# Brazilian Portuguese translation for libidn. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Rafael Ferreira , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 23:46-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:86 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Preparação de string falhou" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode falhou" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Não-dígito/letra/hífen na entrada" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Sinal de menus proibido no início ou ao final (\"-\")" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Saída seria grande demais ou pequena demais" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Entrada não inicia com prefixo ACE (\"xn--\")" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "String não idempotente sob ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Entrada já contém prefixo ACE (\"xn--\")" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-tld.c:84 msgid "System iconv failed" msgstr "iconv do sistema falhou" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:130 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Não foi possível alocar memória" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "dlopen de sistema falhou" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:134 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "String não idempotente sob normalização Unicode NFKC" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada inválida" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:110 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Saída excederia o espaço de buffer fornecido" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Limite do tamanho da string excedido" #: lib/strerror-stringprep.c:90 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Pontos de código não-atribuídos proibidos na entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:94 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Pontos de código proibidos na entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:98 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Propriedades bidirecionais conflitando na entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:102 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "String bidirecional malformada " #: lib/strerror-stringprep.c:106 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Pontos de código bidirecionais proibidos na entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:114 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Erro ma definição de perfil de stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:118 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Opção conflita com o perfil" #: lib/strerror-stringprep.c:122 msgid "Unknown profile" msgstr "Perfil desconhecido" #: lib/strerror-stringprep.c:126 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Normalização de unicode falhou (erro interno)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Pontos de código proibidos pelo domínio de topo" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Entrada faltando" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Nenhum domínio de topo encontrado na entrada" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [STRINGS]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Nome de domínio internacionalizado (IDN) para conversão de STRINGS ou entrada padrão.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Interface de linha de comando para a biblioteca de nome de domínio\n" "internacionalizado.\n" "\n" "Espera-se que todas as strings estejam codificados no conjunto de caracteres\n" "preferidos usado pelo seu locale. Use \"--debug\" para descobrir qual é esse\n" "conjunto de caracteres. Você pode sobrescrever o conjunto de caracteres usado\n" "definindo a variável de ambiente CHARSET.\n" "\n" "Para processar string que inicie com \"-\", por exemplo \"-foo\", use \"--\"\n" "para sinal no fim de parâmetros, como em \"idn --quiet -a -- -foo\".\n" "\n" "Argumentos obrigatórios para opções longas são também são para as curtas.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Mostra ajuda e sai\n" " -V, --version Mostra versão e sai\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Prepara string de acordo com o perfil nameprep\n" " -d, --punycode-decode Decodifica Punycode\n" " -e, --punycode-encode Codifica Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Converte para ACE de acordo com IDNA (padrão)\n" " -u, --idna-to-unicode Converte de ACE de acordo com IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Ativa opção IDNA AllowUnassigned (padrão é off)\n" " --usestd3asciirules Ativa opção IDNA UseSTD3ASCIIRules (padrão é off)\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Não verifica string por regras específicas de TLD\n" " Apenas por --idna-to-ascii e --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Normaliza string de acordo com Unicode v3.2 NFKC\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=STRING Usa o perfil de stringprep especificado\n" " Perfis stringprep válidos: \"Nameprep\",\n" " \"iSCSI\", \"Nodeprep\", \"Resourceprep\", \n" " \"trace\", \"SASLprep\"\n" #: src/idn.c:116 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Mostra informações de depuração\n" " --quiet Operação silenciosa\n" #: src/idn.c:172 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "apenas um entre -s, -e, -d, -a, -u ou -n pode ser especificado" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Codificação de caracteres \"%s\".\n" #: src/idn.c:187 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Digite cada string de entrada em uma linha, terminada por um caractere de linha nova.\n" #: src/idn.c:202 #, c-format msgid "input error" msgstr "erro na entrada" #: src/idn.c:212 src/idn.c:274 src/idn.c:357 src/idn.c:434 src/idn.c:515 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "não foi possível converter de %s para UTF-8" #: src/idn.c:220 src/idn.c:245 src/idn.c:281 src/idn.c:498 src/idn.c:527 #: src/idn.c:551 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "não foi possível converter de UTF-8 para UCS-4" #: src/idn.c:237 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:260 src/idn.c:302 src/idn.c:345 src/idn.c:503 src/idn.c:564 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "não foi possível converter de UTF-8 para %s" #: src/idn.c:295 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:317 msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:323 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:340 src/idn.c:364 src/idn.c:442 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "não foi possível converter de UCS-4 para UTF-8" #: src/idn.c:381 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:395 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:409 src/idn.c:482 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (posição %lu): %s" #: src/idn.c:412 src/idn.c:488 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:461 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:540 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "não foi possível fazer normalização NFKC"