# Brazilian Portuguese translation of gphoto2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. # Evandro Gardenali , 2002. # Fabrício Godoy , 2008-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 20:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 19:20-0200\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gphoto2/actions.c:158 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Número de arquivos na pasta \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:178 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Há %d pasta na pasta \"%s\".\n" msgstr[1] "Há %d pastas na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:218 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Não há nenhum arquivo na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:221 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Há %d arquivo na pasta \"%s\".\n" msgstr[1] "Há %d arquivos na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:242 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informações sobre o arquivo \"%s\" (pasta \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:244 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Arquivo:\n" #: gphoto2/actions.c:246 gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nenhum disponível.\n" #: gphoto2/actions.c:249 gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:251 gphoto2/actions.c:283 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamanho: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:253 gphoto2/actions.c:285 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largura: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altura: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:257 gphoto2/actions.c:289 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Baixados: %s\n" #: gphoto2/actions.c:258 gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:302 #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:657 gphoto2/actions.c:685 #: gphoto2/actions.c:688 gphoto2/actions.c:691 gphoto2/actions.c:694 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:1706 gphoto2/actions.c:1931 msgid "yes" msgstr "sim" #: gphoto2/actions.c:258 gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:302 #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:657 gphoto2/actions.c:685 #: gphoto2/actions.c:688 gphoto2/actions.c:691 gphoto2/actions.c:694 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:1700 gphoto2/actions.c:1925 msgid "no" msgstr "não" #: gphoto2/actions.c:260 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permissões: " #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "ler/excluir" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "read" msgstr "ler" #: gphoto2/actions.c:267 #, c-format msgid "delete" msgstr "excluir" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" #: gphoto2/actions.c:273 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Hora: %s" #: gphoto2/actions.c:276 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dados de áudio:\n" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamanho: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Baixados: %s\n" #: gphoto2/actions.c:477 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Não foi possível analisar os dados EXIF." #: gphoto2/actions.c:481 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Etiquetas EXIF:" #: gphoto2/actions.c:484 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gphoto2/actions.c:486 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gphoto2/actions.c:507 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Dados EXIF contém uma miniatura (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:516 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 foi compilado sem suporte a EXIF." #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Quantidade de câmeras que há suporte: %i\n" #: gphoto2/actions.c:535 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Câmeras que há suporte:\n" #: gphoto2/actions.c:548 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (EM TESTE)\n" #: gphoto2/actions.c:551 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:600 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Disp. encontrados: %i\n" #: gphoto2/actions.c:601 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Caminho Descrição\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:634 gphoto2/actions.c:639 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:634 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gphoto2/actions.c:634 msgid "Port" msgstr "Porta" #: gphoto2/actions.c:635 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:653 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Habilidades para a câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:654 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Suporte a porta serial : %s\n" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Suporte a USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:659 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vel. de transf. permitidas :\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Escolhas de captura :\n" #: gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Imagem\n" #: gphoto2/actions.c:670 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vídeo\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Áudio\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Visualização\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Driver sem suporte a captura\n" #: gphoto2/actions.c:684 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Suporte a configuração : %s\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Excluir arquivos sel. na câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Excluir todos arquivos na câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:692 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Suporte a miniaturas : %s\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Suporte a envio de arquivos : %s\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Portas deve parecer-se com \"serial:/dev/ttyS0\" ou \"usb:\", mas \"%s\" está com um dois-pontos faltando, então eu adivinharei o quê você quer dizer." #: gphoto2/actions.c:746 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "A porta especificada (\"%s\") não foi localizada. Por favor, especifique uma das portas localizadas pelo \"gphoto2 --list-ports\" e tenha certeza que está escrevendo corretamente (com prefixo \"serial:\" ou \"usb:\")." #: gphoto2/actions.c:779 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Sobre o driver da câmera:" #: gphoto2/actions.c:792 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Resumo da câmera:" #: gphoto2/actions.c:805 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manual da câmera:" #: gphoto2/actions.c:822 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Você só pode especificar velocidades para portas seriais." #: gphoto2/actions.c:872 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "portado para OS/2 por Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:876 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller e outros\n" "%s\n" "O gphoto2 VEM SEM NENHUMA GARANTIA, na máxima extensão permitida pela lei.\n" "Você pode redistribuir cópias do gphoto2 sob os termos da Licença Pública\n" "Geral GNU (GNU General Public License). Para mais informações sobre estas\n" "questões, veja os arquivos chamados COPYING.\n" "\n" "Esta versão do gphoto2 está usando as seguintes versões de software e opções:\n" #: gphoto2/actions.c:975 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Não foi possível abrir \"movie.mjpg\"." #: gphoto2/actions.c:982 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Capturando quadros de pré-visualização como vídeo em \"%s\". Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:986 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Capturando quadros de pré-visualização como vídeo em \"%s\" por %d segundos.\n" #: gphoto2/actions.c:991 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Capturando %d quadros de pré-visualização como vídeo em \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:1000 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Erro na captura de vídeo... Saindo." #: gphoto2/actions.c:1005 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Erro na captura de vídeo... Tipo MIME \"%s\" não manipulável." #: gphoto2/actions.c:1010 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl+C foi pressionado... Saindo.\n" #: gphoto2/actions.c:1054 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando por eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1060 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando por %d quadros da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1065 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando %d milissegundos por eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1070 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando %d segundos por eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1074 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando por %d eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1138 gphoto2/main.c:711 msgid "Could not set folder." msgstr "Não foi possível definir a pasta." #: gphoto2/actions.c:1144 gphoto2/main.c:718 msgid "Could not get image." msgstr "Não foi possível obter a imagem." #: gphoto2/actions.c:1151 gphoto2/main.c:725 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so defeituoso?" #: gphoto2/actions.c:1161 gphoto2/main.c:737 msgid "Could not delete image." msgstr "Não foi possível excluir imagem." #: gphoto2/actions.c:1185 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Não há suporte a obtenção de informações de armazenamento para esta câmera.\n" #: gphoto2/actions.c:1200 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Leitura e escrita" #: gphoto2/actions.c:1203 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Somente leitura" #: gphoto2/actions.c:1206 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Somente leitura com exclusão" #: gphoto2/actions.c:1209 gphoto2/actions.c:1219 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: gphoto2/actions.c:1222 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fixa" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM removível" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fixa" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM removível" #: gphoto2/actions.c:1241 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Não definido" #: gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Flat genérico" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Hierárquico genérico" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Layout da câmera (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1288 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Sobrescrevendo o ID USB do fornecedor/produto de 0x%x/0x%x para 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1346 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "SEMPRE INCLUA AS SEGUINTES LINHAS AO ENVIAR MENSAGENS DE DEPURAÇÃO PARA A LISTA DE DISCUSSÃO:" #: gphoto2/actions.c:1361 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s foi compilado com as seguintes opções:" #: gphoto2/actions.c:1492 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s não localizado na árvore de configurações." #: gphoto2/actions.c:1541 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Falha ao obter o valor do widget de texto %s." #: gphoto2/actions.c:1558 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de alcance %s." #: gphoto2/actions.c:1570 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de faixa %s." #: gphoto2/actions.c:1582 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de data e hora %s." #: gphoto2/actions.c:1612 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de opção %s." #: gphoto2/actions.c:1656 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "A propriedade %s é somente leitura." #: gphoto2/actions.c:1670 gphoto2/actions.c:1895 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Falha ao definir o valor do widget de texto %s para %s." #: gphoto2/actions.c:1680 gphoto2/actions.c:1905 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "O valor passado %s não é um valor de ponto flutuante." #: gphoto2/actions.c:1685 gphoto2/actions.c:1910 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "O valor passado %f não está dentro do limite esperado, de %f até %f." #: gphoto2/actions.c:1691 gphoto2/actions.c:1916 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Falha ao definir o valor do widget de alcance %s para %f." #: gphoto2/actions.c:1700 gphoto2/actions.c:1925 msgid "off" msgstr "desligado" #: gphoto2/actions.c:1701 gphoto2/actions.c:1926 msgid "false" msgstr "falso" #: gphoto2/actions.c:1706 gphoto2/actions.c:1931 msgid "on" msgstr "ligado" #: gphoto2/actions.c:1707 gphoto2/actions.c:1932 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: gphoto2/actions.c:1712 gphoto2/actions.c:1937 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "O valor passado %s não é um valor de alternância válido." #: gphoto2/actions.c:1718 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Falha ao definir os valores %s do widget de alternância %s." #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1956 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "O valor passado %s não uma hora e nem um inteiro válido." #: gphoto2/actions.c:1738 gphoto2/actions.c:1963 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Falha ao definir nova hora do widget de data e hora de %s para %s." #: gphoto2/actions.c:1785 gphoto2/actions.c:1849 gphoto2/actions.c:1993 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "A escolha %s não foi localizada na lista de escolhas." #: gphoto2/actions.c:1793 gphoto2/actions.c:2001 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "O widget %s não é configurável." #: gphoto2/actions.c:1800 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2008 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Falha ao definir novo valor de configuração %s para a entrada de configuração %s." #: gphoto2/actions.c:1861 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "O widget %s não tem um índice da lista de escolhas. Use --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente %i arquivos disponíveis em \"%s\" ou em suas subpastas. Por favor, primeiro obtenha um número de arquivo válido da lista de arquivos." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Não há arquivos na pasta \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente 1 arquivo disponível em \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente %i arquivos disponíveis em \"%s\". Por favor, primeiro obtenha um número de arquivo válido da lista de arquivos." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erro *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Memória insuficiente." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Erro" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Não foi possível definir configuração:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Não" #: gphoto2/main.c:209 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Preenchimento de números zero nos nomes dos arquivos é possível apenas com %%n." #: gphoto2/main.c:218 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Você não pode usar o preenchimento de zeros %%n sem um valor de precisão!" #: gphoto2/main.c:251 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "O nome do arquivo fornecido pela câmera (\"%s\") não contêm um sufixo!" #: gphoto2/main.c:306 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato inválido \"%s\" (erro na posição %i)." #: gphoto2/main.c:356 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "O arquivo %s já existe. Sobrescrever? [y|n] " #: gphoto2/main.c:368 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Especificar novo nome de arquivo? [y|n] " #: gphoto2/main.c:380 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Digite um novo nome de arquivo: " #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Salvando arquivo como %s\n" #: gphoto2/main.c:545 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: gphoto2/main.c:672 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Não foi possível disparar a captura." #: gphoto2/main.c:702 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Novo arquivo está localizado em %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:732 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Excluindo o arquivo %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:742 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Mantendo o arquivo %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento de pasta adicionada %s/%s durante a espera, ignorando.\n" #: gphoto2/main.c:785 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento desconhecido %s durante a espera, ignorando.\n" #: gphoto2/main.c:791 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Tipo de evento desconhecido %d durante a espera bulb, ignorando.\n" #: gphoto2/main.c:809 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Não foi possível obter as características?" #: gphoto2/main.c:817 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Modo de captura por intervalos de tempo (intervalo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:820 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Permanecendo em espera por SIGUSR1 para capturar.\n" #: gphoto2/main.c:826 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Modo bulb habilitado (tempo de exposição: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:839 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Capturando quadro #%d...\n" #: gphoto2/main.c:841 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Capturando quadro #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:851 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Não foi possível definir captura bulb, resultado %d." #: gphoto2/main.c:865 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Não foi possível finalizar captura (modo bulb)." #: gphoto2/main.c:876 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Não foi possível disparar a captura da imagem." #: gphoto2/main.c:882 msgid "Could not capture image." msgstr "Não foi possível capturar a imagem." #: gphoto2/main.c:889 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Falha ao capturar (problema de foco automático?)...\n" #: gphoto2/main.c:900 msgid "Could not capture." msgstr "Não foi possível capturar." #: gphoto2/main.c:931 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Esperando pela próxima captura em %ld segundos...\n" #: gphoto2/main.c:940 gphoto2/main.c:981 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Alertado por SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:953 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "não esperando (%ld segundos atrasado)\n" #: gphoto2/main.c:1084 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " #: gphoto2/main.c:1107 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Interrompendo...\n" #: gphoto2/main.c:1113 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Interrompido.\n" #: gphoto2/main.c:1118 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Cancelando...\n" #: gphoto2/main.c:1265 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Use a sintaxe a:b=c:d para tratar qualquer dispositivo USB detectado como a:b em vez de c:d. a b c d devem ser números hexadecimais começando com \"0x\".\n" #: gphoto2/main.c:1432 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 foi compilado sem suporte a CDK." #: gphoto2/main.c:1656 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operação cancelada.\n" #: gphoto2/main.c:1660 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Erro: Nenhuma câmera localizada. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1662 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erro (%i: \"%s\") *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1667 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Para mensagens de depuração, por favor use a opção --debug.\n" "Mensagens de depuração podem ajudar a encontrar uma solução para o seu problema.\n" "Se você pretende enviar qualquer erro ou mensagem de depuração para a lista\n" "de discussão de desenvolvedores do gphoto gphoto-devel@lists.sourceforge.net,\n" "por favor execute o gphoto como segue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1688 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Favor verifique se há aspas suficientes em torno dos argumentos.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1755 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Exibir mensagem de ajuda completa sobre o uso do programa" #: gphoto2/main.c:1757 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Exibir uma mensagem curta sobre o uso do programa" #: gphoto2/main.c:1759 msgid "Turn on debugging" msgstr "Ativar depuração" #: gphoto2/main.c:1761 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nome do arquivo para gravação de informações de depuração" #: gphoto2/main.c:1761 gphoto2/main.c:1766 gphoto2/main.c:1772 #: gphoto2/main.c:1894 msgid "FILENAME" msgstr "NOME_ARQUIVO" #: gphoto2/main.c:1763 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Saída limpa (padrão=detalhado)" #: gphoto2/main.c:1765 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script de gancho para chamar após downloads, capturas e etc." #: gphoto2/main.c:1772 msgid "Specify device port" msgstr "Especifica a porta do dispositivo" #: gphoto2/main.c:1774 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Especifica a velocidade de transferência serial" #: gphoto2/main.c:1774 msgid "SPEED" msgstr "VELOCIDADE" #: gphoto2/main.c:1776 msgid "Specify camera model" msgstr "Especifica o modelo da câmera" #: gphoto2/main.c:1776 msgid "MODEL" msgstr "MODELO" #: gphoto2/main.c:1778 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Sobrescrever ID do USB (especialistas)" #: gphoto2/main.c:1778 msgid "USBIDs" msgstr "USBIDs" #: gphoto2/main.c:1784 msgid "Display version and exit" msgstr "Exibe a versão e sai" #: gphoto2/main.c:1786 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista os modelos de câmera que há suporte" #: gphoto2/main.c:1788 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista os dispositivos de porta que há suporte" #: gphoto2/main.c:1790 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Exibe as habilidades da câmera e driver" #: gphoto2/main.c:1797 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: gphoto2/main.c:1800 msgid "List configuration tree" msgstr "Lista a árvore de configurações" #: gphoto2/main.c:1802 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Depeja toda a árvore de configurações" #: gphoto2/main.c:1804 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtém o valor de configuração" #: gphoto2/main.c:1806 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Define o valor de configuração ou um índice nas escolhas" #: gphoto2/main.c:1808 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Define o índice do valor de configuração nas escolhas" #: gphoto2/main.c:1810 msgid "Set configuration value" msgstr "Define o valor de configuração" #: gphoto2/main.c:1816 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Manter as imagens na câmera após a captura" #: gphoto2/main.c:1818 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Remover as imagens da câmera após a captura" #: gphoto2/main.c:1820 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Espera por evento(s) da câmera" #: gphoto2/main.c:1820 gphoto2/main.c:1822 gphoto2/main.c:1829 #: gphoto2/main.c:1845 msgid "COUNT" msgstr "QTDE" #: gphoto2/main.c:1822 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Esperar por evento(s) da câmera e baixar as novas imagens" #: gphoto2/main.c:1825 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Capturar uma visualização rápida" #: gphoto2/main.c:1827 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Define o tempo de exposição bulb em segundos" #: gphoto2/main.c:1827 gphoto2/main.c:1831 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" #: gphoto2/main.c:1829 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Definir a quantidade de quadros para capturar (padrão=infinito)" #: gphoto2/main.c:1831 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Define o intervalo de captura em segundos" #: gphoto2/main.c:1833 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Redefinir intervalo de captura em ação do sinal (padrão=não)" #: gphoto2/main.c:1835 msgid "Capture an image" msgstr "Capturar uma imagem" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Disparar a captura de uma imagem" #: gphoto2/main.c:1839 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Capturar uma imagem e baixa-la" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturar um vídeo" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "QTDE ou SEGUNDOS" #: gphoto2/main.c:1843 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Capturar um clipe de áudio" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Esperar pela liberação do obturador da câmera e baixar" #: gphoto2/main.c:1847 msgid "Trigger image capture" msgstr "Disparar a captura de imagem" #: gphoto2/main.c:1853 msgid "List folders in folder" msgstr "Lista as pastas da pasta" #: gphoto2/main.c:1855 msgid "List files in folder" msgstr "Lista os arquivos da pasta" #: gphoto2/main.c:1857 msgid "Create a directory" msgstr "Criar um diretório" #: gphoto2/main.c:1857 gphoto2/main.c:1859 msgid "DIRNAME" msgstr "NOME_DIRETORIO" #: gphoto2/main.c:1859 msgid "Remove a directory" msgstr "Remover um diretório" #: gphoto2/main.c:1861 msgid "Display number of files" msgstr "Exibir quantidade de arquivos" #: gphoto2/main.c:1863 msgid "Get files given in range" msgstr "Obter arquivos de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1863 gphoto2/main.c:1867 gphoto2/main.c:1872 #: gphoto2/main.c:1879 gphoto2/main.c:1885 gphoto2/main.c:1890 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALO" #: gphoto2/main.c:1865 msgid "Get all files from folder" msgstr "Obter todos os arquivos da pasta" #: gphoto2/main.c:1867 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Obter as miniaturas de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Obter todas as miniaturas da pasta" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Obter os metadados de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1874 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Obter todos os metadados da pasta" #: gphoto2/main.c:1876 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Enviar metadados para arquivo" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Obter os dados não tratados de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1882 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Obter todos os dados não tratados da pasta" #: gphoto2/main.c:1885 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Obter os dados de áudio de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1888 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Obter todos os dados de áudio da pasta" #: gphoto2/main.c:1890 msgid "Delete files given in range" msgstr "Excluir os arquivos de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1892 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Excluir todos os arquivos da pasta (predefinido como --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:1894 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Enviar um arquivo à câmera" #: gphoto2/main.c:1896 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Especifica um nome de arquivo ou um padrão de nome de arquivo" #: gphoto2/main.c:1896 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "PADRAO_NOME_ARQUIVO" #: gphoto2/main.c:1898 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Especifica a pasta da câmera (padrão=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1898 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" #: gphoto2/main.c:1900 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursivo (padrão para download)" #: gphoto2/main.c:1902 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Não recursivo (padrão para exclusão)" #: gphoto2/main.c:1904 msgid "Process new files only" msgstr "Processa apenas novos arquivos" #: gphoto2/main.c:1906 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Sobrescrever arquivos sem perguntar" #: gphoto2/main.c:1912 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envia arquivo para a saída padrão" #: gphoto2/main.c:1914 msgid "Print filesize before data" msgstr "Exibe o tamanho do arquivo antes dos dados" #: gphoto2/main.c:1916 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Lista as câmeras detectadas automaticamente" #: gphoto2/main.c:1920 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Exibir informação EXIF" #: gphoto2/main.c:1923 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Exibir informação" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "Show summary" msgstr "Mostrar resumo" #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Exibir manual do driver da câmera" #: gphoto2/main.c:1929 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Sobre o manual do driver da câmera" #: gphoto2/main.c:1931 msgid "Show storage information" msgstr "Mostrar informações de armazenamento" #: gphoto2/main.c:1933 msgid "gPhoto shell" msgstr "Shell do gPhoto" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "Common options" msgstr "Opções comuns" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Opções diversas (não ordenadas)" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Obter informações no software e no sistema hospedeiro, não da câmera" #: gphoto2/main.c:1945 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Especifica qual câmera usar" #: gphoto2/main.c:1947 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configurações de câmera e software" #: gphoto2/main.c:1949 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Capturar uma imagem da ou na câmera" #: gphoto2/main.c:1951 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Baixando, enviando e manipulando arquivos" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ID de imagens devem ser um número maior do que zero." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "O ID de imagem %i é muito grande." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervalos devem ser separados por \",\"." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervalos precisam começar com um número." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractere inesperado \"%c\"." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Intervalos decrescentes não são permitidos. Você especificou um intervalo de %i até %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erro (%i: \"%s\") ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Mudar para um diretório na câmera" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "diretório" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Mudar para um diretório no drive local" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Sair do shell do gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Baixar um arquivo" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[diretório/]nome_arquivo" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Enviar um arquivo" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Baixar uma miniatura" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Baixar um dado não tratado" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Criar diretório" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Remover diretório" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Exibe o uso do comando" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[comando]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista o conteúdo do diretório atual" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[diretório/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Lista as variáveis de configuração" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obter variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "nome" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Definir variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "nome=valor" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Definir o índice da variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "nome=indice_valor" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Capturar uma única imagem" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Capturar uma única imagem e baixá-la" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Capturar uma imagem prévia" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Espera por um evento" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "quantidade ou segundos" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Esperar que as imagens sejam capturadas e baixá-las" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Esperar que eventos e imagens sejam capturados e baixá-los" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Comando inválido." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "O comando \"%s\" requer um argumento." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Caminho inválido." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Não foi possível encontrar o diretório home." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Não foi possível mudar para o diretório local \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Diretório local atual \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Diretório remoto atual \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config necessita de um segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value necessita de um segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index necessita de um segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "O comando \"%s\" não foi localizado. Use \"help\" para obter uma lista de comandos disponíveis." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Ajuda em \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Os argumentos entre colchetes [] são opcionais" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Comandos disponíveis:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Para obter ajuda em um comando particular digite \"help nome_do_comando\"." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Nome: \"%s\"\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Você não pode usar \"%%n\" em combinação a arquivos não persistentes!"