# Portuguese (Portugal) translations for GnuCOBOL package # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuCOBOL package. # Mário Matos , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-23 03:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-09 21:17+0200\n" "Last-Translator: Mário Matos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: cobc/cobc.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "parâmetro inválido %s" #: cobc/cobc.c:153 cobc/cobc.c:2233 cobc/cobc.c:2236 cobc/parser.y:802 #: cobc/reserved.c:4022 libcob/common.c:226 libcob/common.c:1308 #: libcob/common.c:2384 libcob/common.c:2388 libcob/common.c:2426 #: libcob/common.c:2464 libcob/common.c:2654 libcob/common.c:7351 #: libcob/common.c:8370 libcob/common.c:9391 libcob/common.c:9470 #: libcob/common.c:9912 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Desconhecid(o(s)/a(s))" #: cobc/cobc.c:855 #, fuzzy msgid "internal compiler error" msgstr "%s: %d: erro interno do compilador" #: cobc/cobc.c:921 cobc/cobc.c:1008 cobc/cobc.c:1070 cobc/cobc.c:1146 #: cobc/cobc.c:1186 cobc/cobc.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "não é possível alocar %d octetos (bytes) de memória" #: cobc/cobc.c:934 cobc/cobc.c:950 cobc/cobc.c:970 cobc/cobc.c:1029 #: cobc/cobc.c:1048 cobc/cobc.c:1166 cobc/cobc.c:1281 cobc/cobc.c:1323 #: cobc/field.c:2216 libcob/common.c:8191 #, fuzzy, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "chamada (call) a %s com um ponteiro nulo (NULL pointer)" #: cobc/cobc.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "não é possível realocar %d octetos (bytes) de memória" #: cobc/cobc.c:1087 cobc/cobc.c:1203 #, fuzzy msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "tentativa de realocação de memória não alocada" #: cobc/cobc.c:1120 cobc/cobc.c:1236 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "chamada (call) a %s com ponteiro inválido, uma vez que este não se encontra na lista" #: cobc/cobc.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "assumindo literal para '%s' sem aspas (unquoted)" #: cobc/cobc.c:1495 #, fuzzy #| msgid "Word length exceeds maximum allowed - '%s'" msgid " - length exceeds maximum" msgstr "Comprimento de palavra excede o máximo permitido - '%s'" #: cobc/cobc.c:1499 msgid " - name cannot be empty" msgstr "" #: cobc/cobc.c:1502 #, fuzzy msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " - nome não pode começar com o caratere 'espaço' (' ') ou 'sublinhado' ('_')" #: cobc/cobc.c:1505 #, fuzzy msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " - nome não pode começar com 'cob_' ou 'COB_'" #: cobc/cobc.c:1508 #, fuzzy msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " - nome duplica uma palavra-chave da linguagem 'C'" #: cobc/cobc.c:1511 #, fuzzy msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " - nome não pode conter um separador de diretório (e.g. '/' em sistemas tipo Unix ou '\\' em sistemas Windows)" #: cobc/cobc.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "nome base de ficheiro inválido '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "ENTRY inválida '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "PROGRAM-ID inválida '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "o ficheiro não existe" #: cobc/cobc.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/cobc.c:1733 #, fuzzy, c-format msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "parâmetro inválido %s" #: cobc/cobc.c:1870 cobc/cobc.c:8780 #, fuzzy #| msgid "environment variables" msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "variáveis de ambiente" #: cobc/cobc.c:1882 cobc/error.c:348 cobc/error.c:382 cobc/error.c:408 #: cobc/error.c:411 cobc/error.c:477 cobc/error.c:631 cobc/error.c:675 #: cobc/error.c:779 cobc/error.c:782 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "erro: " #: cobc/cobc.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "definição (define) duplicada '%s' - ignorado" #: cobc/cobc.c:1958 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "variável de ambiente '%s' é '%s'; não deverá conter '%c'" #: cobc/cobc.c:1988 #, fuzzy msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "excedido o espaço de memória física temporária ou retentor (buffer) do parâmetro" #: cobc/cobc.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "aviso: não foi possível mover o ficheiro temporário para %s" #: cobc/cobc.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "a abortar a compilação de %s na linha %d" #: cobc/cobc.c:2243 #, fuzzy, c-format msgid "aborting codegen for %s, last statement at line %d (%s: %s)" msgstr "a abortar a compilação de %s na linha %d" #: cobc/cobc.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "a abortar a compilação de %s na linha %d" #: cobc/cobc.c:2251 msgid "aborting" msgstr "a abortar" #: cobc/cobc.c:2329 libcob/common.c:2823 libcob/common.c:8149 #: bin/cobcrun.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Please report this!" msgstr "Erro de geração de código (codegen) - Por favor informe esta situação!" #: cobc/cobc.c:2346 bin/cobcrun.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>" msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou superior " #: cobc/cobc.c:2348 libcob/common.c:8741 bin/cobcrun.c:102 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Este programa é livre; ver a origem para condições de cópia. NÃO existe\n" "garantia; nem sequer para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM." #: cobc/cobc.c:2350 libcob/common.c:8743 bin/cobcrun.c:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "Written by %s\n" msgid "Written by %s" msgstr "Escrito por %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2352 cobc/cobc.c:2365 libcob/common.c:8747 bin/cobcrun.c:106 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Compilado em: %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2354 cobc/cobc.c:2367 libcob/common.c:8750 bin/cobcrun.c:108 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Empacotado em: %s" #: cobc/cobc.c:2356 cobc/cobc.c:2369 cobc/cobc.c:2478 libcob/common.c:8787 #, fuzzy #| msgid "C version %s%s" msgid "C version" msgstr "Versão de 'C': %s%s" #: cobc/cobc.c:2382 #, fuzzy msgid "executing:" msgstr "a executar:" #: cobc/cobc.c:2384 #, fuzzy msgid "to be executed:" msgstr "READ tem de ser executado primeiro" # @@@ ??? #: cobc/cobc.c:2422 cobc/cobc.c:2423 libcob/common.c:6834 libcob/common.c:6835 #: libcob/common.c:6866 libcob/common.c:6867 msgid "env" msgstr "env" #: cobc/cobc.c:2474 libcob/common.c:8783 #, fuzzy msgid "build information" msgstr "informação de compilação" #: cobc/cobc.c:2475 libcob/common.c:8784 #, fuzzy msgid "build environment" msgstr "ambiente de compilação" #: cobc/cobc.c:2484 libcob/common.c:8794 #, fuzzy msgid "GnuCOBOL information" msgstr "informação GnuCOBOL" #: cobc/cobc.c:2492 cobc/cobc.c:2575 cobc/cobc.c:2591 libcob/common.c:8410 #: libcob/common.c:8777 libcob/common.c:8778 libcob/common.c:8812 #: libcob/common.c:8878 libcob/common.c:8900 libcob/common.c:8934 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: cobc/cobc.c:2523 cobc/cobc.c:2541 libcob/common.c:7397 libcob/common.c:8400 #: libcob/common.c:8407 libcob/common.c:8816 libcob/common.c:8834 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "sim" #: cobc/cobc.c:2525 cobc/cobc.c:2543 libcob/common.c:7399 libcob/common.c:8402 #: libcob/common.c:8818 libcob/common.c:8836 msgid "no" msgstr "não" #: cobc/cobc.c:2529 libcob/common.c:8822 msgid "8 bytes" msgstr "8 octetos (bytes)" #: cobc/cobc.c:2531 libcob/common.c:8824 msgid "4 bytes" msgstr "4 octetos (bytes)" #: cobc/cobc.c:2535 cobc/cobc.c:2537 libcob/common.c:8828 libcob/common.c:8830 msgid "endianness" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2535 libcob/common.c:8828 msgid "big-endian" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2537 libcob/common.c:8830 msgid "little-endian" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2541 cobc/cobc.c:2543 libcob/common.c:8834 libcob/common.c:8836 msgid "native EBCDIC" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2546 libcob/common.c:8937 msgid "extended screen I/O" msgstr "entrada/saída de ecrã (screen I/O) estendida" #: cobc/cobc.c:2549 libcob/common.c:8840 #, fuzzy msgid "variable file format" msgstr "formato da variável" #: cobc/cobc.c:2555 cobc/cobc.c:2557 libcob/common.c:8846 libcob/common.c:8848 #, fuzzy msgid "sequential file handler" msgstr "manipulador sequencial" #: cobc/cobc.c:2557 libcob/common.c:8848 msgid "built-in" msgstr "integrado" #: cobc/cobc.c:2561 cobc/cobc.c:2563 cobc/cobc.c:2565 cobc/cobc.c:2567 #: cobc/cobc.c:2570 cobc/cobc.c:2572 cobc/cobc.c:2575 libcob/common.c:8852 #: libcob/common.c:8866 libcob/common.c:8868 libcob/common.c:8870 #: libcob/common.c:8873 libcob/common.c:8875 libcob/common.c:8878 #, fuzzy msgid "indexed file handler" msgstr "manipulador sequencial" #: cobc/cobc.c:2580 cobc/cobc.c:2582 cobc/cobc.c:2585 libcob/common.c:8884 msgid "mathematical library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2589 cobc/cobc.c:2591 libcob/common.c:8895 libcob/common.c:8900 msgid "XML library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2594 libcob/common.c:8917 libcob/common.c:8932 #: libcob/common.c:8934 msgid "JSON library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2597 libcob/common.c:8810 libcob/common.c:8941 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "ativad(o/a)" #: cobc/cobc.c:2604 #, fuzzy msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "apenas uma das opções 'E', 'S', 'C', 'c' podem ser especificadas" #: cobc/cobc.c:2610 #, fuzzy msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "apenas uma das opções 'm', 'x', 'b' podem ser especificadas" #: cobc/cobc.c:2652 #, c-format msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2682 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "'%s' não é uma função intrínseca" #: cobc/cobc.c:2726 cobc/cobc.c:8094 cobc/cobc.c:8213 cobc/codegen.c:3783 #: cobc/codegen.c:3884 cobc/codegen.c:5571 cobc/codegen.c:5700 #: cobc/codegen.c:13034 cobc/tree.c:1391 cobc/tree.c:4497 cobc/tree.c:5067 #: cobc/tree.c:5316 cobc/typeck.c:4344 cobc/typeck.c:9044 cobc/typeck.c:9079 #: cobc/typeck.c:9977 cobc/typeck.c:12619 cobc/typeck.c:12690 #: cobc/typeck.c:12758 cobc/typeck.c:13043 cobc/typeck.c:13086 #: libcob/fileio.c:9703 libcob/fileio.c:9714 #, fuzzy, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "chamada (CALL) a '%s' com parâmetro inválido '%s'" #: cobc/cobc.c:3136 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "carregando o ficheiro de configuração padronizado 'default.conf'" #: cobc/cobc.c:3217 msgid "the used C compiler is known to not be able to generate assembler code" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3299 #, fuzzy msgid "invalid output file name" msgstr "nome de ficheiro de saída inválido" #: cobc/cobc.c:3361 #, fuzzy, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "aviso: '%s' não é um diretório, a padronizar para o diretório actual" #: cobc/cobc.c:3388 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3438 #, fuzzy, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "aviso: a assumir que '%s' é uma definição (DEFINE) - pretendia usar '-debug' para depuraração?" #: cobc/cobc.c:3699 cobc/cobc.c:3724 cobc/cobc.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) desconhecido '%s'" #: cobc/cobc.c:3813 #, fuzzy, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "a opção '%s' requer um ficheiro de listagem" #: cobc/cobc.c:3820 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3829 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "todas as opções de verificação do programa de execução (runtime) estão habilitadas" #: cobc/cobc.c:4030 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "permitida apenas uma entrada-padrão (stdin)" #: cobc/cobc.c:4040 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "parâmetro para nome de ficheiro inválido (comprimento > %d)" #: cobc/cobc.c:4270 #, fuzzy msgid "return status:" msgstr "valor ou condição (status) de retorno:" #: cobc/cobc.c:4306 libcob/common.c:5711 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "" #: cobc/cobc.c:4364 msgid "nothing for -j to run" msgstr "não existe nada para executar com '-j'" #: cobc/cobc.c:4406 cobc/cobc.c:4420 #, fuzzy, c-format #| msgid "... removed from environment" msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "... removido do ambiente" #: cobc/cobc.c:4882 #, fuzzy msgid "preprocessing:" msgstr "preprocessando:" #: cobc/cobc.c:4952 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "execução de 'cobxref' malsucedida" #: cobc/cobc.c:4955 #, fuzzy, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "verificar se 'cobxref' está contido em %s" #: cobc/cobc.c:4957 #, fuzzy msgid "no listing produced" msgstr "não foi criada nenhuma listagem" #: cobc/cobc.c:5882 cobc/cobc.c:5921 msgid "No fields defined." msgstr "" #: cobc/cobc.c:5941 msgid "No labels defined." msgstr "" #: cobc/cobc.c:5963 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "" #: cobc/cobc.c:6006 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "" #: cobc/cobc.c:6010 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "" #: cobc/cobc.c:6014 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "" #: cobc/cobc.c:6020 #, fuzzy msgid "0 errors in compilation group" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:6024 #, fuzzy msgid "1 error in compilation group" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:6028 #, fuzzy, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:6034 #, fuzzy, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:6632 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgid "%s:%d: too many continuation lines" msgstr "%s: %d: Demasiadas linhas de continuação" #: cobc/cobc.c:7552 #, fuzzy msgid "parsing:" msgstr "a analisar:" #: cobc/cobc.c:7612 #, fuzzy msgid "translating:" msgstr "a traduzir:" #: cobc/cobc.c:8786 #, fuzzy msgid "no input files" msgstr "sem ficheiros de entrada" #: cobc/cobc.c:8816 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "opção '%s' inválida nesta combinação" #: cobc/cobc.c:8857 #, fuzzy msgid "command line:" msgstr "linha de comando:" #: cobc/codegen.c:1041 cobc/codegen.c:4463 cobc/codegen.c:11648 #: cobc/codegen.c:12186 #, fuzzy msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "item CONSTANT inesperado" #: cobc/codegen.c:2981 cobc/codegen.c:3261 cobc/codegen.c:8523 #: cobc/tree.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "conversão de tipo de dados (cast type) inesperada: %d" #: cobc/codegen.c:3713 cobc/codegen.c:4413 #, fuzzy, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "excedida a profundidade interna da pilha de instruções: %d" #: cobc/codegen.c:3785 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "'%s' não é um campo" #: cobc/codegen.c:4186 cobc/codegen.c:4257 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "função inesperada: %s" #: cobc/codegen.c:5204 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "categoria de árvore (tree category) inesperada: %d" #: cobc/codegen.c:5971 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "tamanho inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:7595 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "" #: cobc/codegen.c:7816 cobc/codegen.c:8163 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "tipo de manipulador (handler type) inesperado %d" #: cobc/codegen.c:8254 #, fuzzy msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "parâmetro 'error_node' inesperado" #: cobc/codegen.c:8544 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "tipo de árvore (tree type) inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:9520 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "" #: cobc/codeoptim.c:2777 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "valor de otimização inesperado: %d" #: cobc/config.c:164 libcob/common.c:7824 libcob/common.c:7838 #: libcob/common.c:8315 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valor '%s' inválido para o nome/rótulo de configuração (configuration tag) '%s'" #: cobc/config.c:167 libcob/common.c:7117 libcob/common.c:7234 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "deveria ser um dos seguintes valores: %s" #: cobc/config.c:169 msgid "must be numeric" msgstr "t(e/ê)m de ser numérico(s)" #: cobc/config.c:171 libcob/common.c:7215 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "valor máximo: %lu" #: cobc/config.c:173 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "valor mínimo: %d" #: cobc/config.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valor '%s' não suportado para o nome/rótulo de configuração (configuration tag) '%s'" #: cobc/config.c:318 cobc/pplex.l:1185 libcob/common.c:7739 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusão recursiva" #: cobc/config.c:393 libcob/common.c:7791 #, fuzzy msgid "configuration file was included here" msgstr "o ficheiro de configuração foi incluído aqui" #: cobc/config.c:422 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "A configuração previamente carregada '%s' será descartada." #: cobc/config.c:458 msgid "missing definitions:" msgstr "definições em falta:" #: cobc/config.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tnão existem definições de '%s'" #: cobc/config.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) inválido '%s'" #: cobc/config.c:536 libcob/common.c:7545 libcob/common.c:7629 #: libcob/common.c:7657 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) desconhecido '%s'" #: cobc/config.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) inválido '%s'" #: cobc/config.c:622 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "" #: cobc/config.def:52 msgid "number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "" #: cobc/config.def:55 msgid "right margin column number for fixed-form reference-format" msgstr "" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "" #: cobc/config.def:67 #, fuzzy msgid "maximum numeric literal size" msgstr "literal numérico inválido: '%s'" #: cobc/config.def:73 msgid "" "default initialization for fields without VALUE, may be one of\n" " * character in quotes\n" " * decimal 0..255 representing a character\n" " * \"init\" to initialize to PICTURE/USAGE\n" " * \"none\" to do no explicit initialization\n" " * default: \"init\"" msgstr "" #: cobc/config.def:83 msgid "default reference-format, may be one of: " msgstr "" #: cobc/config.def:86 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "" #: cobc/config.def:89 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "" #: cobc/config.def:92 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "" #: cobc/config.def:95 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "" #: cobc/config.def:98 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "" #: cobc/config.def:103 msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "" #: cobc/config.def:106 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "" #: cobc/config.def:109 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "" #: cobc/config.def:112 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "'%s' não pode usar OCURRS DEPENDING" #: cobc/config.def:115 #, fuzzy msgid "adjust items following OCCURS DEPENDING (implies complex-odo)" msgstr "" "ajusta itens seguintes a OCCURS DEPENDING\n" "\t\t\t- requere sintaxe descontraída (relaxed) implicita ou explicitamente" #: cobc/config.def:118 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "" #: cobc/config.def:121 #, fuzzy msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "" "verificação de sintaxe descontraída (relax)\n" "\t\t\t- e.g. posição REDEFINES" #: cobc/config.def:124 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "" #: cobc/config.def:127 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "" #: cobc/config.def:130 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "" #: cobc/config.def:133 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "" #: cobc/config.def:136 msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "" #: cobc/config.def:139 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "" #: cobc/config.def:142 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "" #: cobc/config.def:145 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "" #: cobc/config.def:148 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "" #: cobc/config.def:151 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "" #: cobc/config.def:154 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "" #: cobc/config.def:157 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "" #: cobc/config.def:160 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "" #: cobc/config.def:163 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "" #: cobc/config.def:166 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "" #: cobc/config.def:169 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "" #: cobc/config.def:172 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "" #: cobc/config.def:175 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "" #: cobc/config.def:178 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "" #: cobc/config.def:181 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "" #: cobc/config.def:184 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "" #: cobc/config.def:187 msgid "specifying device by mnemonic" msgstr "" #: cobc/config.def:193 msgid "" "check contents of Area A (when reference format supports Area A enforcement),\n" " enabled checks include:\n" " * division, section, paragraph names, level indicators (FD, SD, RD, and CD),\n" " and toplevel numbers (01 and 77) must start in Area A;\n" " * statements must not start in Area A; and\n" " * separator periods must not be within Area A." msgstr "" #: cobc/config.def:203 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "" #: cobc/config.def:207 msgid "CONTROL DIVISION" msgstr "" #: cobc/config.def:211 cobc/ppparse.y:101 cobc/ppparse.y:104 msgid "partial replacing with literal" msgstr "" #: cobc/config.def:214 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "" #: cobc/config.def:217 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "" #: cobc/config.def:220 #, fuzzy #| msgid "RECORD clause invalid" msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "cláusula RECORD inválida" #: cobc/config.def:223 #, fuzzy msgid "VALUE-OF clause" msgstr "cláusula VALUE inválida" #: cobc/config.def:226 #, fuzzy #| msgid "RECORD clause invalid" msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "cláusula RECORD inválida" #: cobc/config.def:229 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "" #: cobc/config.def:232 cobc/parser.y:7285 msgid "SAME AS clause" msgstr "" #: cobc/config.def:235 cobc/parser.y:7621 #, fuzzy msgid "TYPE TO clause" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/config.def:238 cobc/parser.y:7644 msgid "USAGE type-name" msgstr "" #: cobc/config.def:241 cobc/parser.y:8190 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "" #: cobc/config.def:244 cobc/parser.y:8193 msgid "LEFT/RIGHT phrases in SYNCHRONIZED clause" msgstr "" #: cobc/config.def:247 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "" #: cobc/config.def:250 #, fuzzy msgid "GOTO statement without name" msgstr "instrução %s não terminada por END-%s" #: cobc/config.def:253 #, fuzzy msgid "STOP-literal statement" msgstr "instrução SET inválida" #: cobc/config.def:256 #, fuzzy msgid "STOP-identifier statement" msgstr "identificador PROMPT inválido" #: cobc/config.def:259 #, fuzzy msgid "STOP ERROR statement" msgstr "segmento SECTION" #: cobc/config.def:262 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "" #: cobc/config.def:268 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "" #: cobc/config.def:271 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "" #: cobc/config.def:274 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "" #: cobc/config.def:277 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "" #: cobc/config.def:280 #, fuzzy msgid "ENTRY statement" msgstr "segmento SECTION" #: cobc/config.def:283 #, fuzzy msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "transferência (MOVE) de valor não-inteiro para alfanumérico" #: cobc/config.def:286 #, fuzzy msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/config.def:289 #, fuzzy msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/config.def:292 #, fuzzy msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/config.def:295 #, fuzzy #| msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/config.def:298 cobc/parser.y:11102 msgid "section segments" msgstr "" #: cobc/config.def:301 #, fuzzy msgid "ALTER statement" msgstr "segmento SECTION" #: cobc/config.def:304 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "" #: cobc/config.def:307 #, fuzzy msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "literal numérico booleano" #: cobc/config.def:310 #, fuzzy msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "literal hexadecimal-booleano" #: cobc/config.def:313 #, fuzzy msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "literal nacional" #: cobc/config.def:316 #, fuzzy msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "literal hexadecimal-nacional" #: cobc/config.def:319 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "" #: cobc/config.def:322 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "" #: cobc/config.def:325 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "" #: cobc/config.def:328 cobc/pplex.l:2199 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "continuação das palavras COBOL" #: cobc/config.def:331 #, fuzzy #| msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION antes de EXCEPTION" #: cobc/config.def:334 #, fuzzy #| msgid "non-standard DISPLAY" msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "DISPLAY despadronizado (non-standard)" #: cobc/config.def:337 cobc/field.c:3357 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES dos itens de nível 01, 66 e 77" #: cobc/config.def:341 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "" #: cobc/config.def:344 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "'%s' não está definido em SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:347 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "" #: cobc/config.def:350 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "" #: cobc/config.def:353 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "" #: cobc/config.def:356 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "" #: cobc/config.def:359 cobc/parser.y:12225 cobc/parser.y:12521 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL com nome-do-protótipo-do-programa (program-prototype-name)" #: cobc/config.def:362 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "" #: cobc/config.def:365 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "" #: cobc/config.def:368 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "" #: cobc/config.def:371 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "" #: cobc/config.def:374 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "" #: cobc/config.def:377 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "cláusula REDEFINES tem de seguir o nome-de-entrada" #: cobc/config.def:380 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "" #: cobc/config.def:383 cobc/parser.y:5736 cobc/parser.y:5750 #: cobc/parser.y:5763 cobc/parser.y:5774 #, fuzzy msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/config.def:386 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "" #: cobc/config.def:389 cobc/tree.c:4805 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "" #: cobc/config.def:392 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "" #: cobc/config.def:395 msgid "missing period in PROCEDURE DIVISION (when reference format supports Area A enforcement)" msgstr "" #: cobc/config.def:398 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "" #: cobc/config.def:401 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "" #: cobc/config.def:404 cobc/typeck.c:8565 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "" #: cobc/config.def:407 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "" #: cobc/config.def:410 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:413 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:416 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:419 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:422 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "" #: cobc/config.def:425 msgid "CALL to own PROGRAM-ID implies RECURSIVE attribute" msgstr "" #: cobc/config.def:428 msgid "DEPENDING clause in RECORD CONTAINS" msgstr "" #: cobc/config.def:431 cobc/tree.c:3584 msgid "PICTURE string with 'L' character" msgstr "" #: cobc/error.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "na secção" #: cobc/error.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "no parágrafo" #: cobc/error.c:129 cobc/error.c:133 cobc/error.c:136 msgid "too many errors" msgstr "demasiados erros" #: cobc/error.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "in file included from " msgstr "o ficheiro de configuração foi incluído aqui" #: cobc/error.c:163 libcob/common.c:8325 msgid "configuration error:" msgstr "erro de configuração:" #: cobc/error.c:176 libcob/common.c:861 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "erro de sistema %d" #: cobc/error.c:346 cobc/error.c:413 cobc/error.c:475 cobc/error.c:631 #: cobc/error.c:675 cobc/error.c:785 libcob/common.c:1318 libcob/common.c:7900 #: libcob/common.c:7951 #, fuzzy, c-format msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: cobc/error.c:518 cobc/error.c:534 cobc/error.c:868 cobc/error.c:889 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s usad(o/a)" #: cobc/error.c:521 cobc/error.c:871 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "%s é antiquad(o/a) (archaic) em %s" #: cobc/error.c:525 cobc/error.c:875 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "%s é obsolet(o/a) em %s" #: cobc/error.c:531 cobc/error.c:881 cobc/parser.y:5738 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorad(o/a)" #: cobc/error.c:537 cobc/error.c:891 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "%s não está em conformidade com %s" #: cobc/error.c:553 #, fuzzy msgid "configuration warning:" msgstr "aviso de configuração" #: cobc/error.c:728 cobc/error.c:731 cobc/error.c:755 cobc/error.c:758 #: libcob/common.c:7969 msgid "note: " msgstr "" #: cobc/error.c:933 cobc/error.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "redefinição de '%s'" #: cobc/error.c:939 cobc/error.c:973 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "'%s' previamente definido(s) aqui" #: cobc/error.c:1017 cobc/error.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "%s não está definid(o/a)" #: cobc/error.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/error.c:1021 cobc/parser.y:7658 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "'%s' não está definid(o/a), mas é uma palavra reservada noutro dialeto" #: cobc/error.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "%s é ambigu(o/a); necessita qualificação" #: cobc/error.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a special register" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/error.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' internally defined" msgstr "%s não está definid(o/a)" #: cobc/error.c:1097 cobc/parser.y:18176 cobc/parser.y:18181 #: cobc/typeck.c:5000 cobc/typeck.c:5047 cobc/typeck.c:5048 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "'%s' definid(o/a) aqui" #: cobc/error.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "erro fatal: %s" #: cobc/error.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "item de grupo '%s' não pode ter a cláusula %s" #: cobc/error.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "item constante '%s' requer a cláusula %s" #: cobc/error.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "item de nível %02d '%s' requer a cláusula %s" #: cobc/error.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "item constante '%s' só pode ter a cláusula %s" #: cobc/error.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "item de nível %02d '%s' só pode ter a cláusula %s" #: cobc/field.c:136 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "" #: cobc/field.c:192 cobc/field.c:329 cobc/field.c:337 msgid "missing right parenthesis" msgstr "" #: cobc/field.c:221 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "" #: cobc/field.c:262 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "" #: cobc/field.c:279 #, fuzzy msgid "missing left parenthesis" msgstr "definições em falta:" #: cobc/field.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "expressão inválida" #: cobc/field.c:339 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "" #: cobc/field.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "número de nível '%s' inválido" #: cobc/field.c:460 cobc/field.c:498 #, fuzzy msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "o número de nível tem que começar com 01 ou 77" #: cobc/field.c:558 cobc/field.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "não existe previamente um item de dados de nível %02d" #: cobc/field.c:620 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "'%s' não pode ser qualificad(o/a) aqui" #: cobc/field.c:626 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "'%s' não pode ser endereçad(o/a) (subscripted) aqui" #: cobc/field.c:642 cobc/field.c:653 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "'%s' não está definid(o/a) em '%s'" #: cobc/field.c:660 #, fuzzy msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "número de nível de entradas REDEFINES têm de ser idênticas" #: cobc/field.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "'%s' não é a definição original" #: cobc/field.c:826 cobc/parser.y:659 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "cláusula %s duplicada" #: cobc/field.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "cláusula %s não compatível com USAGE %d" #: cobc/field.c:917 cobc/field.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "cláusula %s não compatível com USAGE %d" #: cobc/field.c:1053 cobc/field.c:1069 cobc/field.c:1131 cobc/field.c:1142 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "cláusula PICTURE requerida para '%s'" #: cobc/field.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "é esperado um literal não numérico para '%s'" #: cobc/field.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "a definir o tamanho implícito da cláusula PICTURE %d para '%s'" #: cobc/field.c:1171 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "'%s' ANY LENGTH só é permitid(o/a) na secção LINKAGE" #: cobc/field.c:1175 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem de ser de nível 01" #: cobc/field.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "'%s' ANY LENGTH não pode ser BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1184 cobc/field.c:1210 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem definição inválida" #: cobc/field.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem de usar a cláusula PICTURE" #: cobc/field.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC N or PIC 1" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem de usar a cláusula PICTURE" #: cobc/field.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem definição inválida" #: cobc/field.c:1224 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "'%s' EXTERNAL tem de ser especificad(o/a) com nível 01 ou 77" #: cobc/field.c:1228 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "'%s' EXTERNAL só pode ser especificad(o/a) na secção WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1232 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "'%s' EXTERNAL e BASED são mutuamente exclusivos" #: cobc/field.c:1235 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "'%s' EXTERNAL não é permitid(o/a) com REDEFINES" #: cobc/field.c:1247 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "'%s' BASED não é permitid(o/a) aqui" #: cobc/field.c:1250 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "'%s' BASED não é permitid(o/a) com REDEFINES" #: cobc/field.c:1253 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "'%s' BASED só é permitid(o/a) nos níveis 01 e 77" #: cobc/field.c:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgid "'%s' cannot have an OCCURS clause due to '%s'" msgstr "'%s' não pode ter a cláusula OCCURS devido a '%s'" #: cobc/field.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "the original definition '%s' should not have an OCCURS clause" msgstr "a definição original '%s' não deveria ter a cláusula OCCURS" #: cobc/field.c:1305 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES tem de seguir a definição original" #: cobc/field.c:1313 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "'%s' não pode ser de comprimento variável" #: cobc/field.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "a definição original '%s' não pode ser de comprimento variável" #: cobc/field.c:1335 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT clause" msgstr "'%s' não pode usar JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1342 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO clause" msgstr "'%s' não pode ter a cláusula de PICTURE" #: cobc/field.c:1348 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "o item de grupo SCREEN '%s' contém uma cláusula inválida" #: cobc/field.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "%s USAGE %s incompatible with %s USAGE %s" msgstr "cláusula %s não compatível com USAGE %d" #: cobc/field.c:1516 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "'%s' não pode ter a cláusula de PICTURE" #: cobc/field.c:1533 #, fuzzy, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "'%s' não é USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "'%s' COMP-6 com sinal - a alterar para COMP-3" #: cobc/field.c:1582 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "itens elementares com a cláusula SIGN têm de ter 'S' em PICTURE" #: cobc/field.c:1585 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "itens elementares com a cláusula SIGN têm de usar USAGE DISPLAY or NATIONAL" #: cobc/field.c:1602 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "'%s' não pode usar JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "'%s' não pode ter 'S' em PICTURE e BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1619 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "'%s' não pode ter BLANK WHEN ZERO sem ser USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "'%s' não pode ter '*' em PICTURE e BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "'%s' não é numérico, portanto não pode ter BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1691 #, c-format msgid "elements in VALUE clause for '%s' (%d) exceed max amount (%d)" msgstr "" #: cobc/field.c:1708 cobc/field.c:1712 #, fuzzy, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "cláusula inicial VALUE ignorada para o item EXTERNAL" #: cobc/field.c:1725 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "" #: cobc/field.c:1755 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "" #: cobc/field.c:1763 #, fuzzy #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: cobc/field.c:1775 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "" #: cobc/field.c:1792 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "" #: cobc/field.c:1805 #, fuzzy #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: cobc/field.c:1813 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1822 msgid "cannot have numeric VALUE without PIC" msgstr "" #: cobc/field.c:1831 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "" #: cobc/field.c:1841 #, fuzzy #| msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "item INITIALIZED TO não é alfanumérico" #: cobc/field.c:1856 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "" #: cobc/field.c:1868 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "" #: cobc/field.c:1876 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "" #: cobc/field.c:1912 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1919 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1938 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1943 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1960 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "'%s' não pode ter BLANK WHEN ZERO sem ser USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1963 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "'%s' não pode usar JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1983 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1988 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1995 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "" #: cobc/field.c:1997 #, fuzzy #| msgid "READ must be executed first" msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "READ tem de ser executado primeiro" #: cobc/field.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "%s não está definid(o/a)" #: cobc/field.c:2235 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' 77 level not allowed here" msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "'%s' o nível 77 não é permitido aqui" #: cobc/field.c:2627 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "" #: cobc/field.c:2655 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "definição (define) duplicada '%s' - ignorado" #: cobc/field.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "ignorando SYNCHRONIZIED para o item de grupo '%s'" #: cobc/field.c:2686 cobc/field.c:2954 msgid "larger REDEFINES" msgstr "" #: cobc/field.c:2699 cobc/field.c:2957 cobc/field.c:2962 #, fuzzy, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "o tamanho de '%s' é mais comprido que o tamanho de '%s'" #: cobc/field.c:2812 cobc/field.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "'%s' não pode ser maior do que %d octetos (bytes)" #: cobc/field.c:2850 cobc/field.c:2858 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "'%s' o campo binário não pode ser maior do que %d dígitos" #: cobc/field.c:2940 cobc/field.c:3522 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "USAGE inesperado: %d" #: cobc/field.c:3067 cobc/parser.y:710 cobc/parser.y:712 cobc/parser.y:6274 #: cobc/parser.y:6284 cobc/parser.y:7344 cobc/parser.y:7347 cobc/parser.y:7349 #: cobc/parser.y:7351 cobc/parser.y:7386 cobc/parser.y:8237 cobc/parser.y:8239 #: cobc/parser.y:8241 cobc/parser.y:8243 cobc/parser.y:8558 cobc/parser.y:8567 #: cobc/parser.y:10564 cobc/parser.y:12075 cobc/parser.y:13492 #: cobc/parser.y:14902 cobc/typeck.c:5034 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos" #: cobc/field.c:3068 cobc/parser.y:7529 cobc/parser.y:7566 msgid "variable-length PICTURE" msgstr "" #: cobc/field.c:3187 #, fuzzy msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "tipo literal não corresponde ao tipo de dados numérico" #: cobc/field.c:3261 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "o item THRU '%s' não pode vir antes de '%s'" #: cobc/field.c:3284 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES não pode iniciar/acabar no item OCCURS '%s'" #: cobc/field.c:3292 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "não pode usar RENAMES em parte da tabela '%s'" #: cobc/field.c:3330 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES não pode conter '%s' porque é um ponteiro ou uma referência a um objeto" #: cobc/field.c:3335 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES não pode conter '%s' porque é uma tabela OCCURS DEPENDING (ODO table)" #: cobc/field.c:3359 #, fuzzy msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES não pode referênciar o nível 88" #: cobc/field.c:3383 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "''%s' tem de vir imediatamente após o registo '%s'" #: cobc/field.c:3391 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "o item THRU tem de ser diferente de '%s'" #: cobc/field.c:3397 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "'%s' e '%s' têm que estar definidos no mesmo registo" #: cobc/field.c:3408 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" #: cobc/flag.def:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Define display sign representation\n" #| "\t\t\t- ASCII or EBCDIC (Default : machine native)" msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" "Definir a representação do sinal de exibição\n" "\t\t\t- ASCII ou EBCDIC (Padrão : nativo da máquina)" #: cobc/flag.def:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fold COPY subject to value\n" #| "\t\t\t- UPPER or LOWER (Default : no transformation)" msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" "insensibilidade à capitalização de COPY (Fold COPY) sujeito a valor (e.g. -ffold-copy=UPPER)\n" "\t\t\t- Maiúsculas (UPPER) ou minúsculas (LOWER) (Padrão : sem transformação)" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" #: cobc/flag.def:73 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" #: cobc/flag.def:78 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" #: cobc/flag.def:81 cobc/help.c:96 msgid " -fno-ec=\tdisable code generation for " msgstr "" #: cobc/flag.def:84 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" #: cobc/flag.def:87 msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" #: cobc/flag.def:92 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" #: cobc/flag.def:96 msgid "" " -febcdic-table=[DEFAULT|RESTRICTED-GC|IBM|GCOS]\tdefine EBCDIC translation table:\n" " * default: translation to extended ASCII as per MF\n" " * restricted-gc: translation from restricted ASCII only\n" " * ibm: translation to restricted ASCII as per IBM\n" " * gcos: translation to extended ASCII as per GCOS7" msgstr "" #: cobc/flag.def:107 #, fuzzy msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr " -i, -info exibe a informação do compilador (compilação/ambiente)" #: cobc/flag.def:111 #, fuzzy msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr "gera instruções 'goto' na linguagem 'C'" #: cobc/flag.def:114 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr "" #: cobc/flag.def:117 #, fuzzy msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr "tentativa de correção de itens de exibição numéricos inválidos" #: cobc/flag.def:120 #, fuzzy #| msgid "PERFORM stack allocated on heap" msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr "pilha de PERFORM alocada na memória 'heap' (estrutura de dados organizada como árvore binária balanceada)" #: cobc/flag.def:123 msgid "" " -fstack-extended store origin of entrypoints and PERFORM\n" " * turned on by -debug/-dump" msgstr "" #: cobc/flag.def:128 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" #: cobc/flag.def:132 #, fuzzy msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -Xref gera uma referência cruzada através de 'cobxref'\n" " ('cobxref' de V. Coen tem que estar definido em 'path')" #: cobc/flag.def:136 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" #: cobc/flag.def:140 #, fuzzy msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr "apenas para verificação de erros de sintaxe; não emite qualquer resultado" #: cobc/flag.def:143 #, fuzzy msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" "habilita linhas de depuração\n" "\t\t\t- 'D' na coluna indicadora (7) ou '>>D' flutuante" #: cobc/flag.def:147 #, fuzzy msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-ftraceall/-fec/-dump" msgstr "" "Gera código de localização na fonte (source)\n" "\t\t\t- habilitado por '-debug/-g/-ftraceall'" #: cobc/flag.def:151 #, fuzzy msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr "inicialização automática do sistema de execução (runtime) do GnuCOBOL" #: cobc/flag.def:154 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" #: cobc/flag.def:158 #, fuzzy msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug/-g" msgstr "" "verificação da pilha (stack) de PERFORM\n" "\t\t\t- habilitado por '-debug' ou '-g'" #: cobc/flag.def:162 msgid " -fsection-exit-check check that code execution does not leave the scope of SECTIONs" msgstr "" #: cobc/flag.def:165 msgid " -fimplicit-goback-check\tcheck that code execution does not end implicit at end of PROCEDURE DIVISION" msgstr "" #: cobc/flag.def:168 #, fuzzy msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" "usar AFTER 1 para escrita (WRITE) de ficheiros sequênciais com registos delimitados (LINE SEQUENTIAL)\n" "\t\t\t- padrão: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:172 #, fuzzy #| msgid "" #| "'*' or '/' in column 1 treated as comment\n" #| "\t\t\t- FIXED format only" msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" "'*' ou '/' na columa 1 tratado como comentário\n" "\t\t\t- apenas para fontes de formato fixo (FIXED)" #: cobc/flag.def:176 #, fuzzy #| msgid "" #| "'$' in indicator area treated as '*',\n" #| "\t\t\t'|' treated as floating comment" msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" "'$' na coluna indicadora (7) é tratado como '*',\n" "\t\t\t'|' tratado como comentário flutuante" #: cobc/flag.def:181 #, fuzzy msgid "" " -fno-trunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" "permit(e/ir) transbordo (overflow) de campo numérico\n" "\t\t\t- comportamento não-ANSI" #: cobc/flag.def:185 #, fuzzy msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" "usa apóstrofo (apostrophe) para QUOTE\n" "\t\t\t- padrão: aspa (double quote)" #: cobc/flag.def:195 #, fuzzy msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" "trata todos os ficheiros como opcionais (OPTIONAL)\n" "\t\t\t- exceto se NOT OPTIONAL fôr especificado" # @@@ BAD ENGLISH OR BAD PORTUGUESE ??? #: cobc/flag.def:199 #, fuzzy msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr "chamadas a funções estáticas de saída para a instrução CALL" #: cobc/flag.def:202 #, fuzzy #| msgid "disable generation of C function declations for subroutines with static CALL" msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declarations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "desabilita a generação de declarações de funções 'C' para subrotinas com chamada (CALL) estática" #: cobc/flag.def:206 msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " * turned on by -g" msgstr "" #: cobc/flag.def:210 msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " * turned on by -g" msgstr "" #: cobc/flag.def:214 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" #: cobc/flag.def:218 #, fuzzy msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -F -free usa programa fonte (source) de formato livre" #: cobc/flag.def:221 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr "" #: cobc/flag.def:224 #, fuzzy msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " --no-symbols não especifica símbolos na listagem" #: cobc/flag.def:227 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "compilador GnuCOBOL para a maioria dos dialetos com bastantes extensões" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Modo de usar: %s [opções]... ficheiro..." #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:143 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Reportar incorreções (bugs) para: %s\n" "ou (preferencialmente) usar o rastreador de problemas (issue tracker) através da página inicial." #: cobc/help.c:51 #, fuzzy #| msgid "GnuCOBOL home page: " msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Página inicial do GnuCOBOL: " #: cobc/help.c:52 #, fuzzy #| msgid "General help using GNU software: " msgid "General help using GNU software: " msgstr "Ajuda geral sobre utilização dos programas GNU: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:125 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: cobc/help.c:59 #, fuzzy msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, -help exibe esta ajuda (help) e termina" #: cobc/help.c:60 #, fuzzy msgid " -V, --version display compiler version information and exit" msgstr " -V, -version exibe a versão do compilador e termina" #: cobc/help.c:61 #, fuzzy msgid " -dumpversion display compiler version and exit" msgstr " -V, -version exibe a versão do compilador e termina" #: cobc/help.c:62 #, fuzzy msgid "" " -i, --info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr " -i, -info exibe a informação do compilador (compilação/ambiente)" #: cobc/help.c:64 msgid "" " -v, --verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" #: cobc/help.c:71 #, fuzzy msgid " -q, --brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief exibições reduzidas; os comandos invocados não são mostrados" #: cobc/help.c:72 #, fuzzy msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -x cria um programa executável" #: cobc/help.c:73 #, fuzzy msgid " -x build an executable program" msgstr " -x cria um programa executável" #: cobc/help.c:74 #, fuzzy msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m cria um módulo de carregamento dinâmico (padrão)" #: cobc/help.c:75 #, fuzzy #| msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgid " -j [], --job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [], -job[=]\texecuta programa após a sua criação, passando o(s) argumento(s) " #: cobc/help.c:76 #, fuzzy msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm, gcos-strict,\n" " gcos;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std= avisos/características e/ou recursos para um dialeto específico\n" " pode ser um dos seguintes:\n" " cobol2014, cobol2002, cobol85, default (padrão),\n" " ibm, mvs, bs2000, mf, acu;\n" " ver ficheiros de configuração no subdiretório 'config'" #: cobc/help.c:84 #, fuzzy msgid " -F, --free use free source format (alias for -fformat=free)" msgstr " -F -free usa programa fonte (source) de formato livre" #: cobc/help.c:85 #, fuzzy msgid "" " --fixed use fixed source format (default; alias for\n" " -fformat=fixed)" msgstr " -fixed usa programa fonte (source) de formato fixo (padrão)" #: cobc/help.c:87 #, fuzzy msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -Os habilita otimização" #: cobc/help.c:88 #, fuzzy msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:89 #, fuzzy msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g habilita 'depuração/verificação de pilha/rastreio' do compilador 'C'" #: cobc/help.c:90 #, fuzzy msgid "" " -d, --debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr " -d, -debug habilita a verificação de todos os erros em tempo de execução" #: cobc/help.c:93 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " see --list-exceptions for the possible values,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" #: cobc/help.c:97 #, fuzzy msgid " -o place the output into " msgstr " -o coloca o resultado (output) no ficheiro " #: cobc/help.c:98 #, fuzzy msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr " -b combina todos os ficheiro de entrada num único\n" #: cobc/help.c:100 #, fuzzy msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E apenas preprocessamento; não compila ou enlaça (link)" #: cobc/help.c:101 #, fuzzy msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C apenas tradução; converte COBOL para linguagem 'C'" #: cobc/help.c:102 #, fuzzy msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S apenas compilação; gera um programa fonte em 'assembler' (e.g. '*.s')" #: cobc/help.c:103 #, fuzzy msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c compila e assembla, mas não enlaça (link)" #: cobc/help.c:104 #, fuzzy msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T gera e coloca uma listagem alargada no ficheiro " #: cobc/help.c:105 #, fuzzy msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t gera e coloca uma listagem normal no ficheiro " #: cobc/help.c:106 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines= especifica o número de linhas por página numa listagem criada por -T ou -t, padrão = 55" #: cobc/help.c:108 #, fuzzy msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --no-symbols não especifica símbolos na listagem" #: cobc/help.c:110 #, fuzzy msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=] gera uma listagem (.lst) do programa fonte preprocessado" #: cobc/help.c:112 #, fuzzy msgid "" " -X, --Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref gera uma referência cruzada através de 'cobxref'\n" " ('cobxref' de V. Coen tem que estar definido em 'path')" #: cobc/help.c:115 #, fuzzy msgid " -X, --Xref specify cross reference in listing" msgstr " --no-symbols não especifica símbolos na listagem" #: cobc/help.c:117 #, fuzzy msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I adiciona aos caminhos de pesquisa dos subdiretórios copy/include" #: cobc/help.c:118 #, fuzzy msgid " -L add to library search path" msgstr " -L adiciona ao caminho de pesquisa do subdiretório de bibliotecas (tipicamente 'lib')" #: cobc/help.c:119 #, fuzzy msgid " -l link the library " msgstr " -l enlaça (link) a bibloteca " #: cobc/help.c:120 #, fuzzy msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A adiciona à fase de compilação C" #: cobc/help.c:121 #, fuzzy msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q adiciona à fase de enlace (link) C" #: cobc/help.c:122 #, fuzzy msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D define para a compilação COBOL" #: cobc/help.c:123 #, fuzzy msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K gera chamada para entrada estaticamente" #: cobc/help.c:124 #, fuzzy msgid " --conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf= configuração do dialeto definido-pelo-utilizador; ver -std" #: cobc/help.c:125 #, fuzzy msgid " --list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved exibe palavras reservadas" #: cobc/help.c:126 #, fuzzy msgid " --list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics exibe funções intrínsecas" #: cobc/help.c:127 #, fuzzy msgid " --list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics exibe nomes mnemónicos" #: cobc/help.c:128 #, fuzzy msgid " --list-exceptions display exception names" msgstr " -list-mnemonics exibe nomes mnemónicos" #: cobc/help.c:129 #, fuzzy msgid " --list-system display system routines" msgstr " -list-system exibe rotinas de sistema" #: cobc/help.c:130 #, fuzzy msgid "" " --save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=] guarda ficheiros intermediários\n" " - padrão: directório atual" #: cobc/help.c:132 #, fuzzy msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext adiciona extensão de ficheiro (e.g. .CPY, .cpy) para resolver COPY" #: cobc/help.c:139 #, fuzzy msgid "Warning options:" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) desconhecido '%s'" #: cobc/help.c:140 #, fuzzy msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall habilita a maior parte dos avisos (todos exceto os abaixo indicados)" #: cobc/help.c:141 #, fuzzy msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:142 #, fuzzy msgid " -w disable all warnings" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:143 #, fuzzy #| msgid " -Wno- disable warning enabled by -W or -Wall" msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno- desabilita avisos habilitados por -W ou -Wall" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:149 #, fuzzy #| msgid " mvs MVS Compatible" msgid " * ALWAYS active" msgstr " mvs Compatível MVS" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:153 #, fuzzy msgid " * NOT set with -Wall" msgstr "-v invocad(o/a) pelo compilador" #: cobc/help.c:161 #, fuzzy msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:162 #, fuzzy msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:163 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr "" #: cobc/help.c:164 #, fuzzy msgid " -Wno-error= don't treat specified as error" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:180 msgid "Compiler options:" msgstr "" #: cobc/help.c:198 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" #: cobc/help.c:201 msgid "" " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate\n" " -fno-alternate-ebcdic use extended ASCII to EBCDIC translate" msgstr "" #: cobc/help.c:230 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "" #: cobc/help.c:232 cobc/help.c:238 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:242 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:251 msgid "where is one of the following:" msgstr "onde corresponde a um dos seguintes:" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:254 cobc/help.c:257 cobc/help.c:260 cobc/help.c:263 #: cobc/help.c:266 cobc/help.c:269 cobc/help.c:272 cobc/help.c:275 #: cobc/typeck.c:2361 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: cobc/help.c:277 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "palavra a retirar da lista de palavras reservadas" #: cobc/help.c:277 cobc/help.c:278 cobc/help.c:280 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:278 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "palavra a adicionar à lista de palavras reservadas" #: cobc/help.c:279 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "palavra a adicionar à lista de palavras reservadas como nome alternativo (alias)" #: cobc/help.c:279 msgid ":" msgstr ":" #: cobc/help.c:280 msgid "special register to disable" msgstr "" #: cobc/help.c:281 msgid "special register to enable" msgstr "" #: cobc/help.c:282 msgid " or :, where definition uses backslash escaped spaces" msgstr "" #: cobc/parser.y:315 cobc/parser.y:323 #, c-format msgid "'%s' should start in Area A" msgstr "" #: cobc/parser.y:331 cobc/parser.y:333 msgid "start of statement in Area A" msgstr "" #: cobc/parser.y:344 cobc/parser.y:379 #, fuzzy, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "instrução inacessível '%s'" #: cobc/parser.y:470 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY '%s' duplicad(o/a)" #: cobc/parser.y:520 #, fuzzy, c-format #| msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY '%s' duplicad(o/a)" #: cobc/parser.y:536 #, fuzzy, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "profundidade máxima excedida para programa aninhado (programa contido dentro de outro) (nested) (%d)" #: cobc/parser.y:562 cobc/parser.y:589 #, fuzzy, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "instrução %s não terminada por END-%s" #: cobc/parser.y:592 #, fuzzy, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "instrução %s não terminada por END-%s" #: cobc/parser.y:634 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "instrução USE inválida para o ficheiro de ordenação (SORT file)" #: cobc/parser.y:676 cobc/parser.y:1670 cobc/parser.y:1673 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: cobc/parser.y:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s ignored" msgid "%s is ignored" msgstr "%s ignorad(o/a)" #: cobc/parser.y:686 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "" #: cobc/parser.y:696 #, fuzzy, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "profundidade máxima excedida para OCCURS (%d)" #: cobc/parser.y:704 cobc/typeck.c:3037 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "'%s' não está na LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:725 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "frase TO sem frase DEPENDING" #: cobc/parser.y:727 #, fuzzy #| msgid "maximum number of occurences assumed to be exact number" msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "número máximo de ocorrências assumido como número exato" #: cobc/parser.y:732 cobc/parser.y:8032 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO tem de ser maior que OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:741 #, fuzzy msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "ODO (OCCURS DEPENDING ON) sem a frase TO" #: cobc/parser.y:806 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "%s sem o cabeçalho" #: cobc/parser.y:807 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s header missing - assumed" msgid "%s header assumed" msgstr "%s sem o cabeçalho - assumido" #: cobc/parser.y:939 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "cláusula %s duplicada" #: cobc/parser.y:941 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:1078 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "redefinição do nome do programa '%s'" #: cobc/parser.y:1083 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "redefinição da identificação do programa (program ID) '%s'" #: cobc/parser.y:1117 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "" #: cobc/parser.y:1228 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "" #: cobc/parser.y:1278 #, fuzzy, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION '%s' não corresponde a FUNCTION-ID '%s'" #: cobc/parser.y:1292 #, fuzzy, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM '%s' não corresponde a PROGRAM-ID '%s'" #: cobc/parser.y:1341 #, fuzzy msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "'%s' CURSOR tem de ter 4 ou 6 carateres" #: cobc/parser.y:1398 #, fuzzy, c-format #| msgid "a trailing currency symbol" msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "um símbolo monetário traseiro (e.g. 123.45 €)" #: cobc/parser.y:1414 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "protótipo tem o mesmo nome da função atual e será ignorado" #: cobc/parser.y:1441 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "entradas de repositório (REPOSITORY) para '%s' não correspondem" #: cobc/parser.y:1445 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "entrada de repositório (REPOSITORY entry) duplicada para '%s'" #: cobc/parser.y:1510 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "" #: cobc/parser.y:1548 cobc/parser.y:1939 cobc/typeck.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "modificação da referência não é permitida aqui" #: cobc/parser.y:1554 cobc/parser.y:2127 #, fuzzy msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:1557 #, fuzzy msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:1563 #, fuzzy msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:1572 #, fuzzy msgid "elementary item expected" msgstr "esperado um valor inteiro" #: cobc/parser.y:1579 #, fuzzy msgid "item may not reference itself" msgstr "RENAMES não pode referênciar o nível 88" #: cobc/parser.y:1586 #, fuzzy #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/parser.y:1588 #, fuzzy #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/parser.y:1631 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "" #: cobc/parser.y:1641 #, fuzzy, c-format #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/parser.y:1859 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "frase FOR não pode seguir imediatamente ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1861 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "falta a frase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING após a frase FOR" #: cobc/parser.y:1868 #, fuzzy #| msgid "missing value between CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING words" msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "falta o valor entre as palavras CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1873 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "falta a frase FOR antes da frase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1880 #, fuzzy msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "falta ALL/LEADING/TRAILING antes do valor" #: cobc/parser.y:1935 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "" #: cobc/parser.y:1966 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "não é possível especificar NO ADVANCING em exibição de ecrã (screen DISPLAY)" #: cobc/parser.y:2029 cobc/parser.y:2046 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "DISPLAY despadronizado (non-standard)" #: cobc/parser.y:2033 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "ecrãs (screens) só podem ser exibidos no ecrã CRT (tubo de raios catódicos)" #: cobc/parser.y:2038 cobc/parser.y:2081 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "não pode misturar ecrãs (screens) e campos (fields) na mesma instrução DISPLAY" #: cobc/parser.y:2042 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "cláusulas de ecrã (screen) só podem ser usadas com DISPLAY no ecrã CRT (tubo de raios catódicos)" #: cobc/parser.y:2087 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "DISPLAY ambíguo; colocar os items a exibir num dispositivo com exibição (DISPLAY) separada" #: cobc/parser.y:2103 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "'%s' não é um literal alfanumérico" #: cobc/parser.y:2105 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "'%s' não é USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2120 cobc/typeck.c:9790 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "destino inválido para %s" #: cobc/parser.y:2129 #, fuzzy msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "a constante não pode ser usada aqui - '%s'" #: cobc/parser.y:2131 cobc/typeck.c:2737 cobc/typeck.c:2828 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "item ANY LENGTH não é permitido aqui" #: cobc/parser.y:2135 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "" #: cobc/parser.y:2144 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "cláusula REDEFINES tem de seguir o nome-de-entrada" #: cobc/parser.y:2229 cobc/parser.y:18631 #, fuzzy msgid "non-zero value expected" msgstr "esperado um valor inteiro" #: cobc/parser.y:2235 cobc/tree.c:4735 #, fuzzy, c-format #| msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "tamanho do registo (RECORD) excede o máximo permitido (%d)" #: cobc/parser.y:2239 cobc/tree.c:4739 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "tamanho do registo (RECORD) excede o máximo permitido (%d)" #: cobc/parser.y:2244 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "cláusula RECORD inválida" #: cobc/parser.y:3368 #, fuzzy msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "múltiplos 'PROGRAM-ID' sem o correspondente 'END PROGRAM' de cada um" #: cobc/parser.y:3371 #, fuzzy msgid "executable requested but no program found" msgstr "programa executável solicitado mas não encontrado" #: cobc/parser.y:3488 msgid "prototypes must be come before any program/function definitions" msgstr "" #: cobc/parser.y:3691 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON só pode ser usado num programa aninhado (programa contido dentro de outro)" #: cobc/parser.y:3778 msgid "CALL prototypes" msgstr "protótipos CALL" #: cobc/parser.y:3953 cobc/parser.y:4235 cobc/parser.y:4281 cobc/parser.y:4394 #: cobc/parser.y:4608 cobc/parser.y:4705 cobc/parser.y:4744 cobc/parser.y:4803 #: cobc/parser.y:4824 cobc/parser.y:4867 cobc/parser.y:4946 cobc/parser.y:4965 #: cobc/parser.y:4981 cobc/parser.y:4999 cobc/parser.y:5017 cobc/parser.y:5034 #: cobc/parser.y:5052 cobc/parser.y:7404 cobc/parser.y:8628 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s não é permitido em programas aninhados (programas contidos dentro de outros)" #: cobc/parser.y:4109 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "" #: cobc/parser.y:4121 #, fuzzy msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "cláusula CLASSIFICATION duplicada" #: cobc/parser.y:4200 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "frase PROGRAM" #: cobc/parser.y:4302 cobc/parser.y:4313 cobc/parser.y:4657 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "cláusula %s inválida" #: cobc/parser.y:4616 cobc/parser.y:4754 #, fuzzy msgid "type does not match alphabet" msgstr "tipo literal não corresponde ao tipo de dados numérico" #: cobc/parser.y:4760 #, fuzzy msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "'%s' não é um nome-de-alfabeto" #: cobc/parser.y:4780 cobc/parser.y:4784 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "literal CLASS com THRU tem de ter 1 caratere de comprimento" #: cobc/parser.y:4879 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "" #: cobc/parser.y:4912 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "CURRENCY SIGN '%s' inválido" #: cobc/parser.y:5139 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "" #: cobc/parser.y:5143 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "" #: cobc/parser.y:5215 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "" #: cobc/parser.y:5235 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "" #: cobc/parser.y:5246 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "" #: cobc/parser.y:5248 msgid "ASSIGN DISK FROM" msgstr "" #: cobc/parser.y:5370 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "" #: cobc/parser.y:5486 cobc/parser.y:5666 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:5583 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "'%s' não é um nome-de-alfabeto" #: cobc/parser.y:5599 msgid "VSAM status" msgstr "" #: cobc/parser.y:5733 cobc/parser.y:5758 #, fuzzy, c-format #| msgid "READ PREVIOUS only allowed for INDEXED SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "READ PREVIOUS apenas permitida em ficheiros indexados de leitura sequencial (INDEXED SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:5745 #, fuzzy, c-format #| msgid "READ PREVIOUS only allowed for INDEXED SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "READ PREVIOUS apenas permitida em ficheiros indexados de leitura sequencial (INDEXED SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:5751 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5764 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5772 #, fuzzy #| msgid "READ PREVIOUS only allowed for INDEXED SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "READ PREVIOUS apenas permitida em ficheiros indexados de leitura sequencial (INDEXED SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:5776 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "" #: cobc/parser.y:5814 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "" #: cobc/parser.y:6058 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:6212 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "descrição RECORD não existe ou é inválida" #: cobc/parser.y:6239 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "valores duplicados na classe '%s'" #: cobc/parser.y:6288 cobc/parser.y:6893 cobc/parser.y:7389 #: cobc/parser.y:13485 cobc/parser.y:16686 #, fuzzy, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s é inválid(o/a) numa função-definida-pelo-utilizador (UDF)" #: cobc/parser.y:6326 cobc/parser.y:6336 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "cláusula RECORD ignorada para LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6433 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "cláusula LINAGE com tipo de ficheiro incorreto" #: cobc/parser.y:6495 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U or S só pode ser usado com ficheiros de registos sequenciais (RECORD SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:6532 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "a ignorar CODE-SET '%s'" #: cobc/parser.y:6541 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "cláusula CODE-SET inválida para o tipo de ficheiro" #: cobc/parser.y:6562 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "cláusula REPORT com o tipo de ficheiro incorreto" #: cobc/parser.y:6641 #, fuzzy msgid "CD record missing" msgstr "falta o registo CD" #: cobc/parser.y:7091 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "item CONSTANT não se encontra no nível 01" #: cobc/parser.y:7236 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "cláusula REDEFINES tem de seguir o nome-de-entrada" #: cobc/parser.y:7309 cobc/parser.y:7339 cobc/parser.y:7381 cobc/parser.y:7470 #: cobc/parser.y:8233 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s apenas permitido no nível 01/77" #: cobc/parser.y:7312 cobc/parser.y:7341 cobc/parser.y:7383 cobc/parser.y:8235 #: cobc/parser.y:8587 cobc/parser.y:8609 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s requere um nome de dados" #: cobc/parser.y:7316 cobc/parser.y:7565 #, fuzzy, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s não permitida nos ficheiros %s" #: cobc/parser.y:7337 cobc/parser.y:7391 cobc/parser.y:8231 cobc/parser.y:8583 #: cobc/parser.y:8607 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s não é permitido aqui" #: cobc/parser.y:7528 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires DEPENDING clause" msgstr "%s requere um nome de dados" #: cobc/parser.y:7544 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "" #: cobc/parser.y:7554 msgid "DEPENDING clause needs either an OCCURS clause or a variable-length PICTURE" msgstr "" #: cobc/parser.y:7560 msgid "only USAGE DISPLAY may specify a variable-length PICTURE" msgstr "" #: cobc/parser.y:7610 cobc/typeck.c:4752 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a locale name" msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "'%s' não é um nome de local (locale)" #: cobc/parser.y:7656 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid data name" msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "'%s' não é um nome de datos válido" #: cobc/parser.y:7661 #, fuzzy, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "falha desconhecida: %d" #: cobc/parser.y:7808 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:8082 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "" #: cobc/parser.y:8317 msgid "amount of entries in FROM and TO must match" msgstr "" #: cobc/parser.y:8326 #, c-format msgid "entry in FROM (%d) must be <= entry in TO (%d)" msgstr "" #: cobc/parser.y:8585 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s apenas permitido no nível 01/77" #: cobc/parser.y:8589 cobc/parser.y:8611 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "" #: cobc/parser.y:8723 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL não é permitido com RD" #: cobc/parser.y:9247 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not valid for VARYING" msgstr "'%s' não é um campo (field) ou ficheiro (file)" #: cobc/parser.y:9283 msgid "LINE with OCCURS is not supported" msgstr "" #: cobc/parser.y:9323 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "" #: cobc/parser.y:9325 #, fuzzy #| msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "GLOBAL não é permitido com RD" #: cobc/parser.y:9363 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "" #: cobc/parser.y:9394 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "" #: cobc/parser.y:9396 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "" #: cobc/parser.y:9492 cobc/parser.y:9547 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL não foi especificado num campo de entrada" #: cobc/parser.y:9504 cobc/parser.y:9559 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "cláusula LINE/COLUMN relativa requerida com OCCURS" #: cobc/parser.y:9661 cobc/parser.y:9665 msgid "screen positions from data-item" msgstr "" #: cobc/parser.y:9821 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing definitions:" msgid "missing %s" msgstr "definições em falta:" #: cobc/parser.y:10508 #, fuzzy msgid "OCCURS screen items" msgstr "GLOBAL não é permitida com itens de ecrã (screen)" #: cobc/parser.y:10520 #, fuzzy msgid "GLOBAL screen items" msgstr "GLOBAL não é permitida com itens de ecrã (screen)" #: cobc/parser.y:10571 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "" #: cobc/parser.y:10586 #, fuzzy msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "programa executável solicitado mas PROCEDURE/ENTRY tem cláusula USING" #: cobc/parser.y:10654 cobc/parser.y:10671 cobc/parser.y:12278 #, fuzzy, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "número de parâmetros excede o máximo %d" #: cobc/parser.y:10663 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING inválido numa função-definida-pelo-utilizador (UDF)" #: cobc/parser.y:10699 #, fuzzy msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "itens ANY LENGTH só podem ser passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/parser.y:10716 cobc/parser.y:12337 cobc/parser.y:12350 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s não é permitido em programas CHAINED" #: cobc/parser.y:10718 #, fuzzy msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "parâmetros passados por valor (BY VALUE)" #: cobc/parser.y:10733 cobc/parser.y:10742 cobc/parser.y:10750 #: cobc/parser.y:10771 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE apenas permitido para itens passados por valor (BY VALUE)" #: cobc/parser.y:10773 cobc/parser.y:10798 #, fuzzy msgid "invalid value for SIZE" msgstr "valor inválido para SIZE" #: cobc/parser.y:10813 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:10825 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL apenas permitido para itens passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/parser.y:10837 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "cláusula RETURNING é requerida para uma função (FUNCTION)" #: cobc/parser.y:10843 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "cláusula RETURNING não pode ser OMITTED para o programa principal" #: cobc/parser.y:10846 #, fuzzy msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "cláusula RETURNING não pode ser omitida (OMITTED) para uma função (FUNTION)" #: cobc/parser.y:10859 #, fuzzy msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "'%s' não está na LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:10861 #, fuzzy msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "item RETURNING tem de ter o nível 01" #: cobc/parser.y:10863 #, fuzzy msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "item RETURNING não deverá ter OCCURS" #: cobc/parser.y:10867 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "item RETURNING de uma função não pode ser definido com ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:11080 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "'%s' não é uma instrução" #: cobc/parser.y:11083 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "instrução desconhecida '%s'; pode existir noutro dialeto" #: cobc/parser.y:11087 #, fuzzy, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "instrução desconhecida '%s'" #: cobc/parser.y:11105 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "" #: cobc/parser.y:11108 #, fuzzy msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "segmento SECTION inválido dentro de DECLARATIVE" #: cobc/parser.y:11116 #, fuzzy msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "segmento SECTION inválido dentro de DECLARATIVE" #: cobc/parser.y:11313 cobc/parser.y:11448 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "ACCEPT não padronizado" #: cobc/parser.y:11325 #, fuzzy msgid "PROMPT clause" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/parser.y:11329 msgid "SIZE IS clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:11549 cobc/parser.y:11842 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "cláusulas TIME-OUT ou BEFORE TIME" #: cobc/parser.y:11575 cobc/parser.y:11591 cobc/parser.y:11606 msgid "AT screen-location" msgstr "AT screen-location" #: cobc/parser.y:11607 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE ou COLUMN" #: cobc/parser.y:11972 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS requere cláusula RETURNING" #: cobc/parser.y:11987 cobc/parser.y:13289 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "ignorando sinal" #: cobc/parser.y:11989 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "" #: cobc/parser.y:12061 msgid "CALL to own PROGRAM-ID" msgstr "" #: cobc/parser.y:12062 #, fuzzy msgid "assuming RECURSIVE attribute" msgstr "chamada recursiva a um programa - assume-se o atributo RECURSIVE" #: cobc/parser.y:12082 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "" #: cobc/parser.y:12091 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "" #: cobc/parser.y:12205 cobc/typeck.c:13644 #, fuzzy msgid "invalid mnemonic name" msgstr "nome mnemónico inválido" #: cobc/parser.y:12229 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "" #: cobc/parser.y:12235 #, fuzzy msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "EXIT PERFORM é apenas válido com PERFORM em linha (inline)" #: cobc/parser.y:12296 #, fuzzy, c-format msgid "%s only allowed when arguments are passed %s" msgstr "OMITTED apenas permitido quando os parâmetros são passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/parser.y:12385 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "item RETURNING ten de ter o nível 01 ou 77" #: cobc/parser.y:12389 #, fuzzy msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "item RETURNING tem de ser definido na LINKAGE SECTION ou ter uma cláusula BASED" #: cobc/parser.y:12423 cobc/parser.y:17409 cobc/parser.y:17464 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION antes de EXCEPTION" #: cobc/parser.y:13162 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "" #: cobc/parser.y:13174 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "" #: cobc/parser.y:13251 #, fuzzy, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "a cláusula %s é inválida para o ficheiro '%s'" #: cobc/parser.y:13483 cobc/parser.y:16876 #, fuzzy, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s é inválido em programas aninhados (programas contidos dentro de outros)" #: cobc/parser.y:13521 cobc/parser.y:13564 cobc/parser.y:13575 #: cobc/parser.y:13586 #, fuzzy, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "máxima profundidade para avaliação excedida (%d)" #: cobc/parser.y:13627 cobc/parser.y:13637 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:13655 cobc/parser.y:13665 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:13745 #, fuzzy msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "utilização inválida de THRU/THROUGH" #: cobc/parser.y:13909 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM não é permitido dentro de um procedimento com USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:13913 #, fuzzy msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM não é permitido dentro duma função (FUNCTION)" #: cobc/parser.y:13927 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION não é permitido dentro de um procedimiento com USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:13931 #, fuzzy msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION apenas permitido dentro de uma função (FUNCTION)" #: cobc/parser.y:13945 cobc/parser.y:13968 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM é apenas válido com PERFORM em linha (inline)" #: cobc/parser.y:13990 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION é apenas válido com uma secção (SECTION) activa" #: cobc/parser.y:14011 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH é apenas válido com um parágrafo (PARAGRAPH) activo" #: cobc/parser.y:14034 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "" #: cobc/parser.y:14166 msgid "IF without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:14497 cobc/parser.y:14506 msgid "single-character literal or data item expected" msgstr "" #: cobc/parser.y:14524 #, fuzzy msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "Cláusula TALLYING está incompleta" #: cobc/parser.y:14640 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "INSPECT sem ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:14902 #, fuzzy msgid "LOCK clauses" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/parser.y:15059 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:15180 cobc/parser.y:15188 cobc/parser.y:15196 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "" #: cobc/parser.y:15212 #, fuzzy msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "ODO (OCCURS DEPENDING ON) sem a frase TO" #: cobc/parser.y:15252 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/parser.y:15292 cobc/typeck.c:12295 cobc/typeck.c:13552 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "cláusula LOCK inválida com ficheiro definido com bloqueio automático (LOCK AUTOMATIC)" #: cobc/parser.y:15297 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "cláusula KEY inválida com este tipo de ficheiro" #: cobc/parser.y:15302 cobc/typeck.c:12291 cobc/typeck.c:13548 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "cláusula INVALID KEY inválida com este tipo de ficheiro" #: cobc/parser.y:15986 #, fuzzy msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "ficheiro de ordenação (sort) requere a frase KEY" #: cobc/parser.y:16010 #, fuzzy msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "ficheiro de ordenação (sort) requere a frase KEY" #: cobc/parser.y:16072 #, fuzzy msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "ficheiro de ordenação (sort) requere USING ou INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16079 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:16089 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:16091 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE inválido com MERGE" #: cobc/parser.y:16104 #, fuzzy msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "ficheiro de ordenação requere GIVING ou OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16111 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:16121 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:16148 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH inválido aqui" #: cobc/parser.y:16197 #, fuzzy msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "condição NOT EQUAL não é permitida na instrução START" #: cobc/parser.y:16255 #, fuzzy, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s é antiquad(o/a) (archaic) em %s" #: cobc/parser.y:16304 msgid "STOP literal" msgstr "" #: cobc/parser.y:16308 #, fuzzy msgid "STOP identifier" msgstr "identificador PROMPT inválido" #: cobc/parser.y:16446 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "instrução SUPPRESS tem de ser definida nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/parser.y:16520 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK inválido para ficheiros de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:16656 cobc/parser.y:16736 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "instrução USE tem de estar definida nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/parser.y:16658 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "cabeçalho SECTION não foi definido antes da instrução USE" #: cobc/parser.y:16738 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING não suportado em programa aninhado" #: cobc/parser.y:16786 cobc/parser.y:16795 cobc/parser.y:16813 #: cobc/parser.y:16849 cobc/typeck.c:4886 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/parser.y:16811 #, fuzzy msgid "constant item cannot be used here" msgstr "a constante não pode ser usada aqui - '%s'" #: cobc/parser.y:16837 #, fuzzy msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES duplicado" #: cobc/parser.y:17089 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "" #: cobc/parser.y:17091 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "" #: cobc/parser.y:17094 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:17101 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "" #: cobc/parser.y:17104 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:17110 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:17123 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:17147 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:17211 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:17252 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:17392 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a locale name" msgid "'%s' is not a schema name" msgstr "'%s' não é um nome de local (locale)" #: cobc/parser.y:17510 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR antes de SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:17556 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW antes de OVERFLOW" #: cobc/parser.y:17655 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE antes de AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:17705 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY antes de INVALID KEY" #: cobc/parser.y:18048 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER tem de ser qualificado aqui" #: cobc/parser.y:18051 #, fuzzy msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "modo de usar de LINAGE-COUNTER inválido" #: cobc/parser.y:18062 cobc/parser.y:18158 cobc/parser.y:18247 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "'%s' não é um nome de um ficheiro" #: cobc/parser.y:18072 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER tem de ser qualificado aqui" #: cobc/parser.y:18076 #, fuzzy msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "modo de usar de LINE-COUNTER inválido" #: cobc/parser.y:18087 cobc/parser.y:18112 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "'%s' não é um nome de um relatório (report)" #: cobc/parser.y:18097 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER tem de ser qualificado aqui" #: cobc/parser.y:18101 #, fuzzy msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "modo de usar de PAGE-COUNTER inválido" #: cobc/parser.y:18148 cobc/typeck.c:12256 cobc/typeck.c:12339 #: cobc/typeck.c:13516 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s requere um nome de registo (record) como assunto" #: cobc/parser.y:18175 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "'%s' não indexado" #: cobc/parser.y:18180 #, fuzzy msgid "SEARCH ALL requires KEY phrase" msgstr "ficheiro de ordenação (sort) requere a frase KEY" #: cobc/parser.y:18204 cobc/parser.y:18229 #, fuzzy, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "múltiplas referências a '%s' " #: cobc/parser.y:18259 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "'%s' não é um nome CD" #: cobc/parser.y:18273 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a report name" msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "'%s' não é um nome de um relatório (report)" #: cobc/parser.y:18526 #, fuzzy msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "identificador mnemónico inválido" #: cobc/parser.y:18606 #, fuzzy msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "é esperado um literal não numérico para '%s'" #: cobc/parser.y:18618 cobc/parser.y:19366 #, fuzzy msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "é esperado um literal não numérico para '%s'" #: cobc/parser.y:18784 cobc/typeck.c:7302 cobc/typeck.c:7309 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "'%s' não é numérico" #: cobc/parser.y:18800 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "'%s' não é um campo (field) ou ficheiro (file)" #: cobc/parser.y:18820 cobc/parser.y:18859 cobc/parser.y:18935 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "'%s' não é um campo" #: cobc/parser.y:18841 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a file name" msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "'%s' não é um nome de um ficheiro" #: cobc/parser.y:18927 cobc/typeck.c:2328 cobc/typeck.c:2407 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "'%s' não pode ser modificado por referência" #: cobc/parser.y:19015 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "'%s' não é um campo (field) ou ficheiro (file)" #: cobc/parser.y:19041 #, fuzzy msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:19089 #, fuzzy msgid "unsigned integer value expected" msgstr "esperado valor inteiro positivo (sem sinal)" #: cobc/parser.y:19101 cobc/parser.y:19105 cobc/parser.y:19155 #, fuzzy msgid "integer value expected" msgstr "esperado um valor inteiro" #: cobc/parser.y:19110 #, fuzzy msgid "invalid symbolic integer" msgstr "inteiro simbólico inválido" #: cobc/parser.y:19126 cobc/parser.y:19130 #, fuzzy msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "esperado valor inteiro positivo (sem sinal)" #: cobc/parser.y:19159 #, fuzzy msgid "invalid CLASS value" msgstr "valor de CLASS inválido" #: cobc/parser.y:19246 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "" #: cobc/parser.y:19418 cobc/parser.y:19435 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "Não é possível especificar o deslocamento (offset) e SYSTEM-OFFSET ao mesmo tempo" #: cobc/parser.y:19702 cobc/parser.y:19711 cobc/parser.y:19721 #: cobc/parser.y:19731 cobc/parser.y:19751 cobc/parser.y:19771 #: cobc/parser.y:19777 msgid "optional period" msgstr "" #: cobc/pplex.l:257 cobc/pplex.l:2219 cobc/pplex.l:2233 msgid "debugging indicator" msgstr "" #: cobc/pplex.l:334 #, fuzzy msgid "ignoring empty directive" msgstr "ignorando directiva vazia" #: cobc/pplex.l:344 cobc/pplex.l:411 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "ignorando directiva inválida: '%s'" #: cobc/pplex.l:351 #, fuzzy msgid "ignoring invalid directive" msgstr "ignorando directiva inválida" #: cobc/pplex.l:358 #, fuzzy msgid "VCS directive" msgstr "diretiva PAGE" #: cobc/pplex.l:420 cobc/pplex.l:441 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "ignorando directiva inválida: '%s'" #: cobc/pplex.l:1065 #, fuzzy msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "directiva IF/ELIF/ELSE sem o correspondente END-IF" #: cobc/pplex.l:1409 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "" #: cobc/pplex.l:1469 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring %s directive because of %s" msgstr "ignorando directiva inválida: '%s'" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/pplex.l:1645 #, fuzzy, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "profundidade do nó diretivo excedido: %d" #: cobc/pplex.l:1663 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "directiva ELSE sem o(s) correspondente(s) IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1679 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "directiva END-IF sem o(s) correspondente(s) IF/ELIF/ELSE" #: cobc/pplex.l:1695 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "directiva ELIF sem o(s) correspondente(s) IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1717 #, fuzzy, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "situação interna inválida: %u" #: cobc/pplex.l:1914 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "ultrapassado o limite da memória de armazenamento temporário (buffer) - demasiadas linhas de continuação" #: cobc/pplex.l:2009 cobc/pplex.l:2019 #, fuzzy msgid "line not terminated by a newline" msgstr "" "linha não terminada por uma nova linha (newline)\n" "e.g. ascii decimal 10" #: cobc/pplex.l:2013 cobc/pplex.l:2023 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "o texto do programa fonte excede %d octetos (bytes), será truncado" #: cobc/pplex.l:2042 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "" #: cobc/pplex.l:2194 #, fuzzy msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "continuação inválida na entrada de comentário" #: cobc/pplex.l:2241 #, fuzzy, c-format msgid "invalid indicator '\\' at column %d" msgstr "indicador '%c' inválido na coluna 7" #: cobc/pplex.l:2253 #, fuzzy, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column %d" msgstr "indicador '%c' inválido na coluna 7" #: cobc/pplex.l:2312 cobc/pplex.l:2323 #, fuzzy msgid "invalid line continuation" msgstr "continuação de linha inválida" #: cobc/pplex.l:2331 #, fuzzy msgid "continuation character expected" msgstr "caratere de continuação esperado" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/pplex.l:2399 #, fuzzy, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "código fonte após a área de instruções-de-programação (coluna %d)" #: cobc/ppparse.y:107 msgid "unexpected COBOL word in partial replacement phrase" msgstr "" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/ppparse.y:256 #, fuzzy msgid "directive comparison on different types" msgstr "comparação de instruções em diferentes tipos" #: cobc/ppparse.y:324 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/ppparse.y:331 cobc/ppparse.y:341 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant %s in DEFINE directive" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/ppparse.y:439 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "" #: cobc/ppparse.y:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "diretiva %s inválida" #: cobc/ppparse.y:488 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s directive option" msgstr "diretiva %s inválida" #: cobc/ppparse.y:839 cobc/ppparse.y:848 cobc/ppparse.y:1258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "diretiva %s inválida" #: cobc/ppparse.y:1330 #, fuzzy msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "ignorando a directiva LEAP-SECOND" #: cobc/ppparse.y:1439 cobc/ppparse.y:1471 #, fuzzy msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: cobc/reserved.c:4012 #, fuzzy msgid "device name" msgstr "nome do dispositivo" #: cobc/reserved.c:4015 #, fuzzy msgid "switch name" msgstr "nome do comutador (switch)" #: cobc/reserved.c:4018 #, fuzzy msgid "feature name" msgstr "nome da característica (feature)" #: cobc/reserved.c:4129 #, fuzzy, c-format msgid "reserved word (%s) must have less than %d characters" msgstr "palavra reservada tem de ter menos de %d carateres" #: cobc/reserved.c:4149 #, fuzzy, c-format #| msgid "should not contain '%c'" msgid "reserved word (%s) may not contain '%c'" msgstr "não deveria conter '%c'" #: cobc/reserved.c:4166 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "asterisco ignorado no fim do nome alternativo (alias) destino (target)" #: cobc/reserved.c:4229 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "nome alternativo (alias) de destino (target) '%s' não é uma palavra reservada padrão" #: cobc/reserved.c:4719 #, fuzzy, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "nome-de-sistema inválido '%s'" #: cobc/reserved.c:4883 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "'%s' é uma palavra reservada, mas não é suportada" #: cobc/reserved.c:4988 #, fuzzy, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "função intrínseca" #: cobc/reserved.c:5016 #, fuzzy msgid "Intrinsic Function" msgstr "função intrínseca" #: cobc/reserved.c:5016 cobc/reserved.c:5249 cobc/reserved.c:5386 #, fuzzy msgid "Implemented" msgstr "Implementad(o/a)" #: cobc/reserved.c:5016 cobc/typeck.c:1163 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: cobc/reserved.c:5020 cobc/reserved.c:5253 cobc/reserved.c:5400 #: cobc/reserved.c:5406 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Sim (Yes)" #: cobc/reserved.c:5023 cobc/reserved.c:5256 cobc/reserved.c:5410 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Não (No)" #: cobc/reserved.c:5029 msgid "Unlimited" msgstr "Sem limite" #: cobc/reserved.c:5046 msgid "Exception Name" msgstr "" #: cobc/reserved.c:5148 #, c-format msgid "special register '%s' is unknown, needs a definition" msgstr "" #: cobc/reserved.c:5155 #, c-format msgid "special register '%s' has a bad definition: %s" msgstr "" #: cobc/reserved.c:5159 #, c-format msgid "special register '%s' is unknown" msgstr "" #: cobc/reserved.c:5249 #, fuzzy msgid "Internal registers" msgstr "Registos internos suplementares (extra)" #: cobc/reserved.c:5249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "definição" #: cobc/reserved.c:5337 #, fuzzy, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "instrução desconhecida '%s'" #: cobc/reserved.c:5363 #, fuzzy msgid "System names" msgstr "Rotina de sistema" #: cobc/reserved.c:5386 msgid "Reserved Words" msgstr "Palavras Reservadas" #: cobc/reserved.c:5398 #, fuzzy msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Sim (Yes) (sensível ao contexto)" #: cobc/reserved.c:5408 #, fuzzy msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Não (No) (sensível ao contexto)" #: cobc/scanner.l:272 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a reserved word, so cannot be removed" msgstr "'%s' é uma palavra reservada, mas não é suportada" #: cobc/scanner.l:320 msgid "separator period in Area A" msgstr "" #: cobc/scanner.l:1067 #, fuzzy, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "a constante não pode ser usada aqui - '%s'" #: cobc/scanner.l:1137 msgid "ignoring redundant ." msgstr "ignorando o redundante." #: cobc/scanner.l:1195 #, fuzzy, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "símbolo inválido '%s' - ignorando a palavra" #: cobc/scanner.l:1289 #, fuzzy msgid "invalid national literal" msgstr "literal nacional inválido" #: cobc/scanner.l:1293 cobc/tree.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "literal inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1295 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "literal hexadecimal inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1297 cobc/tree.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "literal numérico inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1299 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "literal de ponto flutuante inválido" #: cobc/scanner.l:1301 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "literal %s inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1350 #, fuzzy, c-format msgid "literal length exceeds %u characters" msgstr "o comprimento do literal excede %d carateres" #: cobc/scanner.l:1365 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "" #: cobc/scanner.l:1382 cobc/scanner.l:1444 cobc/scanner.l:1729 #, fuzzy msgid "zero-length literal" msgstr "literal numérico booleano" #: cobc/scanner.l:1385 #, fuzzy msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1386 #, fuzzy msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1412 cobc/scanner.l:1413 cobc/scanner.l:1417 #: cobc/scanner.l:1494 #, fuzzy msgid "national literal" msgstr "literal nacional" #: cobc/scanner.l:1416 #, fuzzy msgid "national-character literal" msgstr "literal nacional" #: cobc/scanner.l:1447 #, fuzzy msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1472 #, fuzzy msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "literal hexadecimal-booleano" #: cobc/scanner.l:1480 cobc/scanner.l:1499 cobc/scanner.l:1608 #: cobc/scanner.l:1659 cobc/scanner.l:1754 cobc/scanner.l:1824 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %lu exceeds %u characters" msgstr "o comprimento do literal %d excede %d carateres" #: cobc/scanner.l:1490 #, fuzzy msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "literal hexadecimal-nacional" #: cobc/scanner.l:1521 cobc/scanner.l:1551 cobc/scanner.l:1674 #: cobc/scanner.l:1771 cobc/scanner.l:1835 #, fuzzy, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "o literal contém um caratere inválido '%c'" #: cobc/scanner.l:1573 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "o literal não tem um número de dígitos par (even)" #: cobc/scanner.l:1599 #, fuzzy, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "o literal contém um caratere inválido '%c'" #: cobc/scanner.l:1639 cobc/scanner.l:1739 cobc/scanner.l:1813 #, fuzzy msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "literal numérico ACUCOBOL" #: cobc/scanner.l:1651 #, fuzzy msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "o literal contém um caratere inválido '%c'" #: cobc/scanner.l:1690 cobc/scanner.l:1783 cobc/scanner.l:1846 #, fuzzy, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "literal excede tamanho de datos" #: cobc/scanner.l:1724 #, fuzzy msgid "numeric boolean literal" msgstr "literal numérico booleano" #: cobc/scanner.l:1731 #, fuzzy msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1807 #, fuzzy msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "literal numérico ACUCOBOL" #: cobc/scanner.l:1921 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %lu exceeds maximum of %u digits" msgstr "o comprimento do literal %d excede o máximo de %d dígitos" #: cobc/scanner.l:1927 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %lu exceeds %u digits" msgstr "o comprimento do literal %d excede %d dígitos" #: cobc/scanner.l:2039 cobc/tree.c:3845 #, fuzzy, c-format #| msgid "significand has more than 34 digits" msgid "significand has more than %d digits" msgstr "o significando (ou mantissa) tem mais de 34 dígitos" #: cobc/scanner.l:2044 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "o exponente tem um ponto decimal" #: cobc/scanner.l:2050 cobc/tree.c:3853 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "o exponente tem mais de 4 dígitos" #: cobc/scanner.l:2080 #, fuzzy, c-format #| msgid "exponent not between -78 and 76" msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "o exponente não se situa entre os valores -78 e 76" #: cobc/scanner.l:2089 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "o significando (ou mantissa) de 0 tem de ser positivo" #: cobc/scanner.l:2094 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "o exponente de 0 tem de ser 0" #: cobc/scanner.l:2099 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "o exponente de 0 tem de ser positivo" #: cobc/scanner.l:2261 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) inválida: %s" #: cobc/scanner.l:2271 #, fuzzy, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) alfanumérica inválida: %s" #: cobc/scanner.l:2275 #, fuzzy, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) alfanumérica vazia: %s" #: cobc/scanner.l:2292 cobc/scanner.l:2300 cobc/scanner.l:2305 #, fuzzy, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) numérica inválida: %s" #: cobc/scanner.l:2384 cobc/scanner.l:2411 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "'%s' não está definid(o/a), mas é uma palavra reservada noutro dialeto" #: cobc/scanner.l:2387 #, c-format msgid "'%s' is already reserved" msgstr "" #: cobc/scanner.l:2389 msgid "you may want MAKESYN instead" msgstr "" #: cobc/scanner.l:2414 #, fuzzy, c-format #| msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgid "'%s' is not a reserved word" msgstr "nome alternativo (alias) de destino (target) '%s' não é uma palavra reservada padrão" #: cobc/scanner.l:2415 msgid "you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "" #: cobc/tree.c:391 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "cláusula %s é requerida para o ficheiro '%s'" #: cobc/tree.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "a cláusula %s é inválida para o ficheiro '%s' (tipo de ficheiro)" #: cobc/tree.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "a cláusula %s é inválida para o ficheiro '%s'" #: cobc/tree.c:426 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "item FOR '%s' é um registo (record)" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/tree.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "item FOR '%s' está num registo (record) diferente para '%s'" #: cobc/tree.c:444 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "item FOR '%s' não é um registo associado com '%s'" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/tree.c:558 #, fuzzy msgid "internal error node" msgstr "nó de erro interno" #: cobc/tree.c:560 #, fuzzy msgid "unknown constant" msgstr "constante desconhecida" #: cobc/tree.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "literal \"%s\"" msgstr "literal inválido: '%s'" #: cobc/tree.c:842 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - Tag %d" msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s tem argumentos inválidos/não suportados - Identificador (Tag) %d" #: cobc/tree.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "função data/hora (date/time) inválida: '%d'" #: cobc/tree.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION '%s' tem o formato data/hora (date/time) inválido" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/tree.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION '%s' tem formato na variável" #: cobc/tree.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "marca/rótulo de árvore (tree tag) desconhecid(o/a): %d, categoria: %d" #: cobc/tree.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "modo de usar (USAGE) numérico inesperado: %d" #: cobc/tree.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "categoria inesperada: %d" #: cobc/tree.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "o comprimento do literal %d excede o máximo de %d dígitos" #: cobc/tree.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "o comprimento do literal %d excede %d dígitos" #: cobc/tree.c:1844 cobc/tree.c:1856 cobc/tree.c:1913 cobc/tree.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "literal numérico '%s' excede o limite '%s'" #: cobc/tree.c:2655 #, fuzzy msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "literal LOCALE inválido" #: cobc/tree.c:2782 #, fuzzy msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "só é possível concatenar literais da mesma categoria" # @@@ BAD ENGLISH - "alpanumeric" should be "alphanumeric" #: cobc/tree.c:2789 #, fuzzy msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "só é possível concatenar literais alfanuméricos, nacionais ou booleanos" #: cobc/tree.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "o comprimento do literal %d excede %d carateres" #: cobc/tree.c:3078 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 ou /" #: cobc/tree.c:3092 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "o sinal do exponente do valor de ponto flutuante (floating-point)" #: cobc/tree.c:3094 msgid "a leading +/- sign" msgstr "um sinal dianteiro (leading) +/- (e.g. -123.45)" #: cobc/tree.c:3096 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "um sinal traseiro (trailing) +/- (e.g. 123.45-" #: cobc/tree.c:3098 msgid "CR or DB" msgstr "CR ou DB" #: cobc/tree.c:3100 msgid "a leading currency symbol" msgstr "um símbolo monetário dianteiro (e.g. € 123.45)" #: cobc/tree.c:3102 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "um símbolo monetário traseiro (e.g. 123.45 €)" #: cobc/tree.c:3104 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "um Z ou * o qual se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3106 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "um Z ou * o qual se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3108 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante +/-, a qual se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3110 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante +/-, a qual se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3112 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante do símbolo monetário a qual se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3114 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante do símbolo monetário a qual se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3118 msgid "A or X" msgstr "A ou X" #: cobc/tree.c:3126 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "um P que se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3128 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "um P que se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:3149 cobc/tree.c:3599 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s só pode ocorrer uma vez numa sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3151 cobc/tree.c:3541 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s não pode ser definida após %s" #: cobc/tree.c:3154 #, fuzzy msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "detetada sequência (string) PICTURE inválida" #: cobc/tree.c:3271 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "número ou constante entre parêntesis não corresponde a um inteiro sem sinal" #: cobc/tree.c:3280 #, fuzzy, c-format #| msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgid "only up to %d significant digits are permitted within parentheses" msgstr "apenas o máximo de 9 dígitos significativos são permitidos entre parêntesis" #: cobc/tree.c:3288 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "número ou constante entre parêntesis tem de ser maior que zero" #: cobc/tree.c:3299 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "" #: cobc/tree.c:3329 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "parêntesis desequilibrados" #: cobc/tree.c:3337 #, fuzzy #| msgid "parentheses must contain (a constant-name defined as) a positive integer" msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "parêntesis têm de conter (uma constante definida como) um inteiro positivo" #: cobc/tree.c:3375 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "'%s' não é o nome de uma constante" #: cobc/tree.c:3382 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "'%s' não é um literal numérico" #: cobc/tree.c:3386 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/tree.c:3390 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "'%s' não é 'sem-sinal' (unsigned)" #: cobc/tree.c:3450 msgid "missing PICTURE string" msgstr "falta a sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3479 msgid "C must be followed by R" msgstr "C tem de ser seguido por R (tal como 'CR', não 'C R')" #: cobc/tree.c:3482 msgid "D must be followed by B" msgstr "D tem de ser seguido por B (tal como 'DB', não 'D B')" #: cobc/tree.c:3497 cobc/tree.c:3596 cobc/tree.c:3622 cobc/tree.c:3733 #, fuzzy #| msgid "unbalanced parentheses" msgid "uncommon parentheses" msgstr "parêntesis desequilibrados" #: cobc/tree.c:3541 msgid "exponent" msgstr "" #: cobc/tree.c:3586 #, fuzzy #| msgid "S must be at start of PICTURE string" msgid "L must be at start of PICTURE string" msgstr "S tem de estar definido no início da sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3604 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S tem de estar definido no início da sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3660 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P tem de estar definido no início ou no fim da sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3690 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "não é possível ambos Z e * na sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3768 #, fuzzy, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "caratere '%c' inválido em PICTURE" #: cobc/tree.c:3798 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "sequência (string) PICTURE não pode conter mais de %d carateres; contém %d carateres" #: cobc/tree.c:3803 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "sequência (string) PICTURE tem de conter pelo menos um do conjunto 'A,N,X,Z,1,9,*'; ou pelo menos dois do conjunto '+,-,símbolo monetário'" #: cobc/tree.c:3830 #, fuzzy, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "campo numérico não pode exceder %d dígitos" #: cobc/tree.c:4267 #, fuzzy, c-format #| msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgid "needs PICTURE clause for SUM %s" msgstr "cláusula PICTURE requerida para '%s'" #: cobc/tree.c:4274 #, fuzzy, c-format #| msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgid "non-numeric PICTURE clause for SUM %s" msgstr "cláusula PICTURE requerida para '%s'" #: cobc/tree.c:4346 cobc/tree.c:4359 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:4361 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "" #: cobc/tree.c:4364 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "" #: cobc/tree.c:4366 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "" #: cobc/tree.c:4368 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "" #: cobc/tree.c:4370 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "" #: cobc/tree.c:4563 libcob/fileio.c:8999 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:4627 cobc/tree.c:4650 #, fuzzy, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "item KEY inválido '%s', não existe no ficheiro '%s'" #: cobc/tree.c:4661 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "comprimento mínimo do registo %d não permite a chave '%s'; necessita ser pelo menos %d" #: cobc/tree.c:4696 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing definitions:" msgid "missing file description for %s" msgstr "definições em falta:" #: cobc/tree.c:4745 #, fuzzy, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "comprimento do registo '%s' (%d) é menor que o mínimo exigido pelo ficheiro '%s' (%d)" #: cobc/tree.c:4748 cobc/tree.c:4765 msgid "file size adjusted" msgstr "" #: cobc/tree.c:4760 #, fuzzy, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "comprimento do registo '%s' (%d) é maior que o máximo exigido pelo ficheiro '%s' (%d)" #: cobc/tree.c:4793 msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "" #: cobc/tree.c:4795 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s ignored" msgid "%s clause ignored" msgstr "%s ignorad(o/a)" #: cobc/tree.c:4890 cobc/typeck.c:7695 cobc/typeck.c:14389 cobc/typeck.c:14441 #: cobc/typeck.c:14477 libcob/fileio.c:4598 libcob/screenio.c:3720 #: libcob/screenio.c:3750 #, fuzzy, c-format msgid "runtime is not configured to support %s" msgstr "biblioteca de execução (runtime library) não está configurada para esta operação" #: cobc/tree.c:5395 #, fuzzy, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "o tamanho de '%s' é mais comprido que o tamanho de '%s'" #: cobc/tree.c:5399 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:5424 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "" #: cobc/tree.c:5466 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:5508 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:5548 cobc/tree.c:5572 #, fuzzy, c-format #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/tree.c:5558 cobc/tree.c:5581 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:5614 cobc/tree.c:5639 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/tree.c:5625 cobc/tree.c:5650 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:5795 #, fuzzy msgid "divide by constant ZERO" msgstr "constante inválida" #: cobc/tree.c:5879 cobc/tree.c:5886 #, c-format msgid "%s should be COMP-X/COMP-5 for logical operator" msgstr "" #: cobc/tree.c:5927 cobc/tree.c:5932 cobc/tree.c:6151 cobc/typeck.c:5675 #: cobc/typeck.c:5684 cobc/typeck.c:5691 cobc/typeck.c:6772 cobc/typeck.c:6913 #, fuzzy msgid "invalid expression" msgstr "expressão inválida" #: cobc/tree.c:6148 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "expressão inválida" #: cobc/tree.c:6195 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "operador inesperado: %d" #: cobc/tree.c:6206 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6212 msgid "expression is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6225 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6231 msgid "expression is always FALSE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6443 #, fuzzy msgid "invalid file name reference" msgstr "referência de nome de ficheiro inválido" #: cobc/tree.c:6451 #, fuzzy, c-format #| msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item" msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT assumido para item alfanumérico" #: cobc/tree.c:6456 #, fuzzy, c-format #| msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item" msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT assumido para item alfanumérico" #: cobc/tree.c:6595 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6599 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6602 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6726 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program '%s'" msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6728 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program '%s'" msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6737 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program with external name '%s'" msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6739 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program with external name '%s'" msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6831 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid parameter" msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION '%s' tem parâmetro inválido" #: cobc/tree.c:6833 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:6863 cobc/tree.c:6869 cobc/tree.c:6911 cobc/tree.c:6916 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION '%s' tem modificação de referência inválida" #: cobc/tree.c:6880 cobc/tree.c:7194 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION '%s' desconhecida" #: cobc/tree.c:6884 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION '%s' não está implementada" #: cobc/tree.c:6891 cobc/tree.c:6898 cobc/tree.c:7179 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION '%s' tem um número incorreto de argumentos" #: cobc/tree.c:6905 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION '%s' não pode ter modificação da referencia" #: cobc/tree.c:7008 cobc/tree.c:7083 cobc/tree.c:7089 cobc/tree.c:7097 #: cobc/tree.c:7105 cobc/tree.c:7127 cobc/tree.c:7137 cobc/tree.c:7142 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid parameter" msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION '%s' tem parâmetro inválido" #: cobc/tree.c:7185 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid first parameter" msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION '%s' tem o primeiro parâmetro inválido" #: cobc/typeck.c:584 #, c-format msgid "%s should be COMP-5/COMP-X for logical operator" msgstr "" #: cobc/typeck.c:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed here" msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "%s não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "'%s' não é um nome de grupo" #: cobc/typeck.c:911 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "'%s' não é um nome numérico" #: cobc/typeck.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "'%s' não é um nome numérico ou numérico-editado" #: cobc/typeck.c:974 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a numeric value" msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "'%s' não é um valor numérico" #: cobc/typeck.c:977 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a numeric value" msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "'%s' não é um valor numérico" #: cobc/typeck.c:990 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "'%s' não é um valor numérico" #: cobc/typeck.c:1040 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "'%s' não é um valor inteiro" #: cobc/typeck.c:1044 #, fuzzy msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "é requerido aqui um valor inteiro positivo" #: cobc/typeck.c:1163 #, fuzzy msgid "System routine" msgstr "Rotina de sistema" #: cobc/typeck.c:2054 libcob/call.c:1180 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "o literal '%s' inclui espaços dianteiros os quais são omitidos (e.g. ' TESTE' -> 'TESTE')" #: cobc/typeck.c:2058 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "o literal '%s' inclui espaços traseiros os quais são omitidos (e.g. 'TESTE ' -> 'TESTE')" #: cobc/typeck.c:2125 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "o modo de usar de ON/OFF requere o nome de um comutador (SWITCH)" #: cobc/typeck.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "o comprimento da palavra excede o máximo de %d carateres: '%s'" #: cobc/typeck.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "o comprimento da palavra excede %d carateres: '%s'" #: cobc/typeck.c:2223 #, fuzzy, c-format #| msgid "ASSIGN interpreted as %s" msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN interpretado como %s" #: cobc/typeck.c:2315 cobc/typeck.c:2487 #, fuzzy, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "falta endereço (subscript) para '%s' - assumindo 1" #: cobc/typeck.c:2338 cobc/typeck.c:2403 cobc/typeck.c:2659 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "'%s' não pode endereçado (subscripted)" #: cobc/typeck.c:2342 cobc/typeck.c:2663 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "'%s' requere 1 endereço (vetor)" #: cobc/typeck.c:2345 cobc/typeck.c:2666 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "'%s; requiere %d endereços (matriz)" #: cobc/typeck.c:2363 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "'%s' (acedido por '%s')" #: cobc/typeck.c:2471 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "'%s' não tem cláusula OCCURS" #: cobc/typeck.c:2537 libcob/common.c:3941 libcob/common.c:3952 #, fuzzy, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "endereço de '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/typeck.c:2587 cobc/typeck.c:2598 libcob/common.c:3976 #: libcob/common.c:4027 #, fuzzy, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "deslocamento (offset) de '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/typeck.c:2592 cobc/typeck.c:2603 cobc/typeck.c:2612 #: libcob/common.c:3991 libcob/common.c:4035 #, fuzzy, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "comprimento de '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/typeck.c:2727 cobc/typeck.c:2806 #, fuzzy msgid "reference modification not allowed here" msgstr "modificação da referência não é permitida aqui" #: cobc/typeck.c:2741 cobc/typeck.c:2832 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "item de nível 88 não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:2745 cobc/typeck.c:2836 cobc/typeck.c:2844 cobc/typeck.c:2906 #, fuzzy msgid "variable length item not allowed here" msgstr "item de comprimento variável não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:2774 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "'%s' não existe nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:2810 #, fuzzy msgid "only field names allowed here" msgstr "item de nível 88 não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:2821 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "" #: cobc/typeck.c:2823 cobc/typeck.c:2889 #, fuzzy msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "item RETURNING tem de ser definido na LINKAGE SECTION ou ter uma cláusula BASED" #: cobc/typeck.c:2879 cobc/typeck.c:2888 #, fuzzy, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "o destino de SET é inválido: '%s'" #: cobc/typeck.c:2881 #, fuzzy msgid "no previous data-item found" msgstr "não existe previamente um item de dados de nível %02d" #: cobc/typeck.c:3040 cobc/typeck.c:4799 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "'%s' não pode ser BASED/EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:3045 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "'%s' não está na WORKING-STORAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3052 cobc/typeck.c:4796 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "'%s' não pertence ao nível 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:3055 cobc/typeck.c:3090 cobc/typeck.c:4802 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "'%s' campo REDEFINES não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:3075 cobc/typeck.c:8423 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/typeck.c:3103 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "'%s' item USING duplica o item RETURNING" #: cobc/typeck.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "prototype and definition of '%s' do not match" msgstr "redefinição de '%s'" #: cobc/typeck.c:3256 #, c-format msgid "parameters #%d ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3259 #, c-format msgid "returning items ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3295 #, fuzzy #| msgid "no definition/prototype seen for function '%s'" msgid "definition is a program but the prototype is a function" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para a função '%s'" #: cobc/typeck.c:3299 #, fuzzy #| msgid "no definition/prototype seen for program '%s'" msgid "definition is a function but the prototype is a program" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/typeck.c:3306 msgid "DECIMAL-POINT IS COMMA clauses differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3312 msgid "CURRENCY clauses differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3348 #, fuzzy msgid "number of parameters differ" msgstr "número de parâmetros excede o máximo %d" #: cobc/typeck.c:3358 msgid "definition has a RETURNING item but prototype does not" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3362 msgid "definition does not have a RETURNING item but prototype does" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3411 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "marca/rótulo de árvore (tree tag) inesperado: %d" #: cobc/typeck.c:3433 #, fuzzy, c-format msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY VALUE" msgstr "parâmetros passados por valor (BY VALUE)" #: cobc/typeck.c:3437 #, c-format msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY REFERENCE/CONTENT" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3455 cobc/typeck.c:3580 cobc/typeck.c:3583 #, c-format msgid "argument #%d is not optional" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3468 #, c-format msgid "argument #%d must be at least %d bytes long" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3483 #, c-format msgid "argument #%d is a different type of pointer than the parameter" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3490 #, c-format msgid "argument #%d is ANY LENGTH, but expecting a fixed size item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3518 #, c-format msgid "argument #%d, %s, does not conform to the parameter definition" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3566 #, c-format msgid "expecting up to %d arguments, but found %d" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3598 #, fuzzy #| msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgid "the RETURNING item is of a fixed size, not ANY LENGTH" msgstr "item RETURNING de uma função não pode ser definido com ANY LENGTH" #: cobc/typeck.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "RETURNING item %s is not a valid type" msgstr "item RETURNING tem de ter o nível 01" #: cobc/typeck.c:3609 #, fuzzy msgid "unexpected RETURNING item" msgstr "item CONSTANT inesperado" #: cobc/typeck.c:3612 msgid "expecting a RETURNING item, but none provided" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3663 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "'%s' não é um nome de alfabeto" #: cobc/typeck.c:3939 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "valores de caracteres duplicados no alfabeto '%s': %s" #: cobc/typeck.c:3944 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "valores de carateres inválidos no alfabeto '%s', começando na posição %d" #: cobc/typeck.c:4045 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "valores duplicados na classe '%s'" #: cobc/typeck.c:4074 #, fuzzy msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "nome de alfabeto (ALPHABET) inválido" #: cobc/typeck.c:4103 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "'%s' não é um nome de local (locale)" #: cobc/typeck.c:4257 #, fuzzy msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "item RECORD DEPENDING inválido" #: cobc/typeck.c:4262 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING tem de referenciar um item-de-dados" #: cobc/typeck.c:4285 #, fuzzy, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:4298 #, fuzzy, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "valor na cláusula AT não é numérico" #: cobc/typeck.c:4307 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4312 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4319 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4325 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4334 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4356 cobc/typeck.c:8396 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "'%s' não é um nome de datos válido" #: cobc/typeck.c:4363 #, fuzzy, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:4369 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' numeric CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "'%s' CRT STATUS tem de ter 4 carateres" #: cobc/typeck.c:4375 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 3 or 4 characters long" msgstr "'%s' CRT STATUS tem de ter 4 carateres" #: cobc/typeck.c:4397 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "'%s' não é um campo" #: cobc/typeck.c:4409 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4414 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4418 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be an alphanumeric or numeric field" msgstr "'%s' não é um nome numérico ou numérico-editado" #: cobc/typeck.c:4425 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "'%s' não é USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:4432 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "'%s' CRT STATUS tem de ter 4 carateres" #: cobc/typeck.c:4440 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:4446 #, fuzzy, c-format #| msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "RENAMES não pode conter '%s' porque é uma tabela OCCURS DEPENDING (ODO table)" #: cobc/typeck.c:4460 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' will be implicitly defined" msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "'%s' será definido implicitamente" #: cobc/typeck.c:4489 cobc/typeck.c:4550 msgid "ASSIGN variable" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4555 #, fuzzy, c-format #| msgid "ASSIGN data item '%s' invalid" msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "item de dados ASSIGN '%s' inválido" #: cobc/typeck.c:4619 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "'%s' CURSOR tem de ter 4 ou 6 carateres" #: cobc/typeck.c:4680 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "'%s' não pode usar OCURRS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:4694 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ODO field item invalid here" msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "'%s' item de campo ODO (OCCURS DEPENDING ON) inválido aqui" #: cobc/typeck.c:4704 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "'%s' não pode usar OCURRS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:4716 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ODO item must have GLOBAL attribute" msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "'%s' item ODO (OCCURS DEPENDING ON) tem de ter o atributo GLOBAL" #: cobc/typeck.c:4730 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4768 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "entrada de repositório (REPOSITORY entry) duplicada para '%s'" #: cobc/typeck.c:4782 #, fuzzy #| msgid "USE statement invalid for SORT file" msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "instrução USE inválida para o ficheiro de ordenação (SORT file)" #: cobc/typeck.c:4785 #, fuzzy #| msgid "USE statement invalid for SORT file" msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "instrução USE inválida para o ficheiro de ordenação (SORT file)" #: cobc/typeck.c:4792 #, fuzzy, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:4806 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed here" msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "%s não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:4819 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot be subscripted" msgid "%s may not be subscripted" msgstr "'%s' não pode endereçado (subscripted)" #: cobc/typeck.c:4823 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot be reference modified" msgid "%s may not be reference modified" msgstr "'%s' não pode ser modificado por referência" #: cobc/typeck.c:4883 #, fuzzy, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "destino para DEBUGGING inválido: '%s'" #: cobc/typeck.c:4889 #, fuzzy, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "destino para DEBUGGING inválido com ALL PROCEDURES: '%s'" #: cobc/typeck.c:4909 #, fuzzy msgid "DEBUGGING target" msgstr "destino para DEBUGGING inválido: '%s'" #: cobc/typeck.c:4916 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "'%s' não é um destino válido para DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:4962 cobc/typeck.c:4970 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "'%s' não existe nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:4984 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "referência inválida de '%s' (em DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:4996 #, c-format msgid "GO TO paragraph '%s' which is defined in another SECTION" msgstr "" #: cobc/typeck.c:5006 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "'%s' não é o nome de um procedimento" #: cobc/typeck.c:5041 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgid "%s and %s are not in the same SECTION" msgstr "'%s' e '%s' têm que estar definidos no mesmo registo" #: cobc/typeck.c:5046 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' defined here" msgid "%s is defined before %s" msgstr "'%s' definid(o/a) aqui" #: cobc/typeck.c:5088 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "itens ANY LENGTH só podem ser passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/typeck.c:5136 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "item '%s' em LINKAGE não é um parâmetro PROCEDURE USING" #: cobc/typeck.c:5192 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "'%s' não é um parágrafo alterável" #: cobc/typeck.c:5802 cobc/typeck.c:5806 #, fuzzy, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "Parêntesis sugeridos em redor de AND dentro de OR" #: cobc/typeck.c:5815 #, fuzzy msgid "invalid conditional expression" msgstr "expressão inválida" #: cobc/typeck.c:5932 #, fuzzy, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "excedido o tamanho de estrutura decimal interna: %d" #: cobc/typeck.c:5935 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Tantar minimizar o número de parêntesis ou dividir em múltiplos cáculos/computações." #: cobc/typeck.c:5959 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "" #: cobc/typeck.c:6000 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "" #: cobc/typeck.c:6080 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "operação inesperada: %c (%d)" #: cobc/typeck.c:6085 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "" #: cobc/typeck.c:6160 #, fuzzy msgid "unexpected constant expansion" msgstr "expansão de constante inesperada" #: cobc/typeck.c:6882 cobc/typeck.c:11024 #, fuzzy msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "é esperado um valor alfanumérico" #: cobc/typeck.c:6884 cobc/typeck.c:11019 #, fuzzy msgid "numeric value is expected" msgstr "é esperado um valor numérico" #: cobc/typeck.c:6954 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "" #: cobc/typeck.c:7290 cobc/typeck.c:7371 #, fuzzy msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "não foram encontrados itens CORRESPONDING" #: cobc/typeck.c:7443 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "" #: cobc/typeck.c:7493 #, fuzzy msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "tipo inválido para operando de DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7605 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "não é possível especificar constante figurativa ZERO na cláusula AT" #: cobc/typeck.c:7609 #, fuzzy msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "valor na cláusula AT não é numérico" #: cobc/typeck.c:7615 #, fuzzy msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "valor na cláusula AT tem de ter 4 ou 6 dígitos" #: cobc/typeck.c:7737 #, fuzzy msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "literal PROMPT inválido" #: cobc/typeck.c:7742 #, fuzzy msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "identificador PROMPT inválido" #: cobc/typeck.c:8032 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "'%s' não é um dispositivo de entrada (input device)" #: cobc/typeck.c:8059 cobc/typeck.c:9242 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "'%s' não está definido em SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8064 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "dispositivo de entrada '%s' inválido" #: cobc/typeck.c:8069 cobc/typeck.c:9246 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "dispositivo desconhecido '%s'; pode existir noutro dialeto" #: cobc/typeck.c:8072 cobc/typeck.c:9249 #, fuzzy, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "dispositivo desconhecido '%s'; não foi definido em SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8088 #, fuzzy msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "destino de RETURNING não é um ponteiro de dados" #: cobc/typeck.c:8115 cobc/typeck.c:12634 cobc/typeck.c:12700 #: cobc/typeck.c:12768 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8121 #, fuzzy msgid "target of ALLOCATE must have BASED clause" msgstr "destino de ALLOCATE não é um item BASED" #: cobc/typeck.c:8155 cobc/typeck.c:8571 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8161 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "item INITIALIZED TO não é alfanumérico" #: cobc/typeck.c:8232 #, fuzzy msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "apenas os tipos de função (FUNCTION) alfanuméricos são permitidos aqui" #: cobc/typeck.c:8240 #, fuzzy msgid "invalid RETURNING field" msgstr "campo RETURNING inválido" #: cobc/typeck.c:8259 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL não está disponível nesta plataforma" #: cobc/typeck.c:8263 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL utilizado em plataforma Windows de 64-bits" #: cobc/typeck.c:8268 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "convenção STATIC CALL requere um literal no nome do programa" #: cobc/typeck.c:8273 cobc/typeck.c:11975 cobc/typeck.c:12900 #: cobc/typeck.c:13271 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8291 #, fuzzy msgid "numeric literal is negative" msgstr "literal numérico á negativo" #: cobc/typeck.c:8370 #, fuzzy msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "literal numérico excede os limites de tamanho" #: cobc/typeck.c:8385 #, fuzzy, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:8403 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "'%s' não é um item de nível 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:8407 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "'%s' item ANY LENGTH não foi passado por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/typeck.c:8457 cobc/typeck.c:8462 #, fuzzy, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "número incorreto de parâmetros em CALL para '%s'" #: cobc/typeck.c:8529 cobc/typeck.c:8603 cobc/typeck.c:8607 cobc/typeck.c:8637 #: cobc/typeck.c:11932 cobc/typeck.c:12092 cobc/typeck.c:12281 #: cobc/typeck.c:12285 cobc/typeck.c:13206 cobc/typeck.c:13539 #: cobc/typeck.c:13542 #, fuzzy, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "%s não permitida nos ficheiros %s" #: cobc/typeck.c:8704 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8714 cobc/typeck.c:8718 cobc/typeck.c:8740 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8849 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "'%s' é um tipo inválido para o operando de DISPLAY" #: cobc/typeck.c:8854 #, fuzzy msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "tipo inválido para operando de DISPLAY" #: cobc/typeck.c:9202 cobc/typeck.c:9235 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "'%s' não é um dispositivo de salida" #: cobc/typeck.c:9335 #, fuzzy msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "utilização inválida do nivel 88 na expressão WHEN" #: cobc/typeck.c:9396 #, fuzzy msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "número incorreto de parâmetros em WHEN" #: cobc/typeck.c:9518 cobc/typeck.c:9530 #, fuzzy, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "destino %d de FREE não é um item de datos BASED" #: cobc/typeck.c:9536 #, fuzzy, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "destino %d de FREE tem de ser um ponteiro de dados" #: cobc/typeck.c:9550 #, fuzzy msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO sem nome-de-procedimento" #: cobc/typeck.c:9560 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO com múltiplos nomes-de-procedimentos" #: cobc/typeck.c:9582 #, fuzzy #| msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO com múltiplos nomes-de-procedimentos" #: cobc/typeck.c:9646 #, fuzzy msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "instrução INITIALIZE inválida" #: cobc/typeck.c:9752 cobc/typeck.c:9755 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "operandos de %s diferem em tamanho" #: cobc/typeck.c:9785 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "cláusula inesperada %d" #: cobc/typeck.c:9860 cobc/typeck.c:9871 cobc/typeck.c:9882 cobc/typeck.c:9893 #, fuzzy, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "nome de dados esperado antes de %s" #: cobc/typeck.c:9903 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "esparado ALL, LEADING ou TRAILING antes de '%s'" #: cobc/typeck.c:9913 #, fuzzy msgid "operand has wrong size" msgstr "operando tem o tamanho incorreto" #: cobc/typeck.c:10007 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "'%s' definido aqui como PIC %s" #: cobc/typeck.c:10011 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "'%s' definido aqui como um grupo de comprimento %d" #: cobc/typeck.c:10017 #, fuzzy, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "registo interno '%s' definido como BINARY-LONG" #: cobc/typeck.c:10020 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "'%s' definido aqui como USAGE %s" #: cobc/typeck.c:10045 cobc/typeck.c:10063 #, fuzzy, c-format msgid "value size is %d" msgstr "tamanho do valor excede o tamanho de dados" #: cobc/typeck.c:10059 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "" #: cobc/typeck.c:10338 #, fuzzy msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "variável destino inválido para MOVE" #: cobc/typeck.c:10380 #, fuzzy msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:10395 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:10400 cobc/typeck.c:10411 #, fuzzy msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:10469 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:10494 #, fuzzy msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "transferência (move) numérica para ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:10506 #, fuzzy msgid "data item not signed" msgstr "item de dados não tem sinal" #: cobc/typeck.c:10509 #, fuzzy msgid "ignoring sign" msgstr "ignorando sinal" #: cobc/typeck.c:10821 #, fuzzy msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "sobreposição de MOVE pode ocorrer e produzir resultados imprevisíveis" #: cobc/typeck.c:10828 #, fuzzy msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "sobreposição de MOVE pode produzir resultados imprevisíveis" #: cobc/typeck.c:10961 #, fuzzy msgid "invalid source for MOVE" msgstr "valor origem inválido para MOVE" #: cobc/typeck.c:10982 #, fuzzy msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "valor origem não é numérico - substituindo por zero" #: cobc/typeck.c:10988 cobc/typeck.c:10999 #, fuzzy msgid "invalid VALUE clause" msgstr "cláusula VALUE inválida" #: cobc/typeck.c:10991 cobc/typeck.c:12841 cobc/typeck.c:12846 #: cobc/typeck.c:12873 cobc/typeck.c:12878 #, fuzzy msgid "invalid SET statement" msgstr "instrução SET inválida" #: cobc/typeck.c:10993 #, fuzzy msgid "invalid MOVE statement" msgstr "instrução MOVE inválida" #: cobc/typeck.c:11000 #, fuzzy msgid "literal exceeds data size" msgstr "literal excede tamanho de datos" #: cobc/typeck.c:11004 #, fuzzy msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "literal numérico excede tamanho de dados" #: cobc/typeck.c:11013 #, fuzzy msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "transferência (MOVE) de valor não-inteiro para alfanumérico" #: cobc/typeck.c:11029 #, fuzzy msgid "value does not fit the picture string" msgstr "valor não se ajusta à PICTURE (string)" #: cobc/typeck.c:11035 #, fuzzy msgid "value size exceeds data size" msgstr "tamanho do valor excede o tamanho de dados" #: cobc/typeck.c:11040 #, fuzzy msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "campo de envio é maior que o campo de receção" #: cobc/typeck.c:11045 #, fuzzy msgid "some digits may be truncated" msgstr "alguns dígitos podem ser truncados" #: cobc/typeck.c:11798 cobc/typeck.c:11848 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "variável destino MOVE inválido: %s" #: cobc/typeck.c:12105 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS não é permitido para este tipo de ficheiro" #: cobc/typeck.c:12113 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "chave (KEY) ignorada com leitura (READ) sequencial" #: cobc/typeck.c:12209 #, fuzzy msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:12216 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12239 cobc/typeck.c:13499 #, fuzzy, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "%s requere um nome de dados" #: cobc/typeck.c:12261 cobc/typeck.c:12345 cobc/typeck.c:13521 #, fuzzy, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "o assunto %s não se refere a um nome de registo" #: cobc/typeck.c:12351 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE não é permitido neste registo" #: cobc/typeck.c:12433 cobc/typeck.c:12454 cobc/typeck.c:12461 #, fuzzy msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "condição SEARCH ALL inválida" #: cobc/typeck.c:12578 cobc/typeck.c:12585 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "o destino de SET tem de ser um ponteiro para um programa (PROGRAM-POINTER)" #: cobc/typeck.c:12610 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12627 cobc/typeck.c:12696 cobc/typeck.c:12764 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12721 #, fuzzy, c-format #| msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD" msgstr "o destino de SET tem de ser um ponteiro para um programa (PROGRAM-POINTER)" #: cobc/typeck.c:12789 #, c-format msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD-KEYDEF" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12882 #, fuzzy msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "campo não tem a cláusula FALSE" #: cobc/typeck.c:12913 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12933 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE requere um item de ecrã (screen) como objetivo" #: cobc/typeck.c:12939 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "um sujeito de SET ATTRIBUTE não se refere a um item de ecrã (screen)" #: cobc/typeck.c:12990 #, fuzzy msgid "invalid SORT filename" msgstr "nome de ficheiro inválido em SORT" #: cobc/typeck.c:13051 #, fuzzy msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "parâmetro inválido em SORT USING" #: cobc/typeck.c:13080 #, fuzzy msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "parâmetro inválido em SORT GIVING" #: cobc/typeck.c:13134 cobc/typeck.c:13161 cobc/typeck.c:13181 #, fuzzy msgid "invalid key item" msgstr "item chave (key) inválido" #: cobc/typeck.c:13211 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "clásula LENGTH/SIZE só é permitida em ficheiros indexados (INDEXED)" #: cobc/typeck.c:13216 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START não é permitido com ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:13305 #, c-format msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" msgstr "" #: cobc/typeck.c:13311 #, fuzzy, c-format msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/typeck.c:13315 #, c-format msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "" #: cobc/typeck.c:13331 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "'%s' não é uma instrução" #: cobc/typeck.c:13407 #, fuzzy #| msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgid "STRING items must be all NATIONAL or none" msgstr "item RETURNING ten de ter o nível 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:13555 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "cláusula LOCK inválida aqui" #: cobc/typeck.c:13800 msgid "data item is not part of a report" msgstr "" #: cobc/typeck.c:13820 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "" #: cobc/typeck.c:13835 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "'%s' não é um literal alfanumérico" #: cobc/typeck.c:13846 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "" #: cobc/typeck.c:13885 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "'%s' e '%s' têm que estar definidos no mesmo registo" #: cobc/typeck.c:13911 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:13922 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be numeric" msgid "%s must be elementary" msgstr "t(e/ê)m de ser numérico(s)" #: cobc/typeck.c:13935 #, fuzzy, c-format #| msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "STRING item '%s' must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "itens elementares com a cláusula SIGN têm de usar USAGE DISPLAY or NATIONAL" #: cobc/typeck.c:13947 #, fuzzy, c-format #| msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "itens elementares com a cláusula SIGN têm de usar USAGE DISPLAY or NATIONAL" #: cobc/typeck.c:13961 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/typeck.c:13977 cobc/typeck.c:13983 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:13980 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14068 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be reference modified" msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "'%s' não pode ser modificado por referência" #: cobc/typeck.c:14074 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14079 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14086 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14091 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14095 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14142 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14186 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14215 cobc/typeck.c:14223 msgid "NAME OF item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14220 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14230 msgid "NAME OF ... OMITTED only valid for source identifier" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14238 #, c-format msgid "NAME OF literal must be a valid %s identifier" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14265 cobc/typeck.c:14266 cobc/typeck.c:14269 #: cobc/typeck.c:14273 msgid "TYPE OF item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14291 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14294 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14296 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14325 cobc/typeck.c:14333 cobc/typeck.c:14337 msgid "SUPPRESS item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:14329 #, fuzzy msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "avisar item EXTERNAL com cláusula VALUE" #: cobc/typeck.c:14407 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "" #: cobc/warning.def:31 #, fuzzy #| msgid " -Wno- disable warning enabled by -W or -Wall" msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wno- desabilita avisos habilitados por -W ou -Wall" #: cobc/warning.def:34 #, fuzzy msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr "não avisar se forem usadas características incompletas" #: cobc/warning.def:37 #, fuzzy msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are used" msgstr "não avisar se forem usadas características incompletas" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-repository-checks\tdo not warn/check for program/function/external signature mismatch" msgstr "" #: cobc/warning.def:43 msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in code parts which are unreachable and so normally ignored" msgstr "" #: cobc/warning.def:46 #, fuzzy msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr "avisar se forem usadas características obsoletas" #: cobc/warning.def:49 #, fuzzy msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr "avisar se forem usadas características arcaicas" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr "" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr "" #: cobc/warning.def:58 #, fuzzy msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr "avisar possível truncagem de um campo" #: cobc/warning.def:61 #, fuzzy msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr "avisar sobre itens MOVE sobrepostos" #: cobc/warning.def:64 #, fuzzy #| msgid "warn MOVE items that may overlap depending on variables" msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr "avisar sobre itens MOVE que se podem sobrepôr dependendo das variáveis" #: cobc/warning.def:67 #, fuzzy msgid " -Wparentheses warn if parentheses are omitted around AND within OR" msgstr "avisar falta de parêntesis ao redor de AND dentro de OR" #: cobc/warning.def:70 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr "" #: cobc/warning.def:73 msgid " -Wimplicit-define warn whenever data items are implicitly defined" msgstr "" #: cobc/warning.def:76 #, fuzzy msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr "avisar CORRESPONDING com itens sem correspondência" #: cobc/warning.def:79 #, fuzzy msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr "cláusula inicial VALUE ignorada para o item EXTERNAL" #: cobc/warning.def:82 #, fuzzy #| msgid "warn missing FUNCTION prototypes/definitions" msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr "avisar a falta de protótipos/definições de funções" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr "" #: cobc/warning.def:88 #, fuzzy msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr "avisar itens que não sejam do nível 01/77 para parâmetros CALL" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr "" #: cobc/warning.def:94 msgid " -Wconstant-numlit-expression\twarn about numeric expressions that always resolve to true/false" msgstr "" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wlarger-01-redefines warn about larger redefines allowed by COBOL standards" msgstr "" #: cobc/warning.def:100 #, fuzzy msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr "avisar sobre texto após a área de programação (tipicamente, coluna 72), formato fixo (FIXED)" #: cobc/warning.def:103 #, fuzzy msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr "avisar sobre a falta do terminador de escopo END-XXX (e.g. IF [THEN] ... END-IF)" #: cobc/warning.def:106 #, fuzzy msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr "avisar sobre itens LINKAGE pendentes" #: cobc/warning.def:109 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr "" #: cobc/warning.def:112 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr "" #: cobc/warning.def:115 msgid " -Wno-goto-section do not warn about GO TO section-name" msgstr "" #: cobc/warning.def:118 msgid " -Wgoto-different-section\twarn about GO TO a praragraph defined in a different section" msgstr "" #: cobc/warning.def:121 msgid " -Wsuspicious-perform-thru\twarn if PERFORM THRU references procedures not in ascending order or multiple sections" msgstr "" #: cobc/warning.def:124 msgid " -Wdangling-text warn about source text after program-area" msgstr "" #: cobc/warning.def:127 msgid " -Wno-missing-newline do not warn about missing newlines" msgstr "" #: cobc/warning.def:130 msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr "" #: cobc/warning.def:133 msgid " -Wno-unsupported do not warn if runtime does not support a feature used" msgstr "" #: libcob/call.c:94 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "erro em LoadLibrary/GetProcAddress %d" #: libcob/call.c:841 #, fuzzy, c-format #| msgid "PROGRAM name exceeds 31 characters" msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "nome de programa (PROGRAM) excede 31 carateres" #: libcob/call.c:842 #, fuzzy, c-format #| msgid "PROGRAM name exceeds 31 characters" msgid "%s: FUNCTION name exceeds %d characters" msgstr "nome de programa (PROGRAM) excede 31 carateres" #: libcob/call.c:1067 #, fuzzy msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "Erro indeterminável na resolução da instrução CALL do COBOL" #: libcob/call.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "não foi encontrada a função-definida-pelo-utilizador (UDF) '%s'" #: libcob/call.c:1239 libcob/call.c:1325 libcob/call.c:1445 libcob/call.c:1472 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "parâmetro nulo (NULL parameter) passado para '%s'" #: libcob/call.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "número inválido de argumentos passados para '%s'" #: libcob/call.c:1449 #, fuzzy msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "chamada (call) múltipla a 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1476 #, fuzzy msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "chamada (call) a 'cob_longjmp' sem previamente ter chamado 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1703 libcob/call.c:1730 libcob/common.c:8144 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "'cob_init()' não foi chamado" #: libcob/call.c:1709 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "" #: libcob/call.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "parâmetros passados por valor (BY VALUE)" #: libcob/call.c:2042 msgid "NULL field" msgstr "" #: libcob/call.c:2050 #, fuzzy msgid "field not allocated" msgstr "ficheiro não aberto" #: libcob/call.c:2116 #, c-format msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "" #: libcob/call.c:2156 libcob/call.c:2212 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "" #: libcob/call.c:2263 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: opção '-W %s' é ambigua" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a opção '%s' é ambigua; possibilidades:" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: opção não reconhecida '%c%s'" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: opção '%c%s' não permite um argumento" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: opção '%s' requere um argumento" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: opção inválida -- %c" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c" #: libcob/common.c:1242 msgid "fatal arithmetic error" msgstr "" #: libcob/common.c:1245 msgid "interrupt from keyboard" msgstr "" #: libcob/common.c:1249 msgid "hangup" msgstr "" #: libcob/common.c:1253 msgid "quit" msgstr "" #: libcob/common.c:1257 #, fuzzy msgid "termination" msgstr "definição" #: libcob/common.c:1261 msgid "emt termination" msgstr "" #: libcob/common.c:1265 msgid "broken pipe" msgstr "" #: libcob/common.c:1269 #, fuzzy #| msgid "signal %s" msgid "I/O signal" msgstr "sinal %s" #: libcob/common.c:1273 #, fuzzy msgid "attempt to reference invalid memory address" msgstr "tentativa de referenciar memória não alocada" #: libcob/common.c:1277 #, fuzzy msgid "bus error" msgstr "erro: " #: libcob/common.c:1281 msgid "illegal instruction" msgstr "" #: libcob/common.c:1285 #, fuzzy #| msgid "aborting" msgid "abort" msgstr "a abortar" #: libcob/common.c:1289 msgid "process killed" msgstr "" #: libcob/common.c:1293 #, fuzzy #| msgid "caught signal" msgid "alarm signal" msgstr "sinal capturado" #: libcob/common.c:1297 #, fuzzy msgid "stop process" msgstr "preprocessando:" #: libcob/common.c:1301 libcob/common.c:1305 msgid "child process stopped" msgstr "" #. TRANSLATORS: This msgid is used for an OS signal like SIGABRT. #: libcob/common.c:1312 #, fuzzy #| msgid "signal %s" msgid "signal" msgstr "sinal %s" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but not complete stack trace. #: libcob/common.c:1314 msgid "(more COBOL runtime elements follow...)" msgstr "" #: libcob/common.c:1316 libcob/common.c:8101 #, fuzzy, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "terminação anormal - conteúdo de ficheiro pode estar incorreto" #: libcob/common.c:3145 libcob/common.c:8581 libcob/common.c:8595 #, fuzzy msgid "version mismatch" msgstr "erro: incompatibilidade de versão" #: libcob/common.c:3146 libcob/common.c:3148 libcob/common.c:8582 #: libcob/common.c:8584 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s has version/patch level %s/%d" msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s tem versão/nível do remendo (patch) %s/%d" #: libcob/common.c:3158 #, fuzzy, c-format #| msgid "CALL to %s requires %d parameters" msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "chamada (CALL) a %s requere %d parâmetros" #: libcob/common.c:3779 #, c-format msgid "code execution leaving %s" msgstr "" #: libcob/common.c:3789 #, fuzzy, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "item BASED/LINKAGE '%s' tem endereço nulo (NULL address)" #: libcob/common.c:3802 libcob/common.c:3806 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "item LINKAGE %s não foi passado pelo programa chamador (caller)" #: libcob/common.c:3892 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' not numeric: '%s'" msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "'%s' não é numérico: '%s'" #: libcob/common.c:3917 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3920 libcob/common.c:3958 #, fuzzy, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "endereço de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3922 #, fuzzy, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "endereço de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3955 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "" #: libcob/common.c:3979 #, fuzzy, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "deslocamento (offset) de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3994 #, fuzzy, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "comprimento de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:4005 #, fuzzy, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "comprimento de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:4093 libcob/common.c:4098 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "item EXTERNAL '%s' previamente alocado com tamanho %d, comprimento pedido é %d" #: libcob/common.c:4593 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "" #: libcob/common.c:5641 libcob/common.c:5644 msgid "Program abandoned at user request" msgstr "" #: libcob/common.c:5668 #, fuzzy, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "parâmetro para chamada SYSTEM é superior a %d carateres" #: libcob/common.c:6202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error '%s' during CBL_GC_FORK" msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "Erro '%s' durante CBL_GC_FORK" #: libcob/common.c:6207 libcob/common.c:6304 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "'%s' não é suportado nesta plataforma" #: libcob/common.c:6233 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "erro '%s' para P%d durante CBL_GC_WAITPID" #: libcob/common.c:6424 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Chamada a CBL_GC_GETOPT com o tamanho de opção longa (longoption) incorreto" #: libcob/common.c:6429 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Chamada a CBL_GC_GETOPT com inexistente 'longind'" #: libcob/common.c:6856 libcob/common.c:6877 libcob/common.c:6890 #: libcob/common.c:9107 libcob/common.c:9111 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(padrão)" #: libcob/common.c:7143 libcob/common.c:7162 msgid "should be unsigned" msgstr "" #: libcob/common.c:7151 libcob/common.c:7200 #, fuzzy #| msgid "must be numeric" msgid "should be numeric" msgstr "t(e/ê)m de ser numérico(s)" #: libcob/common.c:7209 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "valor mínimo: %lu" #: libcob/common.c:7261 libcob/common.c:7825 libcob/common.c:7839 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "não deveria conter '%c'" #: libcob/common.c:7342 libcob/common.c:7390 libcob/common.c:7418 #: libcob/common.c:7427 libcob/common.c:7435 libcob/common.c:7460 #, c-format msgid "not set" msgstr "" # @@@ CONTEXT ??? #: libcob/common.c:7410 libcob/common.c:7413 libcob/common.c:7416 #, fuzzy, c-format msgid "set by %s" msgstr "(set by %s)" #: libcob/common.c:7552 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "AVISO - '%s' sem um valor - ignorado!" #: libcob/common.c:7555 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "'%s' sem um valor" #: libcob/common.c:7582 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "AVISO - '%s %s' sem um valor - ignorado!" #: libcob/common.c:8085 #, fuzzy msgid "error" msgstr "erro: " #: libcob/common.c:8127 #, fuzzy msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "tentativa de cancelar (CANCEL) o programa ativo" #: libcob/common.c:8154 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "" #: libcob/common.c:8158 #, fuzzy msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "o limite da pilha de memória foi ultrapassado, possível profundidade de PERFORM excedida" #: libcob/common.c:8163 #, fuzzy msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "entrada/saída (entry/exit) inválida em procedimento GLOBAL USE" #: libcob/common.c:8167 #, fuzzy msgid "unable to allocate memory" msgstr "incapacidade de alocar memória" #: libcob/common.c:8172 #, fuzzy msgid "invalid entry into module" msgstr "entrada (entry) inválida no módulo" #: libcob/common.c:8179 #, c-format msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "" #: libcob/common.c:8184 #, fuzzy, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "chamada (CALL) recursiva a '%s' inválida" #: libcob/common.c:8199 #, fuzzy msgid "end of file" msgstr "fim de ficheiro" #: libcob/common.c:8202 #, fuzzy msgid "key out of range" msgstr "chave fora de alcance" #: libcob/common.c:8205 #, fuzzy msgid "key order not ascending" msgstr "a ordem da chave não é ascendente (ascending)" #: libcob/common.c:8208 #, fuzzy msgid "record key already exists" msgstr "a chave do registo já existe" #: libcob/common.c:8211 #, fuzzy msgid "record key does not exist" msgstr "a chave do registo não existe" #: libcob/common.c:8214 #, fuzzy msgid "permanent file error" msgstr "erro de ficheiro permanente" #: libcob/common.c:8217 #, fuzzy msgid "inconsistent file name" msgstr "nome do ficheiro de configuração inválido" #: libcob/common.c:8220 #, fuzzy msgid "file does not exist" msgstr "o ficheiro não existe" #: libcob/common.c:8223 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" #: libcob/common.c:8226 msgid "mismatch of fixed file attributes" msgstr "" #: libcob/common.c:8229 #, fuzzy msgid "file already open" msgstr "ficheiro já aberto" #: libcob/common.c:8232 #, fuzzy msgid "file not open" msgstr "ficheiro não aberto" #: libcob/common.c:8235 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ tem de ser executado primeiro" #: libcob/common.c:8238 #, fuzzy msgid "record overflow" msgstr "transbordo de registro" # @@@ BAD ENGLISH - "uncessful" should be "unsuccessful" #: libcob/common.c:8241 #, fuzzy #| msgid "READ after uncessful READ/START" msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ após READ/START mal sucedido" #: libcob/common.c:8244 #, fuzzy msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START não permitido, o ficheiro não está aberto para leitura (input)" #: libcob/common.c:8247 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE não permitido, o ficheiro não está aberto para escrita (output)" #: libcob/common.c:8250 #, fuzzy msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE não permitido, o ficheiro não está aberto para E/S (I/O)" #: libcob/common.c:8253 #, fuzzy msgid "record locked by another file connector" msgstr "registo bloqueado por outro utilizador ou processo" #: libcob/common.c:8256 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "valores LINAGE inválidos" #: libcob/common.c:8259 #, fuzzy msgid "file sharing conflict" msgstr "conflicto em partilha de ficheiro" #: libcob/common.c:8262 #, fuzzy #| msgid "Operation not allowed on LINE SEQUENTIAL files" msgid "invalid data in LINE SEQUENTIAL file" msgstr "Operação não permitida em ficheiros sequênciais com registos delimitados (e.g. 0x0a', 0x0d ou 0x0d0a)" #: libcob/common.c:8266 #, fuzzy msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "biblioteca de execução (runtime library) não está configurada para esta operação" #: libcob/common.c:8271 #, fuzzy msgid "unknown file error" msgstr "erro de ficheiro desconhecido" #: libcob/common.c:8278 #, fuzzy, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (status = %02d) ficheiro : '%s'" #: libcob/common.c:8281 #, fuzzy, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (status = %02d) ficheiro : '%s'" #: libcob/common.c:8288 #, fuzzy msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "tentativa de utilização de função não implementada" #: libcob/common.c:8291 #, fuzzy msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "tentativa de utilização de função não implementada" #: libcob/common.c:8294 #, fuzzy msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "tentativa de utilização de função não implementada" #: libcob/common.c:8341 msgid "environment variables" msgstr "variáveis de ambiente" #: libcob/common.c:8466 libcob/common.c:8539 libcob/common.c:8554 #: libcob/common.c:8859 libcob/common.c:8893 libcob/common.c:8910 #: libcob/common.c:8925 #, fuzzy, c-format #| msgid "C version %s%s" msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "Versão de 'C': %s%s" #: libcob/common.c:8468 libcob/common.c:8541 libcob/common.c:8558 #: libcob/common.c:8862 libcob/common.c:8913 libcob/common.c:8928 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "" #: libcob/common.c:8471 #, fuzzy, c-format #| msgid "C version %s%s" msgid "%s, version %s" msgstr "Versão de 'C': %s%s" #: libcob/common.c:8739 #, fuzzy, c-format #| msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later <%s>" msgstr "Licença LGPLv3+: GNU LGPL versão 3 ou posterior " #: libcob/common.c:8803 libcob/common.c:8805 #, fuzzy msgid "dynamic loading" msgstr "Carregamento dinâmico" #: libcob/common.c:8938 #, fuzzy #| msgid "" msgid "mouse support" msgstr "" #: libcob/common.c:8955 msgid "CALL configuration" msgstr "configuração CALL" #: libcob/common.c:8956 msgid "File I/O configuration" msgstr "Configuração E/S (I/O) de ficheiro (file)" #: libcob/common.c:8957 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "configuração E/S (I/O) de ecrã (screen)" #: libcob/common.c:8958 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: libcob/common.c:8959 msgid "System configuration" msgstr "Configuração de sistema" #: libcob/common.c:8963 #, fuzzy msgid "runtime configuration" msgstr "configuração do programa de execução (runtime)" #: libcob/common.c:8965 msgid "via" msgstr "via" #: libcob/common.c:9040 libcob/common.c:9068 msgid "... removed from environment" msgstr "... removido do ambiente" # @@@ CONTEXT ??? #: libcob/common.c:9094 libcob/common.c:9096 #, fuzzy, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(set by %s)" # @@@ CONTEXT ??? #: libcob/common.c:9104 #, fuzzy, c-format msgid "(reset)" msgstr "(reset)" #: libcob/common.c:9334 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "" #: libcob/common.c:9524 libcob/common.c:9550 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but empty stack trace. #: libcob/common.c:9597 #, fuzzy msgid "No COBOL runtime elements on stack." msgstr "Ambiente do programa de execução (runtime) do GnuCOBOL" #: libcob/common.c:9915 #, c-format msgid "Module dump due to %s" msgstr "" #: libcob/common.c:9943 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "" #: libcob/common.c:9969 #, fuzzy, c-format #| msgid "Written by %s\n" msgid "dump written to %s" msgstr "Escrito por %s\n" #: libcob/fileio.c:816 libcob/fileio.c:1628 libcob/fileio.c:1882 #: libcob/fileio.c:3812 libcob/fileio.c:4396 libcob/fileio.c:9658 #: libcob/fileio.c:9686 libcob/numeric.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "situação interna inválida: %u" #: libcob/fileio.c:3359 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "erro BDB: %s" #: libcob/fileio.c:3369 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "erro BDB: %s %s" #: libcob/fileio.c:3383 libcob/fileio.c:3403 #, fuzzy, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "Não é possível unir ambiente BDB (%s), erro: %d %s" #: libcob/fileio.c:3458 libcob/fileio.c:3483 libcob/fileio.c:3509 #: libcob/fileio.c:3528 #, fuzzy, c-format #| msgid "BDB error: %s %s" msgid "BDB (%s), error: %d %s" msgstr "erro BDB: %s %s" #: libcob/fileio.c:6071 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "" #: libcob/fileio.c:6862 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "chamada (all) a CBL_OPEN_FILE com modo de acesso incorreto: %d" #: libcob/fileio.c:6946 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "chamada (call) a CBL_CREATE_FILE com 'file_lock' incorreto: %d" #: libcob/fileio.c:6949 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "chamada (call) a CBL_CREATE_FILE com 'file_dev' incorreto: %d" #: libcob/fileio.c:7174 libcob/fileio.c:7457 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "'%s' - área de detalhe de ficheiro é demasiado curta" #: libcob/fileio.c:7686 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT é incapaz de obter ficheiro temporário" #. TRANSLATORS: This msgid is concatenated with a filename; #. setup translation to allow this to be followed on the right side. #: libcob/fileio.c:8432 #, fuzzy msgid "implicit CLOSE of " msgstr "CLOSE implícito de %s ('%s')" #: libcob/fileio.c:9617 libcob/fileio.c:9752 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "" #: libcob/fileio.c:9886 #, fuzzy, c-format #| msgid "REPORT clause with wrong file type" msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "cláusula REPORT com o tipo de ficheiro incorreto" #: libcob/fileio.c:9893 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer" msgstr "" #: libcob/fileio.c:10029 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer; Function %d" msgstr "" #: libcob/fileio.c:10208 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with unknown Function %d" msgstr "" #: libcob/reportio.c:630 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "" #: libcob/reportio.c:637 libcob/reportio.c:652 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "" #: libcob/reportio.c:645 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1327 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1343 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1420 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1565 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1917 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "" #: libcob/screenio.c:568 #, fuzzy msgid "failed to initialize curses" msgstr "falha a inicializar 'curses'" #: libcob/screenio.c:4081 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "" #: libcob/termio.c:78 libcob/termio.c:117 msgid "(Not representable)" msgstr "(Não representável)" #: libcob/termio.c:354 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: libcob/termio.c:369 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:118 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Modo de usar: %s [opções] PROGRAMA [parâmetro ...]" #: bin/cobcrun.c:122 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " ou: %s opções" #: bin/cobcrun.c:126 #, fuzzy msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, -help exibe esta menssagem" #: bin/cobcrun.c:127 #, fuzzy msgid " -V, --version display version information for cobcrun + runtime and exit" msgstr " -V, -version exibe a versão do programa de execução (runtime) e termina" #: bin/cobcrun.c:128 #, fuzzy msgid " -dumpversion display runtime version and exit" msgstr " -V, -version exibe a versão do programa de execução (runtime) e termina" #: bin/cobcrun.c:129 #, fuzzy msgid " -i, --info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info exibe a informação do programa de execução (configuração/ambiente)" #: bin/cobcrun.c:130 #, fuzzy msgid " -v, --verbose display extended output with --info" msgstr " -v exibe os comandos invocados pelo compilador" #: bin/cobcrun.c:132 #, fuzzy msgid " -q, --brief reduced displays" msgstr " -q, -brief informação reduzida" #: bin/cobcrun.c:134 #, fuzzy msgid " -c , --config= set runtime configuration from " msgstr " -c , -config= estabece a configuração do programa de execução a partir do ficheiro " #: bin/cobcrun.c:135 #, fuzzy msgid "" " -r, --runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-conf exibe a configuração do programa de execução atual\n" " (valor e origem para todas as configurações)" #: bin/cobcrun.c:137 #, fuzzy #| msgid "" #| " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" #| " where -M module prepends any directory to the\n" #| " dynamic link loader library search path\n" #| " and any basename to the module preload list\n" #| " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgid "" " -M , --module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M , -module= Define o nome do módulo de ponto de entrada e/ou o caminho de carregamento\n" " onde o módulo -M prefixa qualquer diretório para o\n" " caminho de pesquisa da biblioteca do carregador de enlace dinâmico\n" " e qualquer nome base para a lista de pré-carregamento de módulos\n" " (COB_LIBRARY_PATH e/ou COB_PRELOAD)" #: bin/cobcrun.c:146 #, c-format msgid "GnuCOBOL home page: <%s>" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "General help using GNU software: " msgid "General help using GNU software: <%s>" msgstr "Ajuda geral sobre utilização dos programas GNU: " #: bin/cobcrun.c:288 #, fuzzy msgid "invalid configuration file name" msgstr "nome do ficheiro de configuração inválido" #: bin/cobcrun.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "argumento de módulo inválido" #: bin/cobcrun.c:410 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:412 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: invalid cast from '%s' type %s to type %s" #~ msgstr "%s: %d: conversão inválida do tipo de dados (cast) '%s' para o tipo %s" #, fuzzy #~ msgid " - length is < 1 or > 31" #~ msgstr " - comprimento é < 1 ou > 31" #, fuzzy #~ msgid "unknown name error '%s'%s" #~ msgstr "erro: nome desconhecido '%s'%s" #~ msgid "ISAM handler" #~ msgstr "manipulador ISAM" #~ msgid "- NOT set with -Wall" #~ msgstr "- NÃO está definido com -Wall" #~ msgid "- ALWAYS active" #~ msgstr "- ALWAYS ativo" #~ msgid "default" #~ msgstr "padrão" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv exibe a versão do compilador e os comandos\n" #~ " invocados pelo compilador" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter -std=%s" #~ msgstr "parâmetro inválido %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid option detected" #~ msgstr "detetada opção inválida" #, fuzzy #~ msgid "unknown option ignored:\t%s" #~ msgstr "opção desconhecida ignorada:\t%s" #~ msgid "Invalid type for '%s'" #~ msgstr "Tipo inválido para '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for '%s'" #~ msgstr "tipo inválido para '%s'" #, fuzzy #~ msgid "constant item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "item constante '%s' não pode ter a cláusula %s" #, fuzzy #~ msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "item de nível %02d '%s' não pode ter a cláusula %s" #, fuzzy #~ msgid "PICTURE clause not compatible with USAGE %s" #~ msgstr "a cláusula PICTURE não é compatível com USAGE %s" #, fuzzy #~ msgid "only level 88 items may have multiple values" #~ msgstr "apenas os itens de nível 88 podem usar valores múltiplos" #, fuzzy #~ msgid "define PERFORM stack size" #~ msgstr "definir tamanho da pilha para PERFORM" #, fuzzy #~ msgid "define cutoff depth for IF statements" #~ msgstr "define a profundidade de corte para instruções IF" #~ msgid "define display sign representation" #~ msgstr "define a representação do sinal de exibição (display)" #~ msgid "machine native" #~ msgstr "nativo d(o/a) equipamento/máquina" #~ msgid "fold COPY subject to value" #~ msgstr "insensibilidade à capitalização de COPY (Fold COPY) sujeito a valor" #, fuzzy #~ msgid "no transformation" #~ msgstr "sem transformação" #, fuzzy #~ msgid "fold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value" #~ msgstr "insensibilidade à capitalização de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL sujeito a valor" #, fuzzy #~ msgid "initialize fields without VALUE to decimal value" #~ msgstr "inicializa(r) campos sem VALUE para valor decimal" #, fuzzy #~ msgid "initialize to picture" #~ msgstr "inicializa(r) em relação ao modo de exibição (PICTURE)" #, fuzzy #~ msgid "maximum number of errors to report" #~ msgstr "número máximo de ocorrências assumido como número exato" #, fuzzy #~ msgid "intrinsics to be used without FUNCTION keyword" #~ msgstr "funções intrínsecas para serem usadas sem a palavra-chave FUNCTION" # @@@ ??? #~ msgid "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #~ msgstr "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #, fuzzy #~ msgid "use restricted ASCII to EBCDIC translate" #~ msgstr "usa tradução ASCII para EBCDIC de forma restrita" #, fuzzy #~ msgid "generate extra braces in generated C code" #~ msgstr "gera chavetas ('{}') adicionais no código 'C' gerado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH" #~ msgstr "" #~ "gera código de rastreio\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH executado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ "\t\t\t- turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ "gera código de rastreio\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS executado(s)\n" #~ "\t\t\t- habilitado por -debug" #, fuzzy #~ msgid "check recursive program call" #~ msgstr "verifica chamada a programa recursivo" #, fuzzy #~ msgid "PICTURE SYMBOL for CURRENCY must be one character long" #~ msgstr "o símbolo de exibição (PICTURE SYMBOL) para CURRENCY tem de ter o tamanho de um caratere" #~ msgid "invalid character '%c' in PICTURE SYMBOL for CURRENCY" #~ msgstr "caratere inválido '%c' em PICTURE SYMBOL para CURRENCY" #~ msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" #~ msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'; '%s' ignorado" #, fuzzy #~ msgid "88-level cannot be used here" #~ msgstr "o nível 88 não pode ser usado aqui" #~ msgid "CURRENCY SIGN longer than one character" #~ msgstr "CURRENCY SIGN maior do que um caratere" #~ msgid "CURRENCY SIGN other than '$'" #~ msgstr "CURRENCY SIGN diferente de '$'" #~ msgid "RECORD description invalid with REPORT" #~ msgstr "descrição RECORD inválida com REPORT" #, fuzzy #~ msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" #~ msgstr "ficheiro não pode ter ambas as cláusulas EXTERNAL e GLOBAL" #~ msgid "COMMUNICATION SECTION" #~ msgstr "secção de comunicação (COMMUNICATION SECTION)" #~ msgid "REDEFINES clause should follow entry-name" #~ msgstr "cláusula REDEFINES deveria seguir o nome-de-entrada" #~ msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" #~ msgstr "cláusula FALSE apenas permitido no nivel 88" #, fuzzy #~ msgid "ignoring CONVERSION" #~ msgstr "ignorando CONVERSION" #, fuzzy #~ msgid "%s is not implemented" #~ msgstr "'%s' não está implementad(o/a)" #~ msgid "table SORT without keys" #~ msgstr "tabela de ordenação (SORT) sem chave(s)" #, fuzzy #~ msgid "invalid target for DEBUGGING ALL" #~ msgstr "destino (target) inválido para DEBUGGING ALL" #, fuzzy #~ msgid "non-negative integer value expected" #~ msgstr "esperado um valor inteiro não negativo (>=0)" #, fuzzy #~ msgid "spurious '$' detected - ignored" #~ msgstr "detetados '$' falsos - ignorado" #~ msgid "PROCESS statement ignored" #~ msgstr "instrução PROCESS ignorada" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "diretiva TURN" #~ msgid "'LENGTH OF' phrase" #~ msgstr "frase 'LENGTH OF'" #~ msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" #~ msgstr "Palavras suplementares (obsoletas) sensíveis ao contexto" #~ msgid "cannot find the UTC offset on this system" #~ msgstr "não é possível encontrar deslocamento (offset) UTC neste sistema" #, fuzzy #~ msgid "invalid literal cast" #~ msgstr "conversão do tipo de dados (cast) de um literal inválida" #~ msgid "only one set of parentheses is permitted" #~ msgstr "apenas é permitido um conjunto de parêntesis (e.g. '( ... )'" #, fuzzy #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "ficheiro '%s': comprimento do registo excede o máximo permitido (%d)" #, fuzzy #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "ficheiro '%s': comprimento do registo excede o máximo permitido (%d)" #~ msgid "no definition/prototype seen for function with external name '%s'" #~ msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para a função com nome externo '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of 88 level item" #~ msgstr "utilização inválida do item de nivel 88" #~ msgid "reference to item containing nested ODO" #~ msgstr "referência do item contendo ODO (OCCURS DEPENDING ON) aninhado (tabelas contidas dentro de outras) (nested)" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of HANDLE item" #~ msgstr "utilização inválida do item de nivel 88" #, fuzzy #~ msgid "Variable length item not allowed here" #~ msgstr "item de comprimento variável não é permitido aqui" #, fuzzy #~ msgid "the CHARACTERS field of ALLOCATE must be numeric" #~ msgstr "o campo CHARACTERS de ALLOCATE tem de ser numérico" #, fuzzy #~ msgid "warn incompatible redefinition of data items" #~ msgstr "avisar sobre redefinição incompatível de itens de dados" #, fuzzy #~ msgid "warn type mismatch strictly" #~ msgstr "avisar tipo incompatível estritamente" #, fuzzy #~ msgid "warn implicitly defined data items" #~ msgstr "avisar implicitamente os itens de dados definidos" #, fuzzy #~ msgid "warn unreachable statements" #~ msgstr "avisar sobre instruções inacessíveis" #, fuzzy #~ msgid "cannot find module" #~ msgstr "não pode encontrar módulo" #, fuzzy #~ msgid "cannot find entry point" #~ msgstr "não pode encontrar ponto de entrada (ENTRY)" #, fuzzy #~ msgid "%s COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "'cobcommandline' - O programa de execução (runtime) não foi inicializado" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: opção '--%s' não permite um argumento" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: opção '--%s' requere um argumento" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: opção não reconhecida '--%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: opção '-W %s' não permite um argumento" #~ msgid "cob_sig_handler caught not handled signal: %d" #~ msgstr "'cob_sig_handler' capturado; sinal não manipulado: %d" #, fuzzy #~ msgid "libcob has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "libcob tem versão/nível do remendo (patch) %s/%d" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (padrão)" #, fuzzy #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "Erro de alocação de memória (C malloc)" #, fuzzy #~ msgid "codegen error - Please report this!" #~ msgstr "Erro de geração de código (codegen) - Por favor informe esta situação!" #~ msgid "EXTFH" #~ msgstr "EXTFH (manipulador externo de ficheiros)" #~ msgid "COBOL driver program for GnuCOBOL modules" #~ msgstr "programa controlador (driver) do COBOL para módulos GnuCOBOL" #~ msgid "problem with setenv %s: %d" #~ msgstr "problema com 'setenv %s': %d" #, fuzzy #~ msgid "invalid option -std=%s" #~ msgstr "opção inválida -std=%s" #, fuzzy #~ msgid "unexpected constant" #~ msgstr "constante inesperada" #, fuzzy #~ msgid "'%s' cannot be set via command line" #~ msgstr "'%s' não pode ser estabelecido através da linha de comando" #, fuzzy #~ msgid "entries under REDEFINES cannot have a VALUE clause" #~ msgstr "entradas sob REDEFINES não poder usar a clásula VALUE" #, fuzzy #~ msgid "unexpected usage %d" #~ msgstr "modo de usar inesperado '%d'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "allow syntax extensions\n" #~ "\t\t\t- e.g. switch name SW1, etc." #~ msgstr "" #~ "permite extensões de sintaxe\n" #~ "\t\t\t- e.g. nome do comutador (switch) SW1, etc." #, fuzzy #~ msgid "unexpected tallying phrase" #~ msgstr "frase de contagem (tallying) inesperada" #, fuzzy #~ msgid "phrases in non-standard order" #~ msgstr "frases numa ordem despadronizada (non-standard order)" #, fuzzy #~ msgid "RETURNING item should not be in LOCAL-STORAGE" #~ msgstr "item RETURNING não deverá ser definido na LOCAL-STORAGE" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #, fuzzy #~ msgid "duplicate define" #~ msgstr "definição (#define) duplicada" #~ msgid "Mnemonic names" #~ msgstr "Nomes mnemónicos" #~ msgid "Extended mnemonic names (with -fsyntax-extension)" #~ msgstr "Nomes mnemónicos expandidos (com -fsyntax-extension)" #, fuzzy #~ msgid "the targets of SET must be either indexes or pointers" #~ msgstr "os destinos de SET têm de ser ou índices ou ponteiros" #, fuzzy #~ msgid "the address of '%s' cannot be changed" #~ msgstr "o endereço de '%s' não pode ser alterado" #, fuzzy #~ msgid "warn inconsistent constant" #~ msgstr "avisar sobre constante inconsistent" #, fuzzy #~ msgid "recursive call of chained program" #~ msgstr "chamada recursiva de programa sem retorno ou encadeado (chained)" #~ msgid "Extended screen I/O" #~ msgstr "Expansão de E/S (I/O) de ecrã (screen)" #~ msgid "Variable format" #~ msgstr "Formato de variável" #~ msgid "Sequential handler" #~ msgstr "Manipulador sequêncial" #, fuzzy #~ msgid "invalid currency sign '%s'" #~ msgstr "símbolo monetário '%s' inválido" #, fuzzy #~ msgid "table sort without keys not implemented yet" #~ msgstr "tabela de ordenação (sort) sem chaves ainda não foi implementada" #, fuzzy #~ msgid "invalid output device" #~ msgstr "dispositivo de saída inválido" #~ msgid "Build information" #~ msgstr "informação do resultado da compilação" #~ msgid "Build environment" #~ msgstr "Ambiente de preparação para obter o resultado da compilação" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Libtool" #~ msgstr "Libtool" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern(o/a)" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern(o/a)" #, fuzzy #~ msgid " -j Run job, after build" #~ msgstr " -W Executar programa, após criação" #, fuzzy #~ msgid " -std= Warnings/features for a specific dialect:" #~ msgstr " -std= avisos/características para um dialeto específico:" #~ msgid " cobol2002 COBOL 2002" #~ msgstr " cobol2002 COBOL 2002" #, fuzzy #~ msgid " cobol2014 COBOL 2014" #~ msgstr " cobol2002 COBOL 2002" #~ msgid " ibm IBM Compatible" #~ msgstr " ibm Compatível IBM" #~ msgid " bs2000 BS2000 Compatible" #~ msgstr " bs2000 Compatível BS2000" #~ msgid " mf Micro Focus Compatible" #~ msgstr " mf Compatível Micro Focus" #~ msgid " acu ACUCOBOL-GT Compatible" #~ msgstr " acu Compatível ACUCOBOL-GT" #~ msgid " default When not specified" #~ msgstr " padrão Quando não especificado" #~ msgid " See config/default.conf and config/*.conf" #~ msgstr " Ver config/default.conf e config/*.conf" #, fuzzy #~ msgid " -F Alias (short option) for -free" #~ msgstr " -F Nome alternativo (opção curta) para -free" #~ msgid " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" #~ msgstr " ('cobxref' de V. Coen tem que estar definido em 'path')" #~ msgid " -save-temps(=) Save intermediate files" #~ msgstr " -save-temps(=) Guarda ficheiros intermediários" #~ msgid "Failed to load the initial config file" #~ msgstr "Falha a carregar o ficheiro de configuração (config) inicial" #~ msgid "Invalid tab-width value - %d" #~ msgstr "Valor inválido da largura de tabulação (tab-width) - %d" #~ msgid "Invalid text-column value - %d" #~ msgstr "Valor inválido da columna de texto (text-column) - %d" #~ msgid "No such file or directory" #~ msgstr "Ficheiro ou diretório inexistente" #~ msgid "defined here" #~ msgstr "definido aqui" #~ msgid "Level number of REDEFINES entry cannot be 66 or 88" #~ msgstr "Número de nível da entrada REDEFINES não pode ser 66 ou 88" #~ msgid "BLANK ZERO not compatible with USAGE" #~ msgstr "BLANK ZERO não compatível com USAGE" #~ msgid "Invalid special names clause" #~ msgstr "Cláusula de nomes especiais (special names) inválida" #~ msgid "Invalid SYMBOLIC clause" #~ msgstr "Cláusula SYMBOLIC Inválida" #~ msgid "Alphabet-name is expected '%s'" #~ msgstr "Nome-de-alfabeto (alphabet-name) esperado '%s'" #~ msgid "Item requires a data name" #~ msgstr "Item requere um nome de dados" #~ msgid "Invalid PAGE clause" #~ msgstr "Cláusula PAGE inválida" #~ msgid "EXIT PROGRAM only allowed within a PROGRAM type" #~ msgstr "EXIT PROGRAM apenas permitido dentro de um tipo de programa (PROGRAM)" #~ msgid "INSPECT missing a keyword" #~ msgstr "Falta uma palavra-chave em INSPECT" #~ msgid "Invalid SYMBOLIC integer" #~ msgstr "Inteiro simbólico (SYMBOLIC integer) inválido" #~ msgid "Dangling IF/ELSE directive" #~ msgstr "Diretiva IF/ELSE pendente" #, fuzzy #~ msgid "Invalid continuation: no literal/word needs to be continued" #~ msgstr "Continuação inválida: literal/palavra não necessita ser continuad(o/a)" #, fuzzy #~ msgid "%s directive not yet implemented" #~ msgstr "%s diretiva ainda não implementada" # @@@ (S/N) - IS IT POSSIBLE ??? #~ msgid "Reserved Words\t\t\tImplemented (Y/N)" #~ msgstr "Palavras Reservadas\t\t\tImplementadas (S/N)" #~ msgid "N (85 obsolete)" #~ msgstr "N (85 obsoleto)" # @@@ Y vs. S - IS IT POSSIBLE ??? #~ msgid "Y" #~ msgstr "S" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Intrinsic Function\t\tImplemented\tParameters" #~ msgstr "Função Intrínseca\t\tImplementada\tParâmetros" #~ msgid "A SPACE will be assumed" #~ msgstr "Será assumido um espaço (SPACE)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unexpected cast type -> %d" #~ msgstr "Conversão de tipo de dados inesperada -> %d" #~ msgid "Unexpected numeric usage -> %d" #~ msgstr "Modo de usar numérica inesperado -> %d" #~ msgid "Invalid picture string - '%s'" #~ msgstr "Cadeia de carateres 'picture' inválida - '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Record size too small '%s' (%d)" #~ msgstr "Tamanho de registo muito pequeno '%s' (%d)" #~ msgid "Record size too large '%s' (%d)" #~ msgstr "Tamanho de registo muito grande '%s' (%d)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value in AT clause" #~ msgstr "Valor inválido na cláusula AT" #~ msgid "Data name expected before CHARACTERS" #~ msgstr "Esperado nome de dados antes de CHARACTERS" #~ msgid "Data name expected before LEADING" #~ msgstr "Esperado nome de dados antes de LEADING" #~ msgid "Data name expected before TRAILING" #~ msgstr "Esperado nome de dados antes de TRAILING" #~ msgid "Invalid VALUE clause - literal exceeds data size" #~ msgstr "Cláusula VALUE inválida - literal excede o tamanho de dados" #, fuzzy #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: opção '%s' requere um argumento\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to READ" #~ msgstr "Falha a ler (READ)" #~ msgid "WRITE not allowed" #~ msgstr "WRITE não é permitido" #~ msgid "Library has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "Biblioteca tem versão/nível do remendo %s/%d" #, fuzzy #~ msgid " -a Alias (short option) for assistive -debug" #~ msgstr " -a Alternativa (opção curta) para depuração -debug" # @@@ BAD ENGLISH ??? #, fuzzy #~ msgid "FUNCTION '%s' does not have an offset time" #~ msgstr "FUNCTION '%s' não tem um tempo de deslocamento (offset time)" #~ msgid "Numeric literal exceeds limit - Aborting" #~ msgstr "Literal numérico excede limite - A abortar" #~ msgid "BDB" #~ msgstr "BDB (BerkeleyDB)" #~ msgid "C-ISAM (Experimental)" #~ msgstr "C-ISAM (Experimental)" #~ msgid "D-ISAM (Experimental)" #~ msgstr "D-ISAM (Experimental)" #~ msgid "VBISAM (Experimental)" #~ msgstr "VBISAM (Experimental)" #~ msgid "Memory allocation failure" #~ msgstr "Falha na alocação de memória" #~ msgid "Only one of options %s may be specified" #~ msgstr "Apenas uma das opções %s pode ser especificada" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE DOUBLE" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE DOUBLE" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT EXTENDED" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT EXTENDED" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-BINARY-7" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-BINARY-7" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-BINARY-16" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-BINARY-16" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-BINARY-34" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-BINARY-34" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-DECIMAL-16" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-DECIMAL-16" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-DECIMAL-34" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-DECIMAL-34" #, fuzzy #~ msgid "BASED and OCCURS are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e OCCURS são mutuamente exclusivas" #~ msgid "EXTERNAL and OCCURS are mutually exclusive" #~ msgstr "EXTERNAL e OCCURS são mutuamente excluyentes" #, fuzzy #~ msgid "Call environment" #~ msgstr "Ambiente de chamada (call)" #~ msgid "Invalid SOURCEFORMAT directive" #~ msgstr "Diretiva SOURCEFORMAT inválida" #~ msgid "Invalid FOLD-COPY-NAME directive" #~ msgstr "Diretiva FOLD-COPY-NAME inválida" #~ msgid "Invalid IF/ELIF directive" #~ msgstr "Diretiva IF/ELIF inválida" #, fuzzy #~ msgid "Call to cobc_free with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_parse_strdup' com ponteiro nulo (NULL pointer)" #~ msgid "Buffer overrun - Literal too long - Aborting" #~ msgstr "Ultrapassado o limite da memória de armazenamento temporário (buffer) - A abortar" #~ msgid "Invalid line" #~ msgstr "Linha inválida" #~ msgid "ALTERNATE clause invalid for this file type" #~ msgstr "Cláusula ALTERNATE inválida para este tipo de ficheiro" #~ msgid "ORGANIZATION clause invalid" #~ msgstr "Cláusula ORGANIZATION inválida" #~ msgid "Cannot join BDB environment, env_open: %d %s" #~ msgstr "Não é possível unir o ambiente BDB, 'env_open': %d %s" #~ msgid "'CBL_CHECK_FILE_EXIST' - File detail area is too short" #~ msgstr "'CBL_CHECK_FILE_EXIST' - Área de detalhe do ficheiro é muito curta" #~ msgid "NULL name parameter passed to '%s'" #~ msgstr "Parâmetro de nome nulo (NULL name parameter) passado para '%s'" #~ msgid "Invalid target for INSPECT" #~ msgstr "Destino inválido para INSPECT" #~ msgid "OPEN I-O not allowed on LINE SEQUENTIAL files" #~ msgstr "OPEN I-O não permitido em ficheiros sequênciais com registos delimitados (e.g. 0x0a', 0x0d ou 0x0d0a)" #~ msgid "REWRITE requires a record name as subject" #~ msgstr "REWRITE requere um nome de registo como sujeito" #~ msgid "REWRITE subject does not refer to a record name" #~ msgstr "Sujeito de REWRITE não faz referência a um nome de registo" #~ msgid "RELEASE requires a record name as subject" #~ msgstr "RELEASE requere um nome de registo como sujeito" #~ msgid "RELEASE subject does not refer to a record name" #~ msgstr "Sujeto de RELEASE não faz referência a um nome de registo" #~ msgid "START not allowed on SEQUENTIAL files" #~ msgstr "START não permitido em ficheiros sequênciais (SEQUENTIAL files)" #~ msgid "GLOBAL is invalid in a user FUNCTION" #~ msgstr "GLOBAL é inválido numa função-definida-pelo-utilizador (UDF)" #~ msgid "USE AT is invalid in nested program" #~ msgstr "USE AT é inválido em programa aninhado (programa contido dentro de outro) (nested)" #~ msgid "FUNCTION-ID is not yet implemented" #~ msgstr "FUNCTION-ID não está ainda implementada" #~ msgid "CONFIGURATION SECTION not allowed in nested programs" #~ msgstr "CONFIGURATION SECTION não é permitida em programas aninhados (programas contidos dentro de outros) (nested)" #~ msgid "REPORT WRITER not implemented" #~ msgstr "REPORT WRITER não está implementada" #~ msgid "EXTERNAL not allowed here" #~ msgstr "EXTERNAL não é permitida aqui" #~ msgid "EXTERNAL only allowed at 01/77 level" #~ msgstr "EXTERNAL apenas permitida ao nível 01/77" #~ msgid "EXTERNAL requires a data name" #~ msgstr "EXTERNAL requere um nome de dados" #~ msgid "GLOBAL and EXTERNAL are mutually exclusive" #~ msgstr "GLOBAL e EXTERNAL são mutuamente exclusivas" #~ msgid "BASED and EXTERNAL are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e EXTERNAL são mutuamente exclusivas" #~ msgid "EXTERNAL and REDEFINES are mutually exclusive" #~ msgstr "EXTERNAL e REDEFINES são mutuamente exclusivas" #~ msgid "GLOBAL only allowed at 01/77 level" #~ msgstr "GLOBAL apenas permitido ao nível 01/77" #~ msgid "GLOBAL requires a data name" #~ msgstr "GLOBAL requere um nome de dados" #~ msgid "GLOBAL not allowed here" #~ msgstr "GLOBAL não é permitido aqui" #~ msgid "BASED requires a data name" #~ msgstr "BASED requere um nome de dados" #~ msgid "BASED and REDEFINES are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e REDEFINES são mutuamente exclusivas" #~ msgid "BASED and ANY LENGTH are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e ANY LENGTH são mutuamente exclusivas" #, fuzzy #~ msgid "BASED and ANY clause are mutually exclusive" #~ msgstr "Cláusulas BASED e ANY são mutuamente exclusivas" #~ msgid "LOCAL-STORAGE not allowed in nested programs" #~ msgstr "LOCAL-STORAGE não é permitida em programas aninhados (programas contidos dentro de outros) (nested)" #~ msgid "REPORT SECTION not implemented" #~ msgstr "REPORT SECTION não implementada" #~ msgid "BY CONTENT not allowed in CHAINED program" #~ msgstr "BY CONTENT não é permitida num programa sem retorno ou encadeado (CHAINED program)" #~ msgid "SHARING and LOCK clauses are mutually exclusive" #~ msgstr "Cláusulas SHARING e LOCK são mutuamente exclusivas" #~ msgid "Call to cobc_main_strdup with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_main_strdup' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Call to cobc_plex_strdup with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_plex_strdup' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Call to cobc_check_string with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_check_string' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Call to cobc_stradd_dup with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_stradd_dup' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Check that 'cobxref' is in %%PATH%%" #~ msgstr "Verificar se caminho de 'cobxref' está incluído na variável de sistema '%%PATH%%'" #~ msgid "NULL parameter passed to 'cob_cancel'" #~ msgstr "Parâmetro nulo (NULL) passado para 'cob_cancel'" #~ msgid "NULL parameter passed to 'cob_longjmp'" #~ msgstr "Parâmetro nulo (NULL) passado para 'cob_longjmp'" #~ msgid "OpenCOBOL information" #~ msgstr "Informação OpenCOBOL" #~ msgid "Invalid target for REPLACING/CONVERTING" #~ msgstr "Destino inválido para REPLACING/CONVERTING" #~ msgid "or : cobcrun --help (-h)" #~ msgstr "ou : cobcrun --help (-h)" #~ msgid " Print this help" #~ msgstr " Exibe esta ajuda (help)" #~ msgid "or : cobcrun --version (-V)" #~ msgstr "ou : cobcrun --version (-V)" #~ msgid " Print version information" #~ msgstr " Exibe informação da versão" #~ msgid " Print build information" #~ msgstr " Exibe informação do resultado da compilação" #~ msgid "Invalid option" #~ msgstr "Opção inválida" #~ msgid "Invalid directive comparison" #~ msgstr "Comparação de diretiva inválida" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Numeric literal exceeds maximum" #~ msgstr "Literal numérico excede o máximo" #~ msgid "" #~ "Built %s\n" #~ "Packaged %s\n" #~ "C version %s%s\n" #~ msgstr "" #~ "Compilado %s\n" #~ "Empacotado %s\n" #~ "Versão C %s%s\n" # ??? #~ msgid " -stack-size=n Set perform stack size" #~ msgstr " -stack-size=n Estabelece o tamanho da pilha de memória para PERFORM" #~ msgid " - (>= 64, <= 512, default 255)" #~ msgstr " - (>= 64, <= 512, padrão 255)" #~ msgid "Too many parameters specified in USING clause" #~ msgstr "Demasiados parâmetros especificados na cláusula USING" #~ msgid "Too many parameters specified on CALL" #~ msgstr "Demasiados parâmetros especificados em CALL"