# Brazilian Portuguese translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2017 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2015 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Gabriell Nascimento , 2012. # Rafael Fontenelle , 2017. # Enrico Nicoletto , 2013-2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.29.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-12 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-28 19:20-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "PC Genérico de 86 teclas" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC Genérico de 101 teclas" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "PC Genérico de 102 teclas" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC Genérico de 104 teclas" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "PC Genérico de 104 teclas com Enter em formato de L" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "PC Genérico de 105 teclas" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "PC Dell de 101 teclas" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Notebook Dell Latitude" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Notebook Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Modelo Winbook XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet e Jogos" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 teclas)" #: rules/base.xml:307 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 teclas)" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 teclas)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Notebook Compaq Armada" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Notebook Compaq Presario" #: rules/base.xml:342 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Notebook Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:384 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Notebook Dell Precision M" #: rules/base.xml:391 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:398 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Notebook Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 teclas extras via G15daemon" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Notebook Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2ª alt.)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:769 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:776 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:832 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:846 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Sueco)" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:881 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:888 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:902 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:951 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:958 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:965 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook tablet" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1007 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: rules/base.xml:1056 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intern.)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Antigo" #: rules/base.xml:1091 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking for Mac" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 msgid "Acer laptop" msgstr "Notebook Acer" #: rules/base.xml:1119 msgid "Asus laptop" msgstr "Notebook Asus" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple laptop" msgstr "Notebook Apple" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1154 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Notebook eMachines m6800" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Tipo 7 USB" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Tipo 7 USB (Europeu)" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Tipo 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Tipo 7 USB (Japonês)/Japonês de 106 teclas" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (Europeu)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (Japonês)" #: rules/base.xml:1273 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (Japonês)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1308 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1315 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1336 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 227 (Teclas Alt amplas)" #: rules/base.xml:1343 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 229 (Teclas Alt de tamanho padrão, com teclas adicionais Super e Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1751 rules/base.xml:2283 #: rules/base.xml:2710 rules/base.xml:3388 rules/base.xml:5602 #: rules/base.xml:5849 rules/base.xml:5892 rules/base.xml:6037 #: rules/base.xml:6048 rules/base.extras.xml:345 rules/base.extras.xml:1179 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:346 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1364 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1365 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1374 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglês (EUA, euro no 5)" #: rules/base.xml:1380 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (EUA, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1386 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglês (EUA, intern. alt.)" #: rules/base.xml:1392 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglês (Colemak)" #: rules/base.xml:1398 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak)" #: rules/base.xml:1404 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Dvorak, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1410 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglês (Dvorak, intern. alt.)" #: rules/base.xml:1416 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglês (Dvorak, canhoto)" #: rules/base.xml:1422 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglês (Dvorak, destro)" #: rules/base.xml:1428 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak clássico)" #: rules/base.xml:1434 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak para programador)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1441 rules/base.xml:2934 rules/base.xml:3514 #: rules/base.xml:3652 rules/base.xml:4081 rules/base.xml:4575 #: rules/base.xml:4695 rules/base.xml:5095 rules/base.xml:5106 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:574 rules/base.extras.xml:590 #: rules/base.extras.xml:626 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1442 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russo (EUA, fonético)" #: rules/base.xml:1451 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglês (Macintosh)" #: rules/base.xml:1457 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.xml:1468 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglês (teclas dividir/multiplicar alternam a disposição)" #: rules/base.xml:1474 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Servo-croata (EUA)" #: rules/base.xml:1487 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglês (Normando)" #: rules/base.xml:1493 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglês (Workman)" #: rules/base.xml:1499 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Workman, intern., com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1508 rules/base.xml:1549 rules/base.xml:3063 #: rules/base.extras.xml:234 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1509 msgid "Afghani" msgstr "Afegane" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1516 rules/base.xml:1538 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1517 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1527 rules/base.xml:1557 rules/base.xml:5668 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1528 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão)" #: rules/base.xml:1539 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pachto (Afeganistão, OLPC)" #: rules/base.xml:1550 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afeganistão, OLPC Dari)" #: rules/base.xml:1558 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1570 rules/base.xml:2426 rules/base.xml:2439 #: rules/base.xml:3126 rules/base.xml:5249 rules/base.xml:5813 #: rules/base.extras.xml:742 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1571 rules/base.extras.xml:743 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: rules/base.xml:1601 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Árabe (AZERTY)" #: rules/base.xml:1607 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (AZERTY, numerais árabes orientais)" #: rules/base.xml:1613 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (numerais árabes orientais)" #: rules/base.xml:1619 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Árabe (QWERTY)" #: rules/base.xml:1625 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (QWERTY, numerais árabes orientais)" #: rules/base.xml:1631 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1637 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Árabe (OLPC)" #: rules/base.xml:1643 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Árabe (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1652 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1653 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: rules/base.xml:1662 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanês (Plisi)" #: rules/base.xml:1668 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanês (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1677 rules/base.extras.xml:703 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1678 rules/base.extras.xml:704 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: rules/base.xml:1687 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armênio (fonético)" #: rules/base.xml:1693 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armênio (fonética alt.)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armênio (oriental)" #: rules/base.xml:1705 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armênio (ocidental)" #: rules/base.xml:1711 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armênio (oriental alt.)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1720 rules/base.xml:3536 rules/base.xml:5161 #: rules/base.xml:5179 rules/base.xml:5187 rules/base.xml:5239 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1128 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1721 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemão (Áustria)" #: rules/base.xml:1730 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:1736 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1742 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemão (Áustria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1752 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglês (Australiano)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1762 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1763 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: rules/base.xml:1772 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeri (Cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1781 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1782 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: rules/base.xml:1791 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorrusso (legado)" #: rules/base.xml:1797 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorrusso (latino)" #: rules/base.xml:1803 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Russo (Bielorrússia)" #: rules/base.xml:1809 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorrusso (int.)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1818 rules/base.extras.xml:775 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1819 rules/base.extras.xml:776 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: rules/base.xml:1830 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alt.)" #: rules/base.xml:1836 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (apenas Latin-9, alt.)" #: rules/base.xml:1842 msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" msgstr "Belga (da Sun com teclas mortas, alt.)" #: rules/base.xml:1848 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO, alt.)" #: rules/base.xml:1854 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:1860 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1866 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1875 rules/base.xml:1904 rules/base.xml:1917 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1876 msgid "Bangla" msgstr "Bengali" #: rules/base.xml:1887 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1896 rules/base.extras.xml:1285 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1897 rules/base.extras.xml:1286 msgid "Indian" msgstr "Indiano" #: rules/base.xml:1905 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengali (Índia)" #: rules/base.xml:1918 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Índia, Probhat)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1940 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Índia, Bornona)" #: rules/base.xml:1951 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengali (Índia, Gitanjali)" #: rules/base.xml:1962 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1973 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1983 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1984 msgid "Gujarati" msgstr "Guzarate" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1994 rules/base.xml:2005 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1995 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:2006 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2016 rules/base.xml:2027 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2017 msgid "Kannada" msgstr "Canaresa" #: rules/base.xml:2028 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Canaresa (KaGaPa, fonético)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2038 rules/base.xml:2049 rules/base.xml:2060 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2039 msgid "Malayalam" msgstr "Malaio" #: rules/base.xml:2050 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaio (Lalitha)" #: rules/base.xml:2061 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malaio (Inscript aprimorado com rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2071 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2072 msgid "Oriya" msgstr "Oriá" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2084 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2085 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2096 rules/base.xml:2107 rules/base.xml:2118 #: rules/base.xml:2129 rules/base.xml:2140 rules/base.xml:5341 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2097 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2108 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99 com numerais Tâmil)" #: rules/base.xml:2119 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99, codificação TAB)" #: rules/base.xml:2130 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99, codificação TSCII)" #: rules/base.xml:2141 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tâmil (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:2162 rules/base.xml:2173 #: rules/base.xml:2184 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2152 msgid "Telugu" msgstr "Télugo" #: rules/base.xml:2163 rules/base.xml:2185 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Télugo (KaGaPa, fonético)" #: rules/base.xml:2174 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Télugo (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2195 rules/base.xml:2206 rules/base.xml:2217 #: rules/base.xml:5791 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2196 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: rules/base.xml:2207 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alt.)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2228 rules/base.xml:2239 rules/base.xml:2250 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2229 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2240 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2251 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonético)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2261 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2262 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sânscrito (KaGaPa, fonético)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2272 rules/base.extras.xml:1292 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2273 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonético)" #: rules/base.xml:2284 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglês (Índia, com rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2296 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2297 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: rules/base.xml:2306 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bósnio (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:2312 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (Usando dígrafos bósnios)" #: rules/base.xml:2318 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (EUA, com dígrafos bósnios)" #: rules/base.xml:2324 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bósnio (EUA)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2333 rules/base.xml:4594 rules/base.extras.xml:790 #: rules/base.extras.xml:1032 rules/base.extras.xml:1047 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2334 rules/base.extras.xml:791 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #: rules/base.xml:2343 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Português (Brasil, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2349 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portuguese (Brasil, Dvorak)" #: rules/base.xml:2355 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Português (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2361 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Brasil, nativo para teclados americanos)" #: rules/base.xml:2367 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2376 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Português (Brasil, ThinkPad da IBM/Lenovo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2385 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2386 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: rules/base.xml:2395 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: rules/base.xml:2401 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nova)" #: rules/base.xml:2409 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2410 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berber (Argélia, latim)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2416 rules/base.xml:2458 rules/base.xml:2469 #: rules/base.xml:2480 rules/base.xml:2491 rules/base.xml:2502 #: rules/base.xml:2513 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2417 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berber (Argélia, Tifinague)" #: rules/base.xml:2427 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (Argélia)" #: rules/base.xml:2440 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabe (Marrocos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2654 rules/base.xml:2665 #: rules/base.xml:2673 rules/base.xml:2723 rules/base.xml:3249 #: rules/base.xml:3479 rules/base.xml:5195 rules/base.xml:5206 #: rules/base.xml:5217 rules/base.xml:5228 rules/base.xml:6026 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:916 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2448 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francês (Marrocos)" #: rules/base.xml:2459 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague)" #: rules/base.xml:2470 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague alt.)" #: rules/base.xml:2481 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético, alt.)" #: rules/base.xml:2492 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague estendido)" #: rules/base.xml:2503 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético)" #: rules/base.xml:2514 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético estendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2526 rules/base.extras.xml:1261 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2527 rules/base.extras.xml:1262 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglês (Camarões)" #: rules/base.xml:2536 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francês (Camarões)" #: rules/base.xml:2545 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camarões (QWERTY, int.)" #: rules/base.xml:2582 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camarões (AZERTY, int.)" #: rules/base.xml:2619 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camarões (Dvorak, int.)" #: rules/base.xml:2625 rules/base.extras.xml:1268 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2634 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2635 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: rules/base.xml:2644 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2645 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmanês Zawgyi" #: rules/base.xml:2655 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Francês (Canadá)" #: rules/base.xml:2666 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francês (Canadá, Dvorak)" #: rules/base.xml:2674 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francês (Canadá, legado)" #: rules/base.xml:2680 msgid "Canadian (intl.)" msgstr "Canadense (int.)" #: rules/base.xml:2686 msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "Canadense (int., 1ª parte)" #: rules/base.xml:2692 msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "Canadense (int., 2ª parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2699 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2700 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2711 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" #: rules/base.xml:2724 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francês (República Democrática de Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2735 rules/base.xml:5499 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2736 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: rules/base.xml:2746 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongol (Bichig)" #: rules/base.xml:2755 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongol (Todo)" #: rules/base.xml:2764 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongol (Xibe)" #: rules/base.xml:2773 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongol (Manchu)" #: rules/base.xml:2782 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongol (Galik)" #: rules/base.xml:2791 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongol (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2800 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongol (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2810 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: rules/base.xml:2819 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (com numerais ASCII)" #: rules/base.xml:2828 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2829 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #: rules/base.xml:2838 msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (com teclas mortas AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2850 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2851 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2860 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:2866 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (com dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2872 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (EUA, com dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2878 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (EUA)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2887 rules/base.extras.xml:805 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2888 rules/base.extras.xml:806 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: rules/base.xml:2897 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tcheco (com a tecla <\\|>)" #: rules/base.xml:2903 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheco (QWERTY)" #: rules/base.xml:2909 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tcheco (QWERTY, barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:2915 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tcheco (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2921 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tcheco (UCW, apenas letras acentuadas)" #: rules/base.xml:2927 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tcheco (EUA, Dvorak, suporte a UCW)" #: rules/base.xml:2935 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russo (Tcheco, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2947 rules/base.extras.xml:844 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:845 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: rules/base.xml:2957 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2963 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Dinamarquês (Windows)" #: rules/base.xml:2969 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh)" #: rules/base.xml:2975 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2981 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dinamarquês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2990 rules/base.extras.xml:859 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2991 rules/base.extras.xml:860 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: rules/base.xml:3000 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holandês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3006 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3012 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandês (padrão)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3021 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3022 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3032 rules/base.extras.xml:874 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3033 rules/base.extras.xml:875 msgid "Estonian" msgstr "Estônio" #: rules/base.xml:3042 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estoniano (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3048 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoniano (Dvorak)" #: rules/base.xml:3054 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estônio (EUA)" #: rules/base.xml:3064 rules/base.extras.xml:235 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: rules/base.xml:3073 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (com teclado numérico persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3080 rules/base.xml:3091 rules/base.xml:3102 #: rules/base.xml:3113 rules/base.xml:3138 rules/base.xml:3149 #: rules/base.xml:3160 rules/base.xml:3171 rules/base.xml:5276 #: rules/base.xml:5287 rules/base.xml:5298 rules/base.xml:5425 #: rules/base.xml:5436 rules/base.xml:5447 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3081 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: rules/base.xml:3092 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curdo (Irã, F)" #: rules/base.xml:3103 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Irã, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:3114 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Irã, Arábico-Latino)" #: rules/base.xml:3127 msgid "Iraqi" msgstr "Iraqui" #: rules/base.xml:3139 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: rules/base.xml:3150 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curdo (Iraque, F)" #: rules/base.xml:3161 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Iraque, alt-Q latino)" #: rules/base.xml:3172 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Iraque, Arábico-Latino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3184 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3185 msgid "Faroese" msgstr "Faroês" #: rules/base.xml:3194 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroês (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3203 rules/base.extras.xml:889 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3204 rules/base.extras.xml:890 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: rules/base.xml:3213 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandês (Windows)" #: rules/base.xml:3219 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandês (clássico)" #: rules/base.xml:3225 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandês (clássico, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3231 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapão setentrional (Finlândia)" #: rules/base.xml:3240 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3250 rules/base.extras.xml:917 msgid "French" msgstr "Francês" #: rules/base.xml:3259 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3265 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3271 msgid "French (alt.)" msgstr "Francês (alt.)" #: rules/base.xml:3277 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francês (alt., apenas Latin-9)" #: rules/base.xml:3283 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francês (alt., sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3289 msgid "French (alt., Sun dead keys)" msgstr "Francês (da Sun com teclas mortas, alt.)" #: rules/base.xml:3295 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francês (legado, alt.)" #: rules/base.xml:3301 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francês (legado, alt., sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3307 msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" msgstr "Francês (legado, alt., da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3313 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francês (BEPO)" #: rules/base.xml:3319 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francês (BEPO, apenas Latin-9)" #: rules/base.xml:3325 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francês (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3331 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francês (Dvorak)" #: rules/base.xml:3337 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3343 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francês (AZERTY)" #: rules/base.xml:3349 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francês (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3355 msgid "French (Breton)" msgstr "Francês (Bretão)" #: rules/base.xml:3361 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: rules/base.xml:3370 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (França, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3379 msgid "French (US)" msgstr "Francês (EUA)" #: rules/base.xml:3389 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglês (Gana)" #: rules/base.xml:3398 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglês (Gana, multilíngue)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3405 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3406 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3416 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3417 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3427 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3428 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3438 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3439 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5925 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3450 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hauçá (Gana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3460 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3461 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3470 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglês (Gana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3480 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francês (Guiné)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3491 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3492 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: rules/base.xml:3501 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonômico)" #: rules/base.xml:3507 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: rules/base.xml:3515 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russo (Geórgia)" #: rules/base.xml:3524 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseto (Geórgia)" #: rules/base.xml:3537 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Alemão" #: rules/base.xml:3546 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemão (com acento agudo)" #: rules/base.xml:3552 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemão (com acentos grave e agudo)" #: rules/base.xml:3558 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3564 msgid "German (T3)" msgstr "Alemão (T3)" #: rules/base.xml:3570 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romeno (Alemanha)" #: rules/base.xml:3579 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Romeno (Alemanha, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3588 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemão (Dvorak)" #: rules/base.xml:3594 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Alemão (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3600 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemão (Neo 2)" #: rules/base.xml:3606 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemão (Macintosh)" #: rules/base.xml:3612 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Alemão (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3618 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baixo Sorábio" #: rules/base.xml:3627 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Baixo sorábio (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3636 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Alemão (QWERTY)" #: rules/base.xml:3642 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemanha)" #: rules/base.xml:3653 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russo (Alemanha, fonético)" #: rules/base.xml:3662 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemão (tecla til morta)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3671 rules/base.extras.xml:943 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3672 rules/base.extras.xml:944 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: rules/base.xml:3681 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grego (simplificado)" #: rules/base.xml:3687 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grego (estendido)" #: rules/base.xml:3693 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Grego (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3699 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (politônico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3708 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3709 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: rules/base.xml:3718 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (padrão)" #: rules/base.xml:3724 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Húngaro (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3730 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Húngaro (QWERTY)" #: rules/base.xml:3736 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3742 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3748 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3754 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3760 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3766 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3772 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3778 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3784 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3790 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3796 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3802 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3808 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3814 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3820 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3826 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3835 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3836 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: rules/base.xml:3845 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3851 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3857 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandês (Macintosh, legado)" #: rules/base.xml:3863 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3869 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3878 rules/base.extras.xml:721 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3879 rules/base.extras.xml:722 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: rules/base.xml:3888 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebraico (lyx)" #: rules/base.xml:3894 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebraico (fonético)" #: rules/base.xml:3900 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebraico (Bíblico, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3909 rules/base.extras.xml:964 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3910 rules/base.extras.xml:965 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: rules/base.xml:3919 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiano (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3925 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiano (Windows)" #: rules/base.xml:3931 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: rules/base.xml:3937 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiano (EUA)" #: rules/base.xml:3943 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Itália)" #: rules/base.xml:3952 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #: rules/base.xml:3958 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiano (intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #: rules/base.xml:3984 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulana (Itália)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3996 rules/base.xml:5731 rules/base.extras.xml:990 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3997 rules/base.extras.xml:991 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: rules/base.xml:4006 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonês (Kana)" #: rules/base.xml:4012 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonês (Kana 86)" #: rules/base.xml:4018 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonês (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4024 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonês (Macintosh)" #: rules/base.xml:4030 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4039 rules/base.xml:6110 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4040 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguistão" #: rules/base.xml:4049 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Quirguiz (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4058 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4059 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Cambojano (Camboja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4070 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4071 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: rules/base.xml:4082 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russo (Cazaquistão, com cazaque)" #: rules/base.xml:4092 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Cazaque (com Russo)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Cazaque (estendido)" #: rules/base.xml:4111 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Cazaque (Latim)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4123 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4124 msgid "Lao" msgstr "Laociano" #: rules/base.xml:4133 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4145 rules/base.xml:5003 rules/base.extras.xml:1083 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4146 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espanhol (América Latina)" #: rules/base.xml:4178 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4184 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Espanhol (América Latina, tecla til morta)" #: rules/base.xml:4190 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:4196 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Espanhol (América Latina, Dvorak)" #: rules/base.xml:4202 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Espanhol (América Latina, Colemak)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Espanhol (América Latina, Colemak para jogos)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:255 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:256 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânio" #: rules/base.xml:4227 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (padrão)" #: rules/base.xml:4233 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituano (EUA)" #: rules/base.xml:4239 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4245 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: rules/base.xml:4251 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #: rules/base.xml:4257 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitiano" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4269 rules/base.extras.xml:279 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4270 rules/base.extras.xml:280 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: rules/base.xml:4279 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letão (apóstrofe)" #: rules/base.xml:4285 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letão (til)" #: rules/base.xml:4291 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letão (F)" #: rules/base.xml:4297 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letão (moderno)" #: rules/base.xml:4303 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letão (ergonômico, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letão (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4318 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4319 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4330 rules/base.xml:4883 rules/base.extras.xml:556 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4331 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: rules/base.xml:4340 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (Cirílico)" #: rules/base.xml:4346 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (Cirílico, ZE e ZHE invertidos)" #: rules/base.xml:4352 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrino (Latim, Unicode)" #: rules/base.xml:4358 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latim, QWERTY)" #: rules/base.xml:4364 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latim, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4370 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Cirílico com aspas angulares)" #: rules/base.xml:4376 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Latino com aspas angulares)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4385 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4386 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: rules/base.xml:4395 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoniano (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4404 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4405 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: rules/base.xml:4414 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltês (EUA)" #: rules/base.xml:4420 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltês (Teclado EUA com sobreposição de AltGr)" #: rules/base.xml:4426 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltês (Teclado Reino Unido, com sobreposição de AltGr)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4435 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4436 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4447 rules/base.extras.xml:1017 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4448 rules/base.extras.xml:1018 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: rules/base.xml:4459 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norueguês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4465 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norueguês (Windows)" #: rules/base.xml:4471 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norueguês (Dvorak)" #: rules/base.xml:4477 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega)" #: rules/base.xml:4486 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4495 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norueguês (Macintosh)" #: rules/base.xml:4501 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norueguês (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4507 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norueguês (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.xml:5655 rules/base.extras.xml:486 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4517 rules/base.extras.xml:487 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: rules/base.xml:4526 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polonês (legado)" #: rules/base.xml:4532 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polonês (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4538 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak)" #: rules/base.xml:4544 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polonês (Dvorak, com aspas polonesas na tecla de aspas)" #: rules/base.xml:4550 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polonês (Dvorak, com aspas polonesas na tecla 1)" #: rules/base.xml:4556 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: rules/base.xml:4565 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: rules/base.xml:4576 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russo (Polônia, Dvorak fonético)" #: rules/base.xml:4585 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak para programador)" #: rules/base.xml:4595 rules/base.extras.xml:1033 rules/base.extras.xml:1048 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: rules/base.xml:4604 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Português (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4610 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Português (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:4616 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Português (Macintosh)" #: rules/base.xml:4622 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4628 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:4634 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Português (Nativo)" #: rules/base.xml:4640 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Nativo para teclados americanos)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4658 rules/base.extras.xml:522 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4659 rules/base.extras.xml:523 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: rules/base.xml:4668 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romeno (com cedilha)" #: rules/base.xml:4674 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romeno (padrão)" #: rules/base.xml:4680 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romeno (padrão cedilha)" #: rules/base.xml:4686 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Romeno (Windows)" #: rules/base.xml:4696 rules/base.extras.xml:575 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: rules/base.xml:4705 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russo (fonético)" #: rules/base.xml:4711 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Russo (fonético, Windows)" #: rules/base.xml:4717 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Russo (fonético, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:4723 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russo (máquina de escrever)" #: rules/base.xml:4729 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russo (legado)" #: rules/base.xml:4735 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russo (máquina de escrever, legado)" #: rules/base.xml:4741 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: rules/base.xml:4750 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseto (legado)" #: rules/base.xml:4759 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osseto (Windows)" #: rules/base.xml:4768 msgid "Chuvash" msgstr "Tchuvache" #: rules/base.xml:4777 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tchuvache (Latino)" #: rules/base.xml:4786 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: rules/base.xml:4795 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4804 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: rules/base.xml:4813 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4822 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russo (DOS)" #: rules/base.xml:4828 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russo (Macintosh)" #: rules/base.xml:4834 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sérvio (Rússia)" #: rules/base.xml:4844 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:4853 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4862 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russo (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:4868 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russo (fonético, Dvorak)" #: rules/base.xml:4874 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russo (fonético, francês)" #: rules/base.xml:4884 rules/base.extras.xml:557 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: rules/base.xml:4893 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sérvio (Cirílico, ZE e ZHE trocados)" #: rules/base.xml:4899 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sérvio (Latino)" #: rules/base.xml:4905 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sérvio (Latim, Unicode)" #: rules/base.xml:4911 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sérvio (Latino, QWERTY)" #: rules/base.xml:4917 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sérvio (Latim, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4923 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sérvio (Cirílico, com aspas angulares)" #: rules/base.xml:4929 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sérvio (Latim, com aspas angulares)" # http://pt.wikipedia.org/wiki/Rusins --Enrico #: rules/base.xml:4935 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusins da Panônia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4947 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4948 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: rules/base.xml:4957 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Esloveno (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:4963 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Esloveno (EUA)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4972 rules/base.extras.xml:1062 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4973 rules/base.extras.xml:1063 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: rules/base.xml:4982 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Eslovaco (barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:4988 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: rules/base.xml:4994 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Eslovaco (QWERTY, barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:5004 rules/base.extras.xml:1084 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: rules/base.xml:5013 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5019 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spanish (Windows)" #: rules/base.xml:5025 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Espanhol (tecla til morta)" #: rules/base.xml:5031 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espanhol (Dvorak)" #: rules/base.xml:5043 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5044 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiano (Espanha, com ponto inferior no H e no L)" #: rules/base.xml:5053 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5054 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalão (Espanha, com ponto mediano entre o L)" #: rules/base.xml:5063 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Espanhol (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5072 rules/base.extras.xml:1098 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5073 rules/base.extras.xml:1099 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: rules/base.xml:5082 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sueco (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5088 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: rules/base.xml:5096 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russo (Suécia, fonético)" #: rules/base.xml:5107 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russo (Suécia, fonético, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5116 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapão setentrional (Suécia)" #: rules/base.xml:5125 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: rules/base.xml:5131 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5137 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Sueco (Dvorak, int.)" #: rules/base.xml:5143 msgid "Swedish (US)" msgstr "Sueco (EUA)" #: rules/base.xml:5149 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Língua de sinais sueca" #: rules/base.xml:5162 rules/base.extras.xml:1129 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Suíça)" #: rules/base.xml:5172 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemão (Suíça, legado)" #: rules/base.xml:5180 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Alemão (Suíça, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5188 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Suíça, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5196 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francês (Suíça)" #: rules/base.xml:5207 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5218 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5229 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francês (Suíça, Macintosh)" #: rules/base.xml:5240 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemão (Suíça, Macintosh)" #: rules/base.xml:5250 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Síria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5260 rules/base.xml:5268 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5261 msgid "Syriac" msgstr "Sírio" #: rules/base.xml:5269 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sírio (fonético)" #: rules/base.xml:5277 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curdo (Síria, Q latino)" #: rules/base.xml:5288 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curdo (Síria, F)" #: rules/base.xml:5299 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Síria, alt-Q latino)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5311 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5312 msgid "Tajik" msgstr "Tadjique" #: rules/base.xml:5321 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjique (legado)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5330 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5331 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (fonético)" #: rules/base.xml:5342 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5351 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, TamilNet '99, codificação TAB)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5361 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5362 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Sinhala (EUA)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5371 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5372 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: rules/base.xml:5381 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5387 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandês (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5396 rules/base.extras.xml:1149 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5397 rules/base.extras.xml:1150 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: rules/base.xml:5406 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: rules/base.xml:5412 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5418 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turco (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5426 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curdo (Turquia, Q latino)" #: rules/base.xml:5437 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curdo (Turquia, F)" #: rules/base.xml:5448 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Turquia, alt-Q latino)" #: rules/base.xml:5457 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turco (intern., com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5464 rules/base.xml:5475 rules/base.xml:5486 #: rules/base.extras.xml:532 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5465 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Q turco)" #: rules/base.xml:5476 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro da Crimeia (F turco)" #: rules/base.xml:5487 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Alt-Q turco)" #: rules/base.xml:5500 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanês" #: rules/base.xml:5509 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanês (indígena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5534 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5535 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5547 rules/base.extras.xml:1164 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5548 rules/base.extras.xml:1165 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: rules/base.xml:5557 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escrever)" #: rules/base.xml:5569 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraniano (Windows)" #: rules/base.xml:5575 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (legado)" #: rules/base.xml:5581 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (RSTU padrão)" #: rules/base.xml:5587 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russo (Ucrânia, RSTU padrão)" #: rules/base.xml:5593 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofônico)" #: rules/base.xml:5603 rules/base.extras.xml:1180 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (Reino Unido)" #: rules/base.xml:5612 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglês (Reino Unido, estendido, Windows)" #: rules/base.xml:5618 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Reino Unido, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5624 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak)" #: rules/base.xml:5630 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak, com pontuação do Reino Unido)" #: rules/base.xml:5636 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh)" #: rules/base.xml:5642 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh, int.)" #: rules/base.xml:5648 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Colemak)" #: rules/base.xml:5656 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polonês (teclado britânico)" #: rules/base.xml:5669 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: rules/base.xml:5678 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeque (Latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1210 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5688 rules/base.extras.xml:1211 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamês" #: rules/base.xml:5697 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamês (EUA)" #: rules/base.xml:5703 msgid "Vietnamese (French)" msgstr "Vietnamês (Francês)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1194 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5713 rules/base.extras.xml:1195 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: rules/base.xml:5722 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreano (compatível com 101/104 teclas)" #: rules/base.xml:5732 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japonês (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5745 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5746 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: rules/base.xml:5755 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5764 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandês (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #: rules/base.xml:5779 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: rules/base.xml:5792 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Paquistão)" #: rules/base.xml:5801 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Paquistão, CRULP)" #: rules/base.xml:5807 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Paquistão, NLA)" #: rules/base.xml:5814 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Paquistão)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5824 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5825 msgid "Sindhi" msgstr "Síndi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5837 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5838 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5850 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglês (África do Sul)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5860 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5861 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5870 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (legado)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5879 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5880 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: rules/base.xml:5893 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglês (Nigéria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5903 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5904 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5914 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5915 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubá" #: rules/base.xml:5926 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hauçá (Nigéria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5938 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5939 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5950 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5951 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5962 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5963 msgid "Braille" msgstr "Braile" #: rules/base.xml:5969 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (canhoto)" # Tradução refere-se a um "teclado de polegar, ou um quadro de polegar, é um tipo de teclado comum em PDAs, telefones celulares e telefones PDA que possui um layout familiar para um teclado comum, como o QWERTY." #: rules/base.xml:5975 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (polegar invertido canhoto)" #: rules/base.xml:5981 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (destro)" #: rules/base.xml:5987 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (polegar invertido destro)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5996 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5997 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomano" #: rules/base.xml:6006 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turcomano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6015 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6016 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6027 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francês (Mali, alt.)" #: rules/base.xml:6038 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglês (Mali, EUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:6049 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglês (Mali, EUA, intern.)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6061 rules/base.xml:6099 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6062 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suaíli (Tanzânia)" #: rules/base.xml:6071 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6072 msgid "French (Togo)" msgstr "Francês (Togo)" #: rules/base.xml:6100 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suaíli (Quênia)" #: rules/base.xml:6111 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6123 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6124 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6134 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6135 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: rules/base.xml:6154 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY, baybayin)" #: rules/base.xml:6172 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Latim)" #: rules/base.xml:6178 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6196 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latim)" #: rules/base.xml:6202 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6220 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipino (Colemak, Latim)" #: rules/base.xml:6226 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6244 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Dvoral, Latim)" #: rules/base.xml:6250 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6270 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6271 msgid "Moldavian" msgstr "Moldávio" #: rules/base.xml:6280 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6281 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldávio (Gagauz)" #: rules/base.xml:6292 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6293 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonésio (Arab Melayu, fonético)" #: rules/base.xml:6308 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonésio (Arab Melayu, fonético estendido)" #: rules/base.xml:6316 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6317 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indonésio (Javanês)" #: rules/base.xml:6327 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6328 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malaio (Jawi, teclado árabe)" #: rules/base.xml:6343 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malaio (Jawi, fonético)" #: rules/base.xml:6354 msgid "Switching to another layout" msgstr "Alternando para outra disposição" #: rules/base.xml:6359 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6365 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt Esquerdo (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6371 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win Esquerdo (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6377 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6383 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Qualquer Win (quando pressionada)" #: rules/base.xml:6389 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (enquanto pressionado), Shift+Menu para Menu" #: rules/base.xml:6395 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (quando pressionada), Alt+Caps Lock para a ação original do Caps Lock" #: rules/base.xml:6401 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6407 rules/base.xml:6631 rules/base.xml:7119 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Direito" #: rules/base.xml:6413 rules/base.xml:6625 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Esquerdo" #: rules/base.xml:6419 rules/base.xml:6655 rules/base.xml:6782 #: rules/base.xml:7185 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6425 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6431 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock para a primeira disposição; Shift+Caps Lock para a última disposição" #: rules/base.xml:6437 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win Esquerdo para a primeira disposição, Win Direito/Menu para a última disposição" #: rules/base.xml:6443 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl Esquerdo para a primeira disposição, Ctrl Direito para a última disposição" #: rules/base.xml:6449 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6455 msgid "Both Shift together" msgstr "Ambos Shift juntos" #: rules/base.xml:6461 msgid "Both Alt together" msgstr "Ambos Alt juntos" #: rules/base.xml:6467 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambos Ctrl juntos" #: rules/base.xml:6473 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6479 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl Esquerdo+Shift Esquerdo" #: rules/base.xml:6485 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl da Direita+Shift da Direita" #: rules/base.xml:6491 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6497 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6503 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt da esquerda + Shift da esquerda" #: rules/base.xml:6509 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espaço" #: rules/base.xml:6515 rules/base.xml:6595 rules/base.xml:7149 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6521 rules/base.xml:6607 rules/base.xml:7125 msgid "Left Win" msgstr "Win Esquerdo" #: rules/base.xml:6527 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Espaço" #: rules/base.xml:6533 rules/base.xml:6613 rules/base.xml:7137 msgid "Right Win" msgstr "Win Direito" #: rules/base.xml:6539 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #: rules/base.xml:6545 msgid "Right Shift" msgstr "Shift direito" #: rules/base.xml:6551 rules/base.xml:7161 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6557 rules/base.xml:6589 rules/base.xml:7173 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6563 rules/base.xml:6788 rules/base.xml:7221 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:6569 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl Esquerdo+Win Esquerdo para a primeira disposição, Crtl Direito+Menu para a segunda disposição" #: rules/base.xml:6575 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl Esquerda+Win Esquerda" #: rules/base.xml:6584 rules/base.extras.xml:1308 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tecla para escolher o 3º nível" #: rules/base.xml:6601 msgid "Any Win" msgstr "Qualquer Win" #: rules/base.xml:6619 msgid "Any Alt" msgstr "Qualquer Alt" #: rules/base.xml:6637 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt Direito, Shift+Alt Direito como Composição" #: rules/base.xml:6643 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt Direito nunca escolhe 3º nível" #: rules/base.xml:6649 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" #: rules/base.xml:6661 msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" #: rules/base.xml:6667 rules/base.xml:7197 msgid "The \"< >\" key" msgstr "A tecla \"< >\"" #: rules/base.xml:6673 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps lock; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6679 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Barra invertida; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6685 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "As teclas \"< >\"; ; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6693 msgid "Ctrl position" msgstr "Posição do Ctrl" #: rules/base.xml:6698 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock como Ctrl" #: rules/base.xml:6704 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl Esquerdo como Meta" #: rules/base.xml:6710 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Permutar Ctrl com Caps Lock" #: rules/base.xml:6716 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock como Ctrl, Ctrl como Hyper" #: rules/base.xml:6722 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "À esquerda de \"A\"" #: rules/base.xml:6728 msgid "At the bottom left" msgstr "Na parte inferior esquerda" #: rules/base.xml:6734 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl Direito como Alt Direito" #: rules/base.xml:6740 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu como Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6746 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Permutar Alt Esquerdo com Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6752 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Permutar Win Esquerdo com Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6757 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Permutar Win Direito com Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6763 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt Esquerdo como Ctrl, Ctrl Esquerdo como Win, Win Esquerdo como Alt Esquerdo" #: rules/base.xml:6771 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LEDs do teclado para mostrar disposição alternativa" #: rules/base.xml:6776 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6796 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usar LEDs do teclado para indicar modificadores" #: rules/base.xml:6801 msgid "Compose" msgstr "Composição" #: rules/base.xml:6809 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposição do teclado numérico" #: rules/base.xml:6814 msgid "Legacy" msgstr "Legado" #: rules/base.xml:6820 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Setas e operadores matemáticos Unicode" #: rules/base.xml:6826 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Setas e operadores matemáticos Unicode no nível padrão" #: rules/base.xml:6832 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legado Wang 724" #: rules/base.xml:6838 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Teclado numérico Wang 724 com setas e operadores matemáticos Unicode" #: rules/base.xml:6844 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Teclado numérico Wang 724 com setas e operadores matemáticos Unicode no nível padrão" #: rules/base.xml:6850 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: rules/base.xml:6856 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Estilo de telefone e ATM" #: rules/base.xml:6865 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento do Delete do teclado numérico" #: rules/base.xml:6871 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla legada com ponto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6878 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla legada com vírgula" #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de quatro níveis com ponto" #: rules/base.xml:6890 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de quatro níveis com ponto, apenas Latin-9" #: rules/base.xml:6896 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de quatro níveis com vírgula" #: rules/base.xml:6902 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de quarto níveis com momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6910 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de quatro níveis com separadores abstratos" #: rules/base.xml:6916 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Ponto e vírgula no terceiro nível" #: rules/base.xml:6926 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento do Caps Lock" #: rules/base.xml:6931 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa maiusculização interna; Shift \"pausa\" o Caps Lock" #: rules/base.xml:6937 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa maiusculização interna; Shift não afeta o Caps Lock" #: rules/base.xml:6943 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift \"pausa\" o Caps Lock" #: rules/base.xml:6949 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift não afeta o Caps Lock" #: rules/base.xml:6955 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock alterna a maiusculização normal dos caracteres alfabéticos" #: rules/base.xml:6961 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock alterna Shift Lock (afeta todas as teclas)" #: rules/base.xml:6967 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Permutar o Esc com o Caps Lock" #: rules/base.xml:6973 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fazer do Caps Lock um Esc adicional" #: rules/base.xml:6979 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fazer do Caps Lock um Esc adicional, mas o Shift + Caps Lock será o Caps Lock comum" #: rules/base.xml:6985 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fazer do Caps Lock um Backspace adicional" #: rules/base.xml:6991 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fazer do Caps Lock um Super adicional" #: rules/base.xml:6997 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fazer do Caps Lock um Hyper adicional" #: rules/base.xml:7003 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fazer do Caps Lock uma tecla Menu adicional" #: rules/base.xml:7009 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fazer do Caps Lock um Num Lock adicional" #: rules/base.xml:7015 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock é também um Ctrl" #: rules/base.xml:7021 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock está desabilitado" #: rules/base.xml:7029 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win" #: rules/base.xml:7034 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adicionar o comportamento padrão à tecla Menu" #: rules/base.xml:7040 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Menu está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7046 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta estão no Alt" #: rules/base.xml:7052 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt está mapeado para Win e Alt habitual" #: rules/base.xml:7058 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl está mapeado para Win e Ctrl habitual" #: rules/base.xml:7064 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl está mapeado para Alt, Alt está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7070 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7076 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeado para Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7082 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7088 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeado para Win Direito, Super para Menu" #: rules/base.xml:7094 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt Esquerdo está permutado com Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7100 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está permutado com Win" #: rules/base.xml:7106 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win está mapeado para PrtSc e o Win habitual" #: rules/base.xml:7114 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posição da tecla de composição" #: rules/base.xml:7131 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3º nível de Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7143 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3º nível de Win Direito" #: rules/base.xml:7155 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3º nível de Menu" #: rules/base.xml:7167 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3º nível de Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:7179 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3º nível de Ctrl Direito" #: rules/base.xml:7191 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3º nível de Caps Lock" #: rules/base.xml:7203 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3º nível de teclas \"< >\"" #: rules/base.xml:7209 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7215 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7228 msgid "Compatibility options" msgstr "Opções de compatibilidade" #: rules/base.xml:7233 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Pré-definição das teclas do teclado numérico" #: rules/base.xml:7239 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Teclado numérico sempre introduz dígitos (como no macOS)" #: rules/base.xml:7245 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Num Lock ligado: dígitos; Shift para teclas direcionais. Num Lock desligado: teclas direcionais (como no Windows)" #: rules/base.xml:7251 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift não cancela o Num Lock, mas escolhe o 3º nível" #: rules/base.xml:7257 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) tratadas em um servidor" #: rules/base.xml:7263 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emula teclas Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:7269 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift cancela o Caps Lock" #: rules/base.xml:7275 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Habilitar caracteres tipográficos extras" #: rules/base.xml:7281 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Habilitar sobreposição de caracteres APL" #: rules/base.xml:7287 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Caps Lock" #: rules/base.xml:7293 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Caps Lock, uma tecla Shift desativa" #: rules/base.xml:7299 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Shift Lock" #: rules/base.xml:7305 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Num Lock habilitam teclas de ponteiro" #: rules/base.xml:7311 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir quebra de capturas com ações do teclado (aviso: risco de segurança)" #: rules/base.xml:7317 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir registro de captura e de árvore de janela" #: rules/base.xml:7325 msgid "Currency signs" msgstr "Sinais monetários" #: rules/base.xml:7330 msgid "Euro on E" msgstr "Euro no E" #: rules/base.xml:7336 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro no 2" #: rules/base.xml:7342 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro no 4" #: rules/base.xml:7348 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro no 5" #: rules/base.xml:7354 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia no 4" #: rules/base.xml:7361 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para escolher o 5º nível" #: rules/base.xml:7366 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "A tecla \"< >\" escolhe o 5º nível" #: rules/base.xml:7372 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt Direito escolhe o 5º nível" #: rules/base.xml:7378 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "A tecla \"< >\" escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único, quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7384 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt Direito escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7390 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win Esquerdo escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7396 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win Direito escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7442 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Inserção de espaço inseparável" #: rules/base.xml:7447 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espaço habitual em qualquer nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7453 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Espaço rígido de linha no 2º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7459 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7465 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível, nada no 4º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7471 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível, espaço rígido fino no 4º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7477 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 4º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7483 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Espaço rígido no 4º nível, espaço rígido fino no 6º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7489 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Espaço rígido no 4º nível, espaço rígido fino no 6º nível (via Ctrl+Shift)" # Refere-se a ZWNJ (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7495 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível" # Refere-se a ZWNJ e ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7501 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, inclusão de largura nula no 3º nível" # Refere-se a ZWNJ, ZWJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7507 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, inclusão de largura nula no 3º nível, espaço rígido no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7513 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível" # Refere-se a ZWNJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7519 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, nada no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ, NBSP e ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7525 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, inclusão de largura zero no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ, NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7531 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, espaço rígido fino no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ E ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7537 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 3º nível, inclusão de largura nula no 4º nível" #: rules/base.xml:7544 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opções de teclado japonês" #: rules/base.xml:7549 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tecla Kana Lock está bloqueando" #: rules/base.xml:7555 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F estilo Backspace" #: rules/base.xml:7561 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fazer do Zenkaku Hankaku um Esc adicional" #: rules/base.xml:7568 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Teclas coreanas Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:7573 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fazer do Alt Direito uma tecla Hangul" #: rules/base.xml:7579 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fazer do Ctrl direito uma tecla Hangul" #: rules/base.xml:7585 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fazer do Alt Direito uma tecla Hanja" #: rules/base.xml:7591 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fazer do Ctrl direito uma tecla Hanja" #: rules/base.xml:7598 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Letras Esperanto com sobrescritos" #: rules/base.xml:7603 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Na tecla correspondente em uma disposição QWERTY" #: rules/base.xml:7609 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Na tecla correspondente em uma disposição Dvorak" #: rules/base.xml:7615 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Na tecla correspondente de uma disposição Colemak" #: rules/base.xml:7622 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilidade com antigos códigos de teclas Solaris" #: rules/base.xml:7627 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilidade com teclas Sun" #: rules/base.xml:7634 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequência de teclas para matar o servidor X" #: rules/base.xml:7639 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Símbolos APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Símbolos APL (SAX, Sharp APL para Unix)" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Símbolos APL (unificado)" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbolos APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbolos APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Símbolos APL (APLX unificado)" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilíngue (Canadá, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US)" msgstr "Alemão (EUA)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Alemão (com letras húngaras, sem teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polonês (Alemanha, sem teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemão (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:146 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemão (KOY)" #: rules/base.extras.xml:152 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemão (Bone)" # Em inglês as chamadas "home row keys" são as teclas que servem como ponto de partida para a digitação. --Enrico #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Alemão (Bone, eszett na linha de partida)" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Alemão (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Alemão (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russo (Alemanha, recomendado)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russo (Alemanha, transliteração)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "German (Ladin)" msgstr "Alemão (Ladino)" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "Old Hungarian" msgstr "Húngaro antigo" #: rules/base.extras.xml:224 msgid "ohu_lig" msgstr "ohu_lig" #: rules/base.extras.xml:225 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Húngaro antigo (para ligaturas)" #: rules/base.extras.xml:244 msgid "Avestan" msgstr "Avestão" #: rules/base.extras.xml:265 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituano (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:271 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:289 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letão (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:295 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letão (Dvorak, com Y)" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letão (Dvorak, com tecla de menos)" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letão (Dvorak de programador)" #: rules/base.extras.xml:313 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letão (Dvorak de programador, com Y)" #: rules/base.extras.xml:319 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letão (Dvorak de programador, com tecla de menos)" #: rules/base.extras.xml:325 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letão (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:331 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letão (Colemak, com apóstrofes)" #: rules/base.extras.xml:337 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letão (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:355 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglês (EUA, int., combinação Unicode com AltGr)" #: rules/base.extras.xml:361 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglês (EUA, int., combinação Unicode com AltGr, alt.)" #: rules/base.extras.xml:367 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Salish de Coeur d'Alene" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tcheco Eslovaco e Alemão (EUA)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglês (Drix)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Alemão, Sueco e Finlandês (EUA)" #: rules/base.extras.xml:413 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglês (EUA, Árabe da IBM 238_L)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (EUA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:425 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglês (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.extras.xml:443 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa)" #: rules/base.extras.xml:449 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:455 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.extras.xml:461 msgid "English (3l)" msgstr "Inglês (3l)" #: rules/base.extras.xml:467 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglês (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:473 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliano (teclado dos EUA)" #: rules/base.extras.xml:496 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polonês (intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polonês (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polonês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:514 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polonês (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:533 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:542 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romeno (Touchtype ergonômico)" #: rules/base.extras.xml:548 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romeno (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:566 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sérvio (acentos de combinação em vez de teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: rules/base.extras.xml:591 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russo (com disposição Ucrânia-Bielorrússia)" #: rules/base.extras.xml:602 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russo (Rulemak, Colemak fonético)" #: rules/base.extras.xml:608 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Russo (Macintosh fonético)" #: rules/base.extras.xml:614 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russo (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:620 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russo (com pontuação dos EUA)" #: rules/base.extras.xml:627 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russo (poliglota e reacionário)" #: rules/base.extras.xml:713 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armênio (OLPC, fonético)" #: rules/base.extras.xml:731 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebraico (Bíblico, fonética SIL)" #: rules/base.extras.xml:749 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:755 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe (numerais árabes, extensões no 4º nível)" #: rules/base.extras.xml:761 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe (numerais árabes orientais, extensões no 4º nível)" #: rules/base.extras.xml:767 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugarítico em vez de Árabe" #: rules/base.extras.xml:782 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:797 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Brasil, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:812 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tcheco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:818 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tcheco (programação)" #: rules/base.extras.xml:824 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Tcheco (tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:830 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tcheco (codificador)" #: rules/base.extras.xml:836 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tcheco (programação, tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:851 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dinamarquês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:866 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:881 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:896 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:902 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandês (DAS)" #: rules/base.extras.xml:908 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandês (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:923 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:935 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francês (EUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:950 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grego (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:956 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Grego (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:977 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:978 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Italiano (Ladino)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonês (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1003 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japonês (Sun Tipo 7, compatível com PC)" #: rules/base.extras.xml:1009 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japonês (Sun Tipo 7, compatível com Sun)" #: rules/base.extras.xml:1024 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norueguês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1054 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Português (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1069 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Eslovaco (disposição ACC, apenas letras acentuadas)" #: rules/base.extras.xml:1075 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1090 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Espanhol (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1105 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1111 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1117 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (Sueco, com combinação ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1135 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Suíça, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1141 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Suíça, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1156 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1171 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1186 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1201 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1220 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1226 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1235 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (EUA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1277 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto Fonético Internacional" #: rules/base.extras.xml:1293 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi (fonética KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1313 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tecla numérica 4 quando pressionada isoladamente" #: rules/base.extras.xml:1319 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tecla numérica 9 quando pressionada isoladamente" #: rules/base.extras.xml:1327 msgid "Parentheses position" msgstr "Posição de parênteses" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Trocar com colchetes" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC Genérico de 105 teclas (intern.)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Telefone HTC Dream" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Árabe (AZERTY/dígitos)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Árabe (dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Áustria, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alt., com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (ISO alt.)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bósnio (EUA, com letras bósnias)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético alt.)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camarão multilíngue (Dvorak)" # Mantive "AltGr" conforme padrão em outras linhas de tradução --Enrico #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (EUA, com letras croatas)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estoniano (EUA, com letras estonianas)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (alt., com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (legado, alt., com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, modo Dvorak, apenas Latin-9)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemão (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandês (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiano (EUA, com letras italianas)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laociano (padrão de teclado proposto pela STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (América Latina, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (EUA, com letras lituanas)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltês (Teclado EUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Português (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Português (Macintosh, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Esloveno (EUA, com letras eslovenas)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Sueco (baseado no Dvorak intern. americano)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Sueco (EUA, com letras suecas)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Suíça, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (Suíça, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Cingalês (EUA, com letras cingalesas)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglês (Reino Unido, intern., Macintosh)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (ponto e vírgula e aspas deslocadas, obsoleto)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Menor que/Maior que>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/estilo-telefone" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Adicionar sinais monetários a certas teclas" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe o 5º nível; funciona como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outro selecionador de 5º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Usando a tecla de espaço para inserir espaço rígido" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Teclas Hangul/Hanja de hardware" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt Direito como Hangul, Ctrl Direito como Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl Direito como Hangul, Alt Direito como Hanja" # Diacríticos são sinais gráficos usados sobre letras, como o til ou cedilha; # "supersigned letters" são letras com sinais em cima, ou seja, "letras com # diacríticos". Veja "Ortografia do Esperanto" no Wikipédia" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Adicionando letras com diacríticos do Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantém compatibilidade de teclas com antigos código de teclas Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: disposição unificada" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Alemão (EUA, com letras alemãs)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Alemão (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Alemão (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (US Dvorak com letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letão (US Dvorak, variante com Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglês (EUA, combinação Unicode com AltGr internacional, alternativo)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (com extensões para outros idiomas de escrita árabe e de preferência a dígitos europeus)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (com extensões para outros idiomas de escrita árabe e de preferência a dígitos árabes)" #, fuzzy #~| msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" #~ msgstr "EurKEY (disposição baseada nos EUA com letras europeias)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (máquina de escrever TAB)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (máquina de escrever TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (Sri Lanka, máquina de escrever TAB)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Genérico 102 teclas (Intl) PC" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Série PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opção alternativa)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Armada) Teclado de Laptop" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Presario) Teclado para Internet" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Teclado Genérico Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Teclado Logitech Media Elite" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (opção alternativa)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Teclado Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Teclado Multimídia Sem Fio SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglês (EUA, alternativo internacional)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Dvorak alternativo internacional sem teclas mortas)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglês (Dvorak canhoto)" #~ msgid "English (international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Internacional, com tecla AltGr)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Árabe (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Árabe (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armênio (alternativo fonético)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armênio (alternativo oriental)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (Teclas mortas da Sun, alternativo)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (ISO alternativo)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (sem teclas mortas)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bósnio (Teclado americano com dígrafos bósnios)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh alternativo)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético alternativo)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camarão multilíngue (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Croata (Teclado americano com dígrafos croatas)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (sem teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (alternativo, sem teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (alternativo, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (legado, alternativo, eliminar teclas mortas)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Francês (Azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Baixo Sorábio (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Alemão (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandês (sem teclas mortas)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (Teclado americano com letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letão (F variante)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrino (Qwerty Unicode latino)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polonês (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Português (sem teclas mortas)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Português (Macintosh, eliminar teclas mortas)" #, fuzzy #~| msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgid "Russian (phonetic azerty)" #~ msgstr "Russo (yazherty fonético)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sérvio (qwerty, Latino)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sérvio (qwerty, Latino Unicode)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Eslovaco (qwerty, barra invertida extendida)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Suiça, sem teclas mortas)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh internacional)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Inglês (Mali, US internacional)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe 5º nível, bloqueia quando pressionada junto com outra tecla de 5º nível" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no quarto nível." #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caractere de espaço não quebrável no quarto nível, caractere de espaço não quebrável fino no sexto nível" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, união de tamanho nulo no terceiro nível" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL" #~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Carpalx, internacional com teclas mortas AltGr)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, internacional com teclas mortas AltGr)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt da direita como Ctrl da direita" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fazer do Caps Lock um Ctrl adicional" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift com teclas do teclado numérico funciona como no MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Português (Brasil, nativo para Esperanto)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglês (Mudando disposição nas teclas de divisão e multiplicação)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para mudar layout" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Seleção do layout do teclado numérico" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posição da tecla de composição." #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Alternar setas com Shift + NumLock." #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr "Alemão (Suíça)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalão" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Sérvio (Cirílico)" # AFNOR = certificação ISO francesa. #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak, AFNOR)" #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "Francês (AFNOR padronizada AZERTY)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Francês (EUA, com letras francesas)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "Russo (fonético, com teclas Win)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (EUA, com letras vietnamitas)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (França, com letras vietnamitas)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francês (EUA, com letras francesas e teclas mortas, alternativo)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Usar tecla Caps Lock como controle adicional, mas manter o Caps Lock como símbolo da tecla"