# Brazilian Portuguese translation of gphoto2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc. # Evandro Gardenali , 2002. # Fabrício Godoy , 2008-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 16:17-0200\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Número de arquivos na pasta \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Há %d pasta na pasta \"%s\".\n" msgstr[1] "Há %d pastas na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Não há nenhum arquivo na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Há %d arquivo na pasta \"%s\".\n" msgstr[1] "Há %d arquivos na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informações sobre o arquivo \"%s\" (pasta \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Arquivo:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nenhum disponível.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamanho: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largura: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altura: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Baixados: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "sim" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "não" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permissões: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "ler/excluir" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "ler" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "excluir" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Hora: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dados de áudio:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamanho: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Baixados: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Não foi possível analisar os dados EXIF." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Etiquetas EXIF:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Dados EXIF contém uma miniatura (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 foi compilado sem suporte a EXIF." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Quantidade de câmeras que há suporte: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Câmeras que há suporte:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (EM TESTE)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Disp. encontrados: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Caminho Descrição\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Porta" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Habilidades para a câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Suporte a porta serial : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Suporte a USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vel. de transf. permitidas :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Escolhas de captura :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Imagem\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vídeo\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Áudio\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Visualização\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Disparo de captura\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Driver sem suporte a captura\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Suporte a configuração : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Excluir arquivos sel. na câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Excluir todos arquivos na câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Suporte a miniaturas : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Suporte a envio de arquivos : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Portas deve parecer-se com \"serial:/dev/ttyS0\" ou \"usb:\", mas \"%s\" está com um dois-pontos faltando, então eu adivinharei o quê você quer dizer." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "A porta especificada (\"%s\") não foi localizada. Por favor, especifique uma das portas localizadas pelo \"gphoto2 --list-ports\" e tenha certeza que está escrevendo corretamente (com prefixo \"serial:\" ou \"usb:\")." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Sobre o driver da câmera:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Resumo da câmera:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manual da câmera:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Você só pode especificar velocidades para portas seriais." #: gphoto2/actions.c:921 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "gphoto2 %s\n" #| "\n" #| "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" #| "%s\n" #| "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" #| "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" #| "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #| "\n" #| "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller e outros\n" "%s\n" "O gphoto2 VEM SEM NENHUMA GARANTIA, na máxima extensão permitida pela lei.\n" "Você pode redistribuir cópias do gphoto2 sob os termos da Licença Pública\n" "Geral GNU (GNU General Public License). Para mais informações sobre estas\n" "questões, veja os arquivos chamados COPYING.\n" "\n" "Esta versão do gphoto2 está usando as seguintes versões de software e opções:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Não foi possível abrir \"movie.mjpg\"." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Capturando quadros de pré-visualização como vídeo em \"%s\". Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Capturando quadros de pré-visualização como vídeo em \"%s\" por %d segundos.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Capturando %d quadros de pré-visualização como vídeo em \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Erro na captura de vídeo... Saindo." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Erro na captura de vídeo... Tipo MIME \"%s\" não manipulável." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl+C foi pressionado... Saindo.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "A captura do filme terminou (%d quadros)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando por eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando por %d quadros da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando %d milissegundos por eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando %d segundos por eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando por %d eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %s event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando pelo evento %s da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "event found, stopping wait!\n" msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "evento encontrado, finalizando espera!\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "evento encontrado, finalizando espera!\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Não foi possível definir a pasta." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Não foi possível obter a imagem." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so defeituoso?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Não foi possível excluir imagem." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Não há suporte a obtenção de informações de armazenamento para esta câmera.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Leitura e escrita" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Somente leitura" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Somente leitura com exclusão" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fixa" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM removível" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fixa" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM removível" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Não definido" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Flat genérico" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Hierárquico genérico" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Layout da câmera (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Sobrescrevendo o ID USB do fornecedor/produto de 0x%x/0x%x para 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "SEMPRE INCLUA AS SEGUINTES LINHAS AO ENVIAR MENSAGENS DE DEPURAÇÃO PARA A LISTA DE DISCUSSÃO:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s foi compilado com as seguintes opções:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s não localizado na árvore de configurações." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Falha ao obter o valor do widget de texto %s." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de alcance %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de faixa %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de data e hora %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Usar \"agora\" como a data atual ao configurar.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de opção %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "A propriedade %s é somente leitura." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Falha ao definir o valor do widget de texto %s para %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "O valor passado %s não é um valor de ponto flutuante." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "O valor passado %f não está dentro do limite esperado, de %f até %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Falha ao definir o valor do widget de alcance %s para %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "desligado" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "falso" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "ligado" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "O valor passado %s não é um valor de alternância válido." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Falha ao definir os valores %s do widget de alternância %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "agora" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "O valor passado %s não uma hora e nem um inteiro válido." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Falha ao definir nova hora do widget de data e hora de %s para %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "A escolha %s não foi localizada na lista de escolhas." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "O widget %s não é configurável." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Falha ao definir novo valor de configuração %s para a entrada de configuração %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "O widget %s não tem um índice da lista de escolhas. Use --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente %i arquivos disponíveis em \"%s\" ou em suas subpastas. Por favor, primeiro obtenha um número de arquivo válido da lista de arquivos." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Não há arquivos na pasta \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente 1 arquivo disponível em \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente %i arquivos disponíveis em \"%s\". Por favor, primeiro obtenha um número de arquivo válido da lista de arquivos." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erro *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Memória insuficiente." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Erro" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Não foi possível definir configuração:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Não" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Preenchimento de números zero nos nomes dos arquivos é possível apenas com %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Você não pode usar o preenchimento de zeros %%n sem um valor de precisão!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "O nome do arquivo fornecido pela câmera (\"%s\") não contêm um sufixo!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato inválido \"%s\" (erro na posição %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Arquivo existente ignorado %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "O arquivo %s já existe. Sobrescrever? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Especificar novo nome de arquivo? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Digite um novo nome de arquivo: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Salvando arquivo como %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Não foi possível disparar a captura." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Novo arquivo está localizado em %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Mantendo o arquivo %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Excluindo o arquivo %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento de pasta adicionada %s/%s durante a espera, ignorando.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, fuzzy, c-format #| msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento de pasta adicionada %s/%s durante a espera, ignorando.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento desconhecido %s durante a espera, ignorando.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Tipo de evento desconhecido %d durante a espera bulb, ignorando.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Não foi possível obter as características?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Modo de captura por intervalos de tempo (intervalo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Permanecendo em espera por SIGUSR1 para capturar.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Modo bulb habilitado (tempo de exposição: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Capturando quadro #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Capturando quadro #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Não foi possível definir captura bulb, resultado %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Não foi possível finalizar captura (modo bulb)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Não foi possível disparar a captura da imagem." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Não foi possível capturar a imagem." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Falha ao capturar (problema de foco automático?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Não foi possível capturar." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Esperando pela próxima captura em %ld segundos...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Alertado por SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "não esperando (%ld segundos atrasado)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Interrompendo...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Interrompido.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Cancelando...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Use a sintaxe a:b=c:d para tratar qualquer dispositivo USB detectado como a:b em vez de c:d. a b c d devem ser números hexadecimais começando com \"0x\".\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 foi compilado sem suporte a CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operação cancelada.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Erro: Nenhuma câmera localizada. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erro (%i: \"%s\") *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Para mensagens de depuração, por favor use a opção --debug.\n" "Mensagens de depuração podem ajudar a encontrar uma solução para o seu problema.\n" "Se você pretende enviar qualquer erro ou mensagem de depuração para a lista\n" "de discussão de desenvolvedores do gphoto gphoto-devel@lists.sourceforge.net,\n" "por favor execute o gphoto como segue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Favor verifique se há aspas suficientes em torno dos argumentos.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Exibir mensagem de ajuda completa sobre o uso do programa" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Exibir uma mensagem curta sobre o uso do programa" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Ativar depuração" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Definir o nível de depuração [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nome do arquivo para gravação de informações de depuração" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "NOME_ARQUIVO" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Saída limpa (padrão=detalhado)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script de gancho para chamar após downloads, capturas e etc." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Especifica a porta do dispositivo" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Especifica a velocidade de transferência serial" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "VELOCIDADE" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Especifica o modelo da câmera" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODELO" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Sobrescrever ID do USB (especialistas)" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USBIDs" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Exibe a versão e sai" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista os modelos de câmera que há suporte" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista os dispositivos de porta que há suporte" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Exibe as especificações da câmera/driver no banco de dados do libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Lista a árvore de configurações" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Depeja toda a árvore de configurações" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtém o valor de configuração" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Define o valor de configuração ou um índice nas escolhas" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Define o índice do valor de configuração nas escolhas" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Define o valor de configuração" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Redefinir a porta do dispositivo" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Manter as imagens na câmera após a captura" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Manter as imagens originais na câmera após a captura" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Remover as imagens da câmera após a captura" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Espera por evento(s) da câmera" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Esperar por evento(s) da câmera e baixar as novas imagens" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Capturar uma visualização rápida" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Exibir uma visualização rápida com ASCII Art" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Define o tempo de exposição bulb em segundos" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Definir a quantidade de quadros para capturar (padrão=infinito)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "QTDE" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Define o intervalo de captura em segundos" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Redefinir intervalo de captura em ação do sinal (padrão=não)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Capturar uma imagem" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Disparar a captura de uma imagem" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Capturar uma imagem e baixa-la" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturar um vídeo" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "QTDE ou SEGUNDOS" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Capturar um clipe de áudio" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Esperar pela liberação do obturador da câmera e baixar" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Lista as pastas da pasta" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Lista os arquivos da pasta" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Criar um diretório" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "NOME_DIRETORIO" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Remover um diretório" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Exibir quantidade de arquivos" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Obter arquivos de um intervalo" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALO" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Obter todos os arquivos da pasta" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Obter as miniaturas de um intervalo" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Obter todas as miniaturas da pasta" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Obter os metadados de um intervalo" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Obter todos os metadados da pasta" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Enviar metadados para arquivo" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Obter os dados não tratados de um intervalo" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Obter todos os dados não tratados da pasta" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Obter os dados de áudio de um intervalo" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Obter todos os dados de áudio da pasta" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Excluir os arquivos de um intervalo" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Excluir todos os arquivos da pasta (predefinido como --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Enviar um arquivo à câmera" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Especifica um nome de arquivo ou um padrão de nome de arquivo" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "PADRAO_NOME_ARQUIVO" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Especifica a pasta da câmera (padrão=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursivo (padrão para download)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Não recursivo (padrão para exclusão)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Processa apenas novos arquivos" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Sobrescrever arquivos sem perguntar" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Ignorar arquivos existentes" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envia arquivo para a saída padrão" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Exibe o tamanho do arquivo antes dos dados" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Lista as câmeras detectadas automaticamente" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Exibir informação EXIF das imagens JPEG" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Exibir informações da imagem como largura, altura e data de captura" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Mostrar resumo da câmera" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Exibir manual do driver da câmera" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Sobre o manual do driver da câmera" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Mostrar informações de armazenamento" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "Shell do gPhoto" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Opções comuns" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Opções diversas (não ordenadas)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Obter informações no software e no sistema hospedeiro, não da câmera" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Especifica qual câmera usar" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configurações de câmera e software" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Capturar uma imagem da ou na câmera" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Baixando, enviando e manipulando arquivos" #: gphoto2/main.c:2249 #, fuzzy #| msgid "COUNT, SECONDS, MILLISECONDS or MATCHSTRING" msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "QTDE, SEGUNDOS, MILISSEGUNDOS ou TEXTO_CORRESPONDENTE" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ID de imagens devem ser um número maior do que zero." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "O ID de imagem %i é muito grande." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervalos devem ser separados por \",\"." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervalos precisam começar com um número." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractere inesperado \"%c\"." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Intervalos decrescentes não são permitidos. Você especificou um intervalo de %i até %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erro (%i: \"%s\") ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Mudar para um diretório na câmera" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "diretório" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Mudar para um diretório no drive local" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Sair do shell do gPhoto" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Baixar um arquivo" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[diretório/]nome_arquivo" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Enviar um arquivo" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Baixar uma miniatura" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Baixar um dado não tratado" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Criar diretório" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Remover diretório" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Exibe o uso do comando" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[comando]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista o conteúdo do diretório atual" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[diretório/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Lista as variáveis de configuração" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obter variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "nome" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Definir variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "nome=valor" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Definir o índice da variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "nome=indice_valor" #: gphoto2/shell.c:157 #, fuzzy #| msgid "Trigger capture of an image" msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Disparar a captura de uma imagem" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Capturar uma única imagem" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Capturar uma única imagem e baixá-la" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Capturar uma imagem prévia" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Espera por um evento" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "quantidade ou segundos" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Esperar que as imagens sejam capturadas e baixá-las" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Esperar que eventos e imagens sejam capturados e baixá-los" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Comando inválido." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "O comando \"%s\" requer um argumento." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Caminho inválido." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Não foi possível encontrar o diretório home." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Não foi possível mudar para o diretório local \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Diretório local atual \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Diretório remoto atual \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config necessita de um segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value necessita de um segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index necessita de um segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "O comando \"%s\" não foi localizado. Use \"help\" para obter uma lista de comandos disponíveis." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Ajuda em \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Os argumentos entre colchetes [] são opcionais" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Comandos disponíveis:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Para obter ajuda em um comando particular digite \"help nome_do_comando\"." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "portado para OS/2 por Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Disparar a captura de imagem" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Exibir informação" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Nome: \"%s\"\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Você não pode usar \"%%n\" em combinação a arquivos não persistentes!"