# Brazilian Portuguese Translation. # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. # Marcelo Toledo , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtKam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-20 18:42+0100\n" "Last-Translator: Marcelo Toledo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gtkam.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Captura imagens de uma câmera digital" #: ../gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "" #. Port? #: ../src/gtkam-chooser.c:231 ../src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. Speed? #. Update speed combo #: ../src/gtkam-chooser.c:261 ../src/gtkam-chooser.c:368 #: ../src/gtkam-chooser.c:632 ../src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Melhor" #. #. * Initialize the camera to check if it is really there. Exit #. * afterwards because other applications could need the camera, too. #. #: ../src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inicializando câmera..." #: ../src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Não foi possível iniciar a câmera." #: ../src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar habilidades do modelo '%s'." #: ../src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Detectando câmeras..." #: ../src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Nenhuma câmera detectada." #: ../src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Não foi possível detectar câmeras." #: ../src/gtkam-chooser.c:568 #, fuzzy msgid "Add Camera" msgstr "_Adicionar Câmera..." #: ../src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ../src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: ../src/gtkam-chooser.c:601 #, fuzzy msgid "Detect USB camera" msgstr "Detectar câmera USB" #: ../src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../src/gtkam-chooser.c:624 ../src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: ../src/gtkam-chooser.c:637 ../src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Permitir multiplos frontends" #: ../src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Aprimorado" #: ../src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Não foi possível pegar o número de modelos de câmeras suportadas" #: ../src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Não foi possível pegar o número de portas." #: ../src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Aplicando configuração..." #: ../src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Não foi possível aplicar configuração." #: ../src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (1)" #: ../src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes Gerais" #: ../src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Não foi possível executar o comando." #: ../src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (2)" #. Make it easy for users to select the system's time #: ../src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Ajustar para horario do sistema" #: ../src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (3)" #: ../src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (4)" #: ../src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (5)" #: ../src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (6)" #: ../src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Pegando configuração..." #: ../src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Não foi possível pegar configuração." #: ../src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." #: ../src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Não foi possível abrir '%s'!" #: ../src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo de mensagem para logar:" #: ../src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "Verboso" #: ../src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Removendo todos os arquivos em '%s'..." #: ../src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Não foi possível remover todos os arquivos em '%s'." #: ../src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Removendo arquivo '%s' da pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Não foi possível remover o arquivo '%s' da pasta '%s'." #: ../src/gtkam-delete.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Você quer realmente remover o seguinte arquivo?" #: ../src/gtkam-delete.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Você quer realmente remover os seguintes %i arquivos?" #: ../src/gtkam-delete.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Você quer realmente remover os seguintes %i arquivos?" #: ../src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "" #: ../src/gtkam-exif.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Pegando informação EXIF para o arquivo '%s' na pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-exif.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Não foi possível pegar informação EXIF para '%s' na pasta '%s'" #: ../src/gtkam-exif.c:166 #, fuzzy msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Não foi possível interpretar dados EXIF." #: ../src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "" #: ../src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam foi compilado sem suporte a EXIF." #: ../src/gtkam-gimp.c:67 ../src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Captura imagens de uma câmera digital" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:71 #, fuzzy msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Arquivo/Adquirir/Capturar da Câmera..." #: ../src/gtkam-gimp.c:75 ../src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Carrega arquivos de câmeras digitais" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:81 #, fuzzy msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Arquivo/Adquirir/Carrega da Câmera..." #: ../src/gtkam-gimp.c:194 ../src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Transferindo '%s' de '%s'..." #: ../src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Não foi possível transferir arquivo '%s' da pasta '%s'." #: ../src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../src/gtkam-info.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Setando informação para arquivo '%s' em '%s'..." #: ../src/gtkam-info.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Não foi possível pegar informação sobre arquivo '%s' na pasta '%s'." #. Get file info #: ../src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Pegando informação sobre arquivo '%s' na pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-info.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Não foi possível pegar informação sobre arquivo '%s' na pasta '%s'." #: ../src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../src/gtkam-info.c:316 ../src/gtkam-info.c:425 ../src/gtkam-info.c:474 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "Tipo mime:" #: ../src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificação:" #: ../src/gtkam-info.c:355 ../src/gtkam-info.c:442 ../src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../src/gtkam-info.c:362 ../src/gtkam-info.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%li bytes" #: ../src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #: ../src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Ler" #: ../src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: ../src/gtkam-info.c:419 ../src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: ../src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/gtkam-list.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Pegando thumbnail do arquivo '%s' na pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-list.c:826 #, fuzzy msgid "/_View with..." msgstr "_Visualizar" #: ../src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "" #: ../src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "" #: ../src/gtkam-list.c:831 #, fuzzy msgid "/View _EXIF data" msgstr "Salvar dados EXIF" #: ../src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "" #: ../src/gtkam-list.c:835 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Remover" #: ../src/gtkam-list.c:898 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "" #: ../src/gtkam-list.c:926 ../src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listando arquivos na pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-list.c:943 ../src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Não foi possível pegar lista de arquivos para pasta '%s'" #: ../src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam é um programa que permite transferir\n" "imagens de diversas cameras digitais. Usando a\n" "libgphoto2. Mais informação está disponivel em\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Curta o maravilhoso mundo de gphoto!" #: ../src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Muitos outras" #: ../src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" #: ../src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" #: ../src/gtkam-main.c:548 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../src/gtkam-main.c:549 #, fuzzy msgid "_Save Photos" msgstr "Salvar fotos" #: ../src/gtkam-main.c:550 #, fuzzy msgid "_Delete Photos" msgstr "/Arquivo/_Remover Fotos" #: ../src/gtkam-main.c:551 ../src/gtkam-main.c:553 #, fuzzy msgid "_Selected" msgstr "_Selecionar" #: ../src/gtkam-main.c:552 ../src/gtkam-main.c:554 ../src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/gtkam-main.c:555 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Arquivo/_Fechar" #: ../src/gtkam-main.c:556 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Visualizar" #: ../src/gtkam-main.c:557 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Visualizar/Zoom _Dentro" #: ../src/gtkam-main.c:558 #, fuzzy msgid "Zoom _100" msgstr "/Visualizar/Zoom _100" #: ../src/gtkam-main.c:559 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/Visualizar/Zoom _Fora" #: ../src/gtkam-main.c:560 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" #: ../src/gtkam-main.c:562 #, fuzzy msgid "_Inverse" msgstr "/Selecionar/_Inverso" #: ../src/gtkam-main.c:563 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nenhum" #: ../src/gtkam-main.c:564 #, fuzzy msgid "_Camera" msgstr "/_Câmera" #: ../src/gtkam-main.c:565 #, fuzzy msgid "_Add Camera..." msgstr "_Adicionar Câmera..." #: ../src/gtkam-main.c:566 #, fuzzy msgid "_Rescan" msgstr "/_Câmera" #: ../src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/gtkam-main.c:569 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Ajuda/_Conteúdo" #: ../src/gtkam-main.c:571 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Depurar" #: ../src/gtkam-main.c:572 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Sobre..." #: ../src/gtkam-main.c:577 #, fuzzy msgid "_View Thumbnails" msgstr "Visualizar Thumbnails" #: ../src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Criando pasta '%s' na pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Não foi possível criar pasta '%s' na pasta '%s'." #: ../src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Por favor escolha um nome para o diretório que deve ser criado em '%s':" #: ../src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Novo diretório" #: ../src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "" #: ../src/gtkam-port.c:180 #, fuzzy msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Por favor especifique a pasta (extendida) para porta que voce quer usar:" #. The camera doesn't support previews. Capture an image. #: ../src/gtkam-preview.c:186 ../src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Capturando imagem..." #: ../src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Não foi possível capturar imagem." #: ../src/gtkam-preview.c:346 ../src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: ../src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 graus" #: ../src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Não rode o thumbnail" #: ../src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 graus" #: ../src/gtkam-preview.c:389 #, fuzzy msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rodar o thumbnail -90 graus" #: ../src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 graus" #: ../src/gtkam-preview.c:398 #, fuzzy msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rodar thumbnail 90 graus" #: ../src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 graus" #: ../src/gtkam-preview.c:407 #, fuzzy msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rodar thumbnail 180 graus" #: ../src/gtkam-save.c:299 ../src/gtkam-tree.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "'%s' já existe." #: ../src/gtkam-save.c:321 ../src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo para '%s'." #: ../src/gtkam-save.c:361 ../src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Não foi possível pegar '%s' da pasta '%s'." #: ../src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "" #: ../src/gtkam-save.c:504 #, fuzzy msgid "Downloading file" msgstr "Transferindo arquivo..." #: ../src/gtkam-save.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Transferindo %i arquivos..." #: ../src/gtkam-save.c:513 ../src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Transferindo %i arquivos..." #: ../src/gtkam-save.c:564 ../src/gtkam-tree.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Não foi possível pegar '%s' da pasta '%s'." #: ../src/gtkam-save.c:638 msgid "What to save:" msgstr "O que salvar:" #: ../src/gtkam-save.c:650 msgid "Save photos" msgstr "Salvar fotos" #: ../src/gtkam-save.c:654 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Fotos serão salvas se isso for ativado" #: ../src/gtkam-save.c:658 msgid "Save raw data" msgstr "Salvar dados crús" #: ../src/gtkam-save.c:661 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Dados crús serão salvos se isso for ativado" #: ../src/gtkam-save.c:665 msgid "Save audio data" msgstr "Salvar dados de audio" #: ../src/gtkam-save.c:668 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Dados de audio serão salvos se isso for ativado" #: ../src/gtkam-save.c:672 msgid "Save thumbnails" msgstr "Salvar thumbnails" #: ../src/gtkam-save.c:675 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Thumbnails serão salvos se isso for ativado" #: ../src/gtkam-save.c:679 msgid "Save EXIF data" msgstr "Salvar dados EXIF" #: ../src/gtkam-save.c:682 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Dados EXIF serão salvos se isso for ativado" #: ../src/gtkam-save.c:691 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Abrir imagen(s) com: " #: ../src/gtkam-save.c:698 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Digite o nome do programa que você quer rodar, deixe em branco para nenhum" #. Filenames provided by camera #: ../src/gtkam-save.c:704 #, fuzzy msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Usar nome(s) de arquivo(s) fornecido pela câmera" #: ../src/gtkam-save.c:708 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Escolha onde usar o nome do arquivo fornecido pela câmera" #: ../src/gtkam-save.c:722 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefixo do nome do arquivo" #: ../src/gtkam-save.c:731 msgid "Start numbering with: " msgstr "Começar numerando com: " #. First case: We have only one file. #: ../src/gtkam-save.c:773 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Salvar '%s'..." #. Second case: We have multiple files to save. #: ../src/gtkam-save.c:793 msgid "Save photos..." msgstr "Salvar fotos..." #: ../src/gtkam-tree.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listando arquivos na pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Não foi possível listar pastas em '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Não foi possível abrir '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Transferindo '%s' para pasta '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Não foi possível transferir '%s' para pasta '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Transferencia para '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Removendo diretório '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Não foi possível remover o diretório '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Não foi possível remover o diretório '%s'." #: ../src/gtkam-tree.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Transferindo '%s' de '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Transferindo '%s' de '%s'..." #. Recurse into subfolders #: ../src/gtkam-tree.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listando arquivos na pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Não foi possível pegar lista de arquivos para pasta '%s'" #: ../src/gtkam-tree.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Transferindo '%s' de '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Pegando informação sobre a câmera..." #: ../src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Pegando informação sobre o driver..." #: ../src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Pegando manual..." #: ../src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Não foi possível restaurar informação." #: ../src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Selecione Câmera" #: ../src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Não foi possível capturar." #: ../src/gtkam-tree.c:1155 #, fuzzy msgid "/Upload file..." msgstr "Transferencia para '%s'..." #: ../src/gtkam-tree.c:1156 #, fuzzy msgid "/Make directory..." msgstr "Novo diretório" #: ../src/gtkam-tree.c:1157 #, fuzzy msgid "/Delete directory" msgstr "Novo diretório" #: ../src/gtkam-tree.c:1158 #, fuzzy msgid "/Save directory tree..." msgstr "Novo diretório" #: ../src/gtkam-tree.c:1160 #, fuzzy msgid "/Capture image..." msgstr "Capturando imagem..." #: ../src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "" #: ../src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "" #: ../src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "" #: ../src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "" #: ../src/gtkam-tree.c:1167 #, fuzzy msgid "/Select camera..." msgstr "Selecione Câmera" #: ../src/gtkam-tree.c:1168 #, fuzzy msgid "/Remove camera" msgstr "Selecione Câmera" #: ../src/gtkam-tree.c:1198 #, fuzzy msgid "_Add camera..." msgstr "_Adicionar Câmera..." #: ../src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Por favor clique com o botão direito para acessar menus adicionais" #: ../src/gtkam-tree.c:1327 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "P_asta" #: ../src/gtkam-tree.c:1420 #, fuzzy msgid "Loading cameras..." msgstr "Carregando câmeras..." #: ../src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Não foi possível mostrar '%s'. O tipo da imagem ('%s') não é suportado pelo gtk ou o arquivo está corrompido." #: ../src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "" #: ../src/gtkam-viewer.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Transferindo '%s' da pasta '%s'..." #: ../src/gtkam-viewer.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Não foi possível transferir arquivo '%s' da pasta '%s'." #: ../src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Programa de Download de Imagens" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Tipo mime:" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Tipo mime:" #, fuzzy #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Trocando nome de '%s' para '%s'..." #, fuzzy #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Não foi possível trocar o nome de '%s' para '%s'." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Arquivo/_Salvar Fotos" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Arquivo/Salvar Fotos/_Todas" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Arquivo/Salvar Fotos/_Todas" #, fuzzy #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Arquivo/Remover Fotos/_Selecionada" #, fuzzy #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Arquivo/Remover Fotos/_Todas" #, fuzzy #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Visualizar/_Ver Thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/_Selecionar/_Todas" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Selecionar/_Nenhuma" #, fuzzy #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Câmera/_Adicionar Câmera..." #, fuzzy #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Ajuda/_Depurar" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ajuda/_Sobre" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Depurar..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Sobre..." #, fuzzy #~ msgid "photo" #~ msgstr "Salvar fotos" #, fuzzy #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' na pasta '%s'" #, fuzzy #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Todos arquivos na pasta '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mais" #, fuzzy #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Não foi possível encontrar um io-driver para porta '%s' ('%s')." #, fuzzy #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "Capturar"