt together"
msgstr "Oba Alt naraz"

#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Oba Ctrl naraz"

#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Prawy Ctrl+prawy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Lewy Alt+lewy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spacja"

#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Left Win"
msgstr "Lewy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Spacja"

#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Right Win"
msgstr "Prawy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Left Shift"
msgstr "Lewy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Right Shift"
msgstr "Prawy Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Lewy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Prawy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win do pierwszego układu; prawy Ctrl+Menu do drugiego układu"

#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Any Win"
msgstr "Dowolny Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Any Alt"
msgstr "Dowolny Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Prawy Alt; Shift+prawy Alt jako Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Prawy Alt nigdy nie wybierający poziomu 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "CapsLock; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Odwrotny ukośnik; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt;; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Ctrl position"
msgstr "Położenie Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "CapsLock jako Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Lewy Ctrl jako Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Ctrl i CapsLocka"

#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Z lewej 'A'"

#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "At bottom left"
msgstr "W lewym dolnym rogu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Prawy Ctrl jako prawy Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu jako prawy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Zamiana lewego Alta z lewym Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Zamiana lewego Win z lewym Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Zamiana prawego Win z prawym Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Lewy Alt jako Ctrl, lewy Ctrl jako Win, lewy Win jako Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Używanie diody na klawiaturze do sygnalizacji układu alternatywnego"

#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Układ klawiatury numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Legacy"
msgstr "Stary"

#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Legacy Wang 724"

#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Szesnastkowy"

#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefoniczna"

#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Zachowanie Delete na klawiaturze numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Klawisz tradycyjny z kropką"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Klawisz tradycyjny z przecinkiem"

#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką"

#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką, tylko Latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z przecinkiem"

#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny ze znakiem momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z abstrakcyjnymi separatorami"

#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Średnik na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Zachowanie CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift wstrzymuje CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift nie wpływa na CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift wstrzymuje CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift nie wpływa na CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock przełącza wielkość znaków alfabetycznych"

#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "CapsLock przełącza ShiftLock (wpływając na wszystkie klawisze)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Esc i CapsLocka"

#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy klawisz Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "CapsLock wyłączony"

#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodanie standardowego działania klawisza Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt i Meta pod Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt pod Win oraz zwykłymi Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Ctrl pod Win oraz zwykłymi Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Ctrl pod Alt; Alt pod Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta pod Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta pod lewym Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper pod Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt pod prawym Win, Super pod Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Lewy Alt zamieniony z lewym Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Lewy zamieniony z Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win pod PrtSc oraz zwykłym Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Położenie klawisza Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Pozion 3. lewego klawisza Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Pozion 3. prawego klawisza Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Poziom 3. klawisza Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Poziom 3. lewego klawisza Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Poziom 3. prawego klawisza Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Poziom 3. klawisza Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Poziom 3. klawisza &lt;Mniejsze/Większe&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Różne opcje kompatybilności"

#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Domyślne klawisze klawiatury numerycznej"

#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Klawiatura numeryczna zawsze prowadza cyfry (jak w MacOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)"
msgstr "NumLock włączony: cyfry; Shift na strzałki; NumLock wyłączony: strzałki (jak w Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nie anuluje NumLocka, wybiera poziom 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+&lt;klawisz&gt;) obsługiwane przez serwer"

#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium: emulacja klawiszy PC (PrtSc, ScrollLock, Pause, NumLock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift anuluje CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Włączenie dodatkowych znaków typograficznych"

#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Oba Shift naraz włączają CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Oba Shift naraz włączają CapsLock; jeden Shift wyłącza"

#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Oba Shift naraz włączają ShiftLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Shift + NumLock włącza klawisze kursorów"

#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Akcje klawiatury mogą przełamywać przechwytywanie (uwaga: zagrożenie bezpieczeństwa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Możliwe przechwytywanie i logowanie drzewa okien"

#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Dodanie znaków walut do pewnych klawiszy"

#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro pod E"

#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro pod 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro pod 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro pod 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia pod 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1094
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt; wybiera poziom 5.; jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1095
msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Prawy Alt wybiera poziom 5.; blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1096
msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Lewy Win wybiera poziom 5.; blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1097
msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Prawy Win wybiera poziom 5.; blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:1098
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Używanie klawisza spacji do wprowadzania niełamliwej spacji"

#: ../rules/base.xml.in.h:1099
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Zwykła spacja na dowolnym poziomie"

#: ../rules/base.xml.in.h:1100
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 2."

#: ../rules/base.xml.in.h:1101
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1102
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 3., nic na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1103
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 3., wąska niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1104
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1105
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 4., wąska niełamliwa spacja na poziomie 6."

#: ../rules/base.xml.in.h:1106
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Niełamliwa spacja na poziomie 4., wąska niełamliwa spacja na poziomie 6. (z Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1107
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2."

#: ../rules/base.xml.in.h:1108
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1109
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3., niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1110
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3."

#: ../rules/base.xml.in.h:1111
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3., nic na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1112
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1113
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., niełamliwa spacja na poziomie 3., wąska niełamliwa spacja na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1114
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."

#: ../rules/base.xml.in.h:1115
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcje klawiatury japońskiej"

#: ../rules/base.xml.in.h:1116
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Blokujący klawisz Kana Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1117
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace w stylu NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:1118
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Zenkaku Hankaku jako dodatkowy Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1119
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Koreańskie klawisze Hangul/Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1120
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Prawy Alt jako Hangul, prawy Ctrl jako Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1121
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Prawy Ctrl jako Hangul, prawy Alt jako Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1122
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Dodanie akcentów Esperanto (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1123
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu QWERTY"

#: ../rules/base.xml.in.h:1124
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Dvoraka"

#: ../rules/base.xml.in.h:1125
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Colemak"

#: ../rules/base.xml.in.h:1126
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Zachowanie zgodności klawiszy ze starymi kodami Solarisa"

#: ../rules/base.xml.in.h:1127
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Zgodność klawiszy z Sunem"

#: ../rules/base.xml.in.h:1128
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sekwencja klawiszy zabijająca serwer X"

#: ../rules/base.xml.in.h:1129
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr "Pełny Dyalog APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "Symbole klawiatury APL: sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "Symbole klawiatury APL: układ jednolity"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "Symbole klawiatury APL: IBM APL2"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "Symbole klawiatury APL: Manugistics APL*PLUS II"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "Symbole klawiatury APL: układ jednolity APLX"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Shuswap"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Wielojęzyczny (Kanada, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Niemiecki (USA, z literami niemieckimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (z literami węgierskimi, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polski (Niemcy, bez klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Niemiecki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Niemiecki (Aus der Neo-Welt)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Niemiecki (KOY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Niemiecki (Bone)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Niemiecki (Bone, rząd podstawowy z eszett)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Niemiecki (Neo QWERTZ)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Niemiecki (Neo QWERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, zalecany)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, transliteracja)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "German Ladin"
msgstr "Niemiecki ladyński"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Stary węgierski"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Avestan"
msgstr "Awestyjski"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (USA, Dvoraka z literami litewskimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litewski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak, wariant z apostrofem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Łotewski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr, alternatywny)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Czeski, słowacki i niemiecki (US)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Angielski (USA, arabski IBM 238_L)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "English (Norman)"
msgstr "Angielski (Normana)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Angielski (Carpalx)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, międzynarodowy, z klawiszami akcentów AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja, międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja, międzynarodowy, z klawiszami akcentów AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sycylijski (klawiatura US)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polski (międzynarodowy, z klawiszami akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polski (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polski (głagolica)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krymskotatarski (Dobruja Q)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumuński (ergonomiczny Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumuński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbski (łączenie akcentów zamiast klawiszy akcentów)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Cerkiewnosłowiański"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rosyjski (z układem ukraińsko-białoruskim)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Rosyjski (Rulemak, fonetyczny Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rosyjski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Rosyjski (z interpunkcją USA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Rosyjski (Polyglot i Reactionary)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny OLPC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebrajski (biblijny, fonetyczny SIL)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
msgstr "Arabski (z rozszerzeniami do innych języków pisanych alfabetem arabskim oraz preferowanymi cyframi europejskimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
msgstr "Arabski (z rozszerzeniami do innych języków pisanych alfabetem arabskim oraz preferowanymi cyframi arabskimi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugarycki zamiast arabskiego"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgijski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Czeski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Duński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holenderski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Fiński (DAS)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Fiński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Finski Dvoraka"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francuski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr "Francuski (USA, z literami francuskimi, klawiszami akcentów, alternatywny)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Francuski (USA, AZERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grecki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Grecki (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Włoski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulski (Włochy)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Włoski ladyński"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japoński (Sun Type 6)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z PC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z Sunem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norweski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalski (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Słowacki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Hiszpański (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Szwedzki (Dvoraka A5)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Szwedzki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalski (szwedzki, z dostawnym ogonkiem)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turecki (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukraiński (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:180
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:183
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreański (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:187
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Wietnamski (AÐERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Wietnamski (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:191
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "EurKey (układ USA z literami europejskimi)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:196
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Międzynarodowy alfabet fonetyczny (IPA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "Parentheses position"
msgstr "Położenie nawiasów"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Zamiana z nawiasami kwadratowymi"
