# Mesajele în limba română pentru pachetul bfd. # Copyright © 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Eugen Hoanca , 2003. # Remus-Gabriel Chelu , 2022. # # Cronologia traducerii fișierului „bfd”: # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea bfd 2.14rel030712 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „bfd-2.36.90.pot”. # Actualizare a codificării caracterelor, la codificarea de caractere UTF-8. # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”. # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”). # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu , 15.01.2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC, (33% - tradus), dec-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (80% - tradus), ian-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.39.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 01:02+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: aout-cris.c:196 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat exportat: %#x" #: aout-cris.c:242 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat importat: %#x" #: aout-cris.c:254 #, c-format msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" msgstr "%pB: înregistrare de realocare greșită importată: %d" #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511 #, c-format msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" msgstr "%pB: nu poate reprezenta secțiunea „%pA” în format de fișier obiect a.out" #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483 #, c-format msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%pB: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul „%s” în formatul de fișier obiect a.out" #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8429 msgid "*unknown*" msgstr "*necunoscut*" #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset % >= %" msgstr "%pB: șir de decalaj nevalid % >= %" #: aoutx.h:1963 #, c-format msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" msgstr "%pB: dimensiune de realocare AOUT neacceptată: %d" #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 pdp11.c:2062 #, c-format msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" msgstr "%pB: încercare de a scrie un tip de realocare necunoscut" #: aoutx.h:4081 pdp11.c:3447 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type" msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat" #. Unknown relocation. #: aoutx.h:4401 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1521 coff-mips.c:356 #: coff-rs6000.c:2955 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 #: elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 #: elf32-arc.c:532 elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 #: elf32-bfin.c:4686 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 #: elf32-frv.c:2559 elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 #: elf32-i386.c:394 elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690 #: elf32-microblaze.c:1002 elf32-mips.c:2239 elf32-moxie.c:137 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5078 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1087 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114 #: elf64-alpha.c:4073 elf64-alpha.c:4221 elf64-bpf.c:325 elf64-ia64-vms.c:255 #: elf64-ia64-vms.c:3425 elf64-mips.c:3962 elf64-mips.c:3978 elf64-mmix.c:1264 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1026 elf64-ppc.c:1380 elf64-ppc.c:1389 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:269 elfn32-mips.c:3792 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1382 elfxx-riscv.c:943 elfxx-sparc.c:589 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 #: elfnn-ia64.c:3820 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat %#x" #: aoutx.h:5428 pdp11.c:3870 #, c-format msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%pB: legătura realocabilă de la %s la %s nu este acceptată" #: arc-got.h:69 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" msgstr "%pB: nu se poate aloca memorie pentru intrările GOT locale" #: archive.c:733 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n" msgstr "%F%P: %pB(%s): eroare la deschiderea membrului subțire al arhivei: %E\n" #: archive.c:2262 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" msgstr "avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp" #: archive.c:2329 archive.c:2390 elflink.c:4760 linker.c:1431 #, c-format msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" msgstr "%pB: este necesar un modul pentru a gestiona obiectul lto" #: archive.c:2616 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Se citește marcajul de timp al fișierului arhivei" #: archive.c:2640 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Se scrie marcajul de timp armap actualizat" #: bfd.c:708 msgid "no error" msgstr "nicio eroare" #: bfd.c:709 msgid "system call error" msgstr "eroare apel de sistem" #: bfd.c:710 msgid "invalid bfd target" msgstr "țintă bfd nevalidă" #: bfd.c:711 msgid "file in wrong format" msgstr "fișier în format eronat" #: bfd.c:712 msgid "archive object file in wrong format" msgstr "fișier obiect de arhivă în format eronat" #: bfd.c:713 msgid "invalid operation" msgstr "operație nevalidă" #: bfd.c:714 msgid "memory exhausted" msgstr "memorie epuizată" #: bfd.c:715 msgid "no symbols" msgstr "niciun simbol" #: bfd.c:716 msgid "archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "arhiva nu are niciun index.; rulați «ranlib» pentru a adăuga unul" #: bfd.c:717 msgid "no more archived files" msgstr "nu mai există fișiere arhivate" #: bfd.c:718 msgid "malformed archive" msgstr "arhivă defectuoasă" #: bfd.c:719 msgid "DSO missing from command line" msgstr "DSO lipsește din linia de comandă" #: bfd.c:720 msgid "file format not recognized" msgstr "formatul fișierului nu este recunoscut" #: bfd.c:721 msgid "file format is ambiguous" msgstr "formatul fișierului este ambiguu" #: bfd.c:722 msgid "section has no contents" msgstr "secțiunea nu are conținut" #: bfd.c:723 msgid "nonrepresentable section on output" msgstr "secțiune nereprezentabilă la ieșire" #: bfd.c:724 msgid "symbol needs debug section which does not exist" msgstr "simbolul necesită o secțiune de depanare care nu există" #: bfd.c:725 msgid "bad value" msgstr "valoare eronată" #: bfd.c:726 msgid "file truncated" msgstr "fișier trunchiat" #: bfd.c:727 msgid "file too big" msgstr "fișier prea mare" #: bfd.c:728 msgid "sorry, cannot handle this file" msgstr "scuze, nu se poate gestiona acest fișier" #: bfd.c:729 #, c-format msgid "error reading %s: %s" msgstr "eroare la citirea %s: %s" #: bfd.c:730 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:1775 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d" #: bfd.c:1788 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" msgstr "eroare interna BFD %s, se renunță la %s:%d din %s\n" #: bfd.c:1793 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" msgstr "eroare internă BFD %s, se renunță la %s:%d\n" #: bfd.c:1795 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Raportați această eroare.\n" #: bfdwin.c:207 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "nu se cartografiază: date=%lx cartografiate =%d\n" #: bfdwin.c:210 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "nu se cartografiază: variabila env nu este definită\n" #: binary.c:277 #, c-format msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" msgstr "avertisment: scrierea secțiunii „%pA” la un decalaj uriaș (adică negativ) în fișier" #: cache.c:275 #, c-format msgid "reopening %pB: %s" msgstr "se redeschide %pB: %s" #: coff-alpha.c:450 #, c-format msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" msgstr "%pB: nu se pot gestiona fișierele binare Alpha comprimate; utilizați opțiunile compilatorului, sau objZ, pentru a genera fișiere binare necomprimate" #: coff-alpha.c:857 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:1963 coff-mips.c:959 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "realocarea relativă a GP utilizată atunci când GP nu este definit" #: coff-alpha.c:1450 msgid "using multiple gp values" msgstr "folosind mai multe valori gp" #: coff-alpha.c:1508 coff-alpha.c:1514 elf.c:9591 elf32-mcore.c:100 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7651 elf32-ppc.c:8846 elf64-ppc.c:16806 #, c-format msgid "%pB: %s unsupported" msgstr "%pB: %s neacceptat" #: coff-go32.c:164 coffswap.h:819 #, c-format msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: avertisment: %s: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff" #: coff-mips.c:649 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "realocarea relativă a GP atunci când _gp nu este definit" #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x" msgstr "%pB: swap_aux_in neacceptat pentru clasa de stocare %#x" #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x" msgstr "%pB: swap_aux_out neacceptat pentru clasa de stocare %#x" #: coff-rs6000.c:3045 #, c-format msgid "%pB: TOC reloc at %# to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%pB: realocare TOC la %# pentru simbolul „%s” fără nicio intrare TOC" #: coff-rs6000.c:3169 coff64-rs6000.c:848 #, c-format msgid "Unable to find the stub entry targeting %s" msgstr "Imposibil de găsit intrarea ciot(stub) care vizează %s" #: coff-rs6000.c:3284 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation at 0x% over non-TLS symbol %s (0x%x)\n" msgstr "%pB: realocare TLS la 0x% peste simbolul non-TLS %s (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:3297 #, c-format msgid "%pB: TLS local relocation at 0x% over imported symbol %s\n" msgstr "%pB: realocare locală TLS la 0x% peste simbolul importat %s\n" #: coff-rs6000.c:3703 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at 0x% has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x% are r_rsize greșită (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:3965 coff64-rs6000.c:2037 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%pB: simbolul „%s” are smclas nerecunoscut %d" #: coff-sh.c:779 elf32-sh.c:520 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%pB: %#: avertisment: decalaj R_SH_USES incorect" #: coff-sh.c:790 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: avertisment: R_SH_USES indică un insn nerecunoscut %#x" #: coff-sh.c:808 elf32-sh.c:551 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%pB: %#: avertisment: decalaj de încărcare R_SH_USES incorect" #: coff-sh.c:833 elf32-sh.c:567 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected reloc" msgstr "%pB: %#: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea așteptată" #: coff-sh.c:850 elf32-sh.c:596 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%pB: %#: avertisment: simbol în secțiune neașteptată" #: coff-sh.c:976 elf32-sh.c:726 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%pB: %#: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea COUNT(NUMĂRUL) așteptată" #: coff-sh.c:986 elf32-sh.c:737 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad count" msgstr "%pB: %#: avertisment: numărătoare(count) nevalidă" #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%pB: %#: fatal: realocare depășită în timpul relaxării" #: coff-sh.c:1452 #, c-format msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" msgstr "%pB: fatal: simboluri generice recuperate înainte de relaxare" #: coff-sh.c:2782 cofflink.c:2915 #, c-format msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: index de simbol ilegal %ld în realocări" #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coff-z80.c:325 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5177 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal %ld în realocări" #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554 #, c-format msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64" msgstr "%pB: C_STAT nu este acceptat de XCOFF64" #: coff64-rs6000.c:477 #, c-format msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x" msgstr "%pB: tip auxiliar greșit (auxtype) %#x, pentru clasa de stocare %#x" #: coff64-rs6000.c:1598 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%) has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x% are r_rsize greșită (0x%x)\n" #: coffcode.h:990 #, c-format msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" msgstr "%pB: nu se poate încărca numele secțiunii COMDAT" #. Malformed input files can trigger this test. #. cf PR 21781. #: coffcode.h:1025 #, c-format msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" msgstr "%pB: eroare: simbol neașteptat „%s” în secțiunea COMDAT" #: coffcode.h:1037 #, c-format msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%pB: avertisment: simbolul COMDAT „%s” nu se potrivește cu numele secțiunii „%s”" #: coffcode.h:1047 #, c-format msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" msgstr "%pB: avertisment: nu a fost găsit niciun simbol pentru secțiunea „%s”" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1278 #, c-format msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" msgstr "%pB: avertisment: se ignoră fanionul secțiunii %s în secțiunea %s" #: coffcode.h:1347 #, c-format msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" msgstr "%pB (%s): fanion de secțiune %s (%#lx) ignorat" #: coffcode.h:1960 #, c-format msgid "%pB: overflow reloc count too small" msgstr "%pB: pragul maxim al contorului de realocări este prea mic" #: coffcode.h:1969 coffcode.h:2034 #, c-format msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" msgstr "%pB: avertisment: pretinde că are 0xffff realocări, fără depășire" #: coffcode.h:2407 #, c-format msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "identificator de țintă TI COFF nerecunoscut „0x%x”" #: coffcode.h:2685 #, c-format msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" msgstr "%pB: realocare față de un index de simbol inexistent: %ld" #: coffcode.h:3148 #, c-format msgid "%pB: too many sections (%d)" msgstr "%pB: prea multe secțiuni (%d)" #: coffcode.h:3584 #, c-format msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" msgstr "%pB: secțiunea %pA: depășire a tabelului de șiruri la poziția %ld" #: coffcode.h:3691 #, c-format msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" msgstr "%pB:%s secțiunea %s: aliniatul 2**%u nu este reprezentabil" #: coffcode.h:4415 #, c-format msgid "%pB: warning: line number table read failed" msgstr "%pB: avertisment: citirea tabelului cu numere de linie a eșuat" #: coffcode.h:4461 coffcode.h:4475 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal 0x%lx în intrarea cu numărul de linie %d" #: coffcode.h:4489 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" msgstr "%pB: avertisment: simbol ilegal în intrarea cu numărul de linie %d" #: coffcode.h:4502 #, c-format msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%pB: avertisment: informații despre numărul liniei duplicate pentru „%s”" #: coffcode.h:4921 #, c-format msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%pB: clasă de stocare nerecunoscută %d pentru simbolul %s „%s”" #: coffcode.h:5061 #, c-format msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" msgstr "avertisment: %pB: simbolul local „%s” nu are secțiune" #: coffcode.h:5217 #, c-format msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#" msgstr "%pB: tip de realocare ilegal %d la adresa %#" #: coffgen.c:175 elf.c:1224 #, c-format msgid "%pB: unable to compress section %s" msgstr "%pB: nu se poate comprima secțiunea %s" #: coffgen.c:185 elf.c:1234 #, c-format msgid "%pB: unable to decompress section %s" msgstr "%pB: nu se poate decomprima secțiunea %s" #: coffgen.c:1645 #, c-format msgid "%pB: bad string table size %" msgstr "%pB: dimensiune greșită a tabelului de șiruri %" #: coffgen.c:1818 coffgen.c:1864 coffgen.c:1915 coffgen.c:1933 cofflink.c:1980 #: elf.c:1924 xcofflink.c:5541 msgid "" msgstr "" #: coffgen.c:2073 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: coffgen.c:2677 elflink.c:15129 linker.c:2963 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: coffgen.c:3019 elflink.c:14069 #, c-format msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" msgstr "se elimină secțiunea „%pA” nefolosită din fișierul „%pB”" #: coffgen.c:3096 elflink.c:14299 msgid "warning: gc-sections option ignored" msgstr "avertisment: opțiunea gc-sections a fost ignorată" #: cofflink.c:366 #, c-format msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" msgstr "avertisment: simbolul „%s” este atât secțiune, cât și non-secțiune" #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5196 elflink.c:5357 #, c-format msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" msgstr "avertisment: tipul de simbol „%s” s-a schimbat de la %d la %d în %pB" #: cofflink.c:2308 #, c-format msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" msgstr "%pB: realocări in sectiunea „%pA”, dar aceasta nu are conținut" #: cofflink.c:2371 elflink.c:11510 #, c-format msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" msgstr "%X„%s” la care se face referire în secțiunea „%pA” din %pB: este definit în secțiunea eliminată „%pA” din %pB\n" #: cofflink.c:2566 #, c-format msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%)" msgstr "%pB: eliminarea simbolului nereprezentabil „%s” (valoare 0x%)" #: cofflink.c:2684 #, c-format msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: %pA: depășire de realocări: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:2692 #, c-format msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: avertisment: %pA: depășire număr de linii: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:3085 #, c-format msgid "%pB: bad reloc address %# in section `%pA'" msgstr "%pB: adresă de realocare incorectă %# în secțiunea „%pA”" #: coffswap.h:833 #, c-format msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: %s: depășire de realocări: 0x%lx > 0xffff" #: compress.c:747 compress.c:764 #, c-format msgid "error: %pB(%pA) is too large (%# bytes)" msgstr "eroare: %pB(%pA) este prea mare (%# octeți)" #: cpu-arm.c:320 cpu-arm.c:332 #, c-format msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" msgstr "eroare: %pB este compilat pentru EP9312, pe când %pB este compilat pentru XScale" #: cpu-arm.c:468 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" msgstr "avertisment: imposibil de actualizat conținutul secțiunii %s din %pB" #: dwarf2.c:702 #, c-format msgid "DWARF error: can't find %s section." msgstr "eroare DWARF: nu se găsește secțiunea %s." #. PR 26946 #: dwarf2.c:711 #, c-format msgid "DWARF error: section %s is too big" msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este prea mare" #: dwarf2.c:746 #, c-format msgid "DWARF error: offset (%) greater than or equal to %s size (%)" msgstr "eroare DWARF: decalaj (%) mai mare sau egal cu dimensiunea %s (%)" #: dwarf2.c:1493 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" msgstr "eroare DWARF: indicatorul de informații se extinde dincolo de sfârșitul atributelor" #: dwarf2.c:1685 #, c-format msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" msgstr "eroare DWARF: valoare FORM nevalidă sau neprocesabilă: %#x" #: dwarf2.c:2032 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" msgstr "eroare DWARF: secțiune a numărului de linie deteriorată (număr de fișier greșit)" #: dwarf2.c:2576 msgid "DWARF error: zero format count" msgstr "eroare DWARF: număr(contor) de format zero" #: dwarf2.c:2586 #, c-format msgid "DWARF error: data count (%) larger than buffer size" msgstr "eroare DWARF: cantitatea de date (%) mai mare decât dimensiunea memoriei tampon" #: dwarf2.c:2625 #, c-format msgid "DWARF error: unknown format content type %" msgstr "eroare DWARF: tip de conținut în format necunoscut %" #: dwarf2.c:2698 #, c-format msgid "DWARF error: line info section is too small (%)" msgstr "eroare DWARF: secțiunea de informații despre linie este prea mică (%)" #: dwarf2.c:2725 #, c-format msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#) than the space remaining in the section (%#lx)" msgstr "eroare DWARF: datele de informații despre linie sunt mai mari (%#) decât spațiul rămas în secțiune (%#lx)" #: dwarf2.c:2738 #, c-format msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" msgstr "eroare DWARF: versiune .debug_line neprocesată %d" #: dwarf2.c:2747 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind prologul" #: dwarf2.c:2763 #, c-format msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" msgstr "eroare DWARF: dimensiunea selectorului de segmente %u, nu este acceptată pentru informațiile de linie" #: dwarf2.c:2785 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" msgstr "eroare DWARF: maximul de operații pe instrucțiune nu este valid" #: dwarf2.c:2797 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind codurile operaționale" #: dwarf2.c:2975 msgid "DWARF error: mangled line number section" msgstr "eroare DWARF: secțiunea cu numărul de linie deteriorată" #: dwarf2.c:3446 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" msgstr "eroare DWARF: recursiune a unei instanțe abstracte a fost detectată" #: dwarf2.c:3480 dwarf2.c:3570 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" msgstr "eroare DWARF: referință DIE a instanței abstracte nevalidă" #: dwarf2.c:3496 #, c-format msgid "DWARF error: unable to read alt ref %" msgstr "eroare DWARF: nu se poate citi referința alternativă %" #: dwarf2.c:3548 #, c-format msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %" msgstr "eroare DWARF: nu se poate localiza referința la instanța abstractă DIE %" #: dwarf2.c:3585 dwarf2.c:3901 dwarf2.c:4471 #, c-format msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi numărul abreviat %u" #: dwarf2.c:4171 #, c-format msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi specificația variabilei la poziția 0x%lx" #: dwarf2.c:4317 dwarf2.c:4571 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" msgstr "eroare DWARF: atributul DW_AT_comp_dir a fost găsit cu o formă fără șir" #: dwarf2.c:4388 #, c-format msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" msgstr "eroare DWARF: a fost găsit «dwarf» versiunea „%u”, acest cititor gestionează doar informațiile despre versiunile 2, 3, 4 și 5" #: dwarf2.c:4435 #, c-format msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" msgstr "eroare DWARF: s-a găsit adresa cu dimensiunea „%u”, acest cititor nu poate gestiona dimensiuni mai mari de „%u”" #: ecoff.c:940 #, c-format msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" msgstr "%pB: avertisment: isymMax (%ld) este mai mare decât ifdMax (%ld)" #: ecoff.c:1236 #, c-format msgid "unknown basic type %d" msgstr "tip de bază necunoscut %d" #: ecoff.c:1492 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Primul simbol: %ld" #: ecoff.c:1517 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Simbol Sfârșit+1: %-7ld Tip: %s" #: ecoff.c:1525 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbol local: %ld" #: ecoff.c:1533 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1538 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1543 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1551 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Tip: %s" #: elf-attrs.c:477 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" msgstr "%pB: eroare: secțiunea de atribut „%pA” prea mare: %#llx" #: elf-attrs.c:514 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgstr "%pB: eroare: lungimea secțiunii de atribut prea mică: %ld" #: elf-attrs.c:644 #, c-format msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" msgstr "eroare: %pB: obiectul are conținut specific furnizorului care trebuie procesat de lanțul de instrumente „%s”" #: elf-attrs.c:654 #, c-format msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "eroare: %pB: eticheta obiectului „%d, %s” este incompatibilă cu eticheta „%d, %s”" #: elf-eh-frame.c:944 #, c-format msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" msgstr "eliminând intervalul de adrese zero FDE în %pB(%pA).\n" #: elf-eh-frame.c:1049 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat nici un tabel .eh_frame_hdr" #: elf-eh-frame.c:1541 #, c-format msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" msgstr "codificarea FDE în %pB(%pA) împiedică crearea tabelului .eh_frame_hdr" #: elf-eh-frame.c:1548 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" msgstr "avertismentele suplimentare despre codificarea FDE care împiedică generarea .eh_frame_hdr au fost omise" #: elf-eh-frame.c:1867 #, c-format msgid "%pB: %pA not in order" msgstr "%pB: %pA nu este în ordine" #: elf-eh-frame.c:1881 #, c-format msgid "%pB: %pA invalid input section size" msgstr "%pB: %pA dimensiunea secțiunii de intrare nu este validă" #: elf-eh-frame.c:1889 #, c-format msgid "%pB: %pA points past end of text section" msgstr "%pB: %pA indică dincolo de sfârșitul secțiunii de text" #: elf-eh-frame.c:2142 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" msgstr "DW_EH_PE_datarel nespecificat pentru această arhitectură" #: elf-eh-frame.c:2313 #, c-format msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" msgstr "secțiune de ieșire nevalidă pentru .eh_frame_entry: %pA" #: elf-eh-frame.c:2336 #, c-format msgid "invalid contents in %pA section" msgstr "conținut nevalid în secțiunea %pA" #: elf-eh-frame.c:2492 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" msgstr "depășire de intrare .eh_frame_hdr" #: elf-eh-frame.c:2494 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" msgstr ".eh_frame_hdr se referă la FDE-uri suprapuse" #. xgettext:c-format. #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1278 #, c-format msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgstr "%F%P: simbolul STT_GNU_IFUNC dinamic „%s” cu egalitatea indicatorului în „%pB” nu poate fi folosit când se creează un executabil; recompilați cu „-fPIE” și reeditați legăturile cu „-pie”\n" #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:562 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523 #: elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984 #: elf32-microblaze.c:1664 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6093 #: elf32-or1k.c:1889 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742 msgid "internal error: out of range error" msgstr "eroare internă: eroare în afara intervalului" #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1275 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1668 #: elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6097 elf32-or1k.c:1893 #: elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 #: elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10628 #: elfxx-tilegx.c:3746 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "eroare internă: eroare de realocare neacceptată" #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279 #: elf32-microblaze.c:1672 elf32-nds32.c:6101 elf32-score.c:2742 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "eroare internă: eroare periculoasă" #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:577 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535 #: elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996 #: elf32-microblaze.c:1676 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 #: elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6105 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2751 #: elf32-score7.c:2557 elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 #: elf32-visium.c:692 elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 #: elfxx-tilegx.c:3754 msgid "internal error: unknown error" msgstr "eroare internă: eroare necunoscută" #: elf-m10300.c:1030 #, c-format msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" msgstr "%pB: tranziție neacceptată de la %s la %s" #: elf-m10300.c:1197 #, c-format msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție" #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13392 elf32-i386.c:3459 elf32-m32r.c:2331 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3042 elf64-x86-64.c:4182 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665 #: elfnn-aarch64.c:5515 elfnn-aarch64.c:7120 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): realocare %s nerezolvată față de simbolul „%s”" #: elf-m10300.c:2155 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "eroare: tip de realocare neadecvat pentru biblioteca partajată (ați uitat să adăugați opțiunea „-fpic”?)" #: elf-m10300.c:2159 #, c-format msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" msgstr "%pB: obținerea adresei funcției protejate „%s” nu poate fi făcută atunci când se creează o bibliotecă partajată" #: elf-m10300.c:2162 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "eroare internă: tip de realocare suspect utilizat în biblioteca partajată" #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8424 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: opțiunile „--relax” și „-r” nu pot fi folosite împreună\n" #: elf-properties.c:65 #, c-format msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" msgstr "%pB: memorie insuficientă în _bfd_elf_get_property" #: elf-properties.c:91 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) este coruptă: %#lx" #: elf-properties.c:112 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" msgstr "avertisment: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE corupt (%ld), tip (0x%x), dimensiunea datelor: 0x%x" #: elf-properties.c:151 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea stivei corupte: 0x%x" #: elf-properties.c:169 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" msgstr "avertisment: %pB: corupt, „nu este protejat la copiere”, dimensiune: 0x%x" #: elf-properties.c:189 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "eroare: %pB: " #: elf-properties.c:214 #, c-format msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" msgstr "avertisment: %pB: tip GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) neacceptat: 0x%x" #: elf-properties.c:400 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:406 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n" #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB\n" #: elf-properties.c:419 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB (nu a fost găsită)\n" #: elf-properties.c:436 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (0x%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:445 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n" #: elf-properties.c:487 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (negăsită) și %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4087 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea de proprietate GNU\n" #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4092 #, c-format msgid "%F%pA: failed to align section\n" msgstr "%F%pA: nu s-a putut alinia secțiunea\n" #. Merge .note.gnu.property sections. #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700 msgid "\n" msgstr "\n" #: elf-properties.c:699 msgid "Merging program properties\n" msgstr "Se îmbină proprietățile programului\n" #: elf-sframe.c:239 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created" msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat niciun .sframe" #: elf-sframe.c:397 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation" msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu abi diferite împiedică generarea .sframe" #. PR 17512: file: f057ec89. #: elf.c:337 #, c-format msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" msgstr "%pB: încercare de-a încărca șiruri dintr-o secțiune fără șiruri (numărul %d)" #: elf.c:362 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset %u >= % for section `%s'" msgstr "%pB: decalaj de șir nevalid %u >= % pentru secțiunea „%s”" #: elf.c:515 elfnn-aarch64.c:8120 elfnn-loongarch.c:3919 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%pB numărul simbol %lu face referire la secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX inexistentă" #: elf.c:677 #, c-format msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#" msgstr "%pB: câmp de dimensiune nevalid din antetul secțiunii de grup: %#" #: elf.c:722 #, c-format msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]" msgstr "%pB: intrare nevalidă în secțiunea SHT_GROUP [%u]" #: elf.c:741 #, c-format msgid "%pB: no valid group sections found" msgstr "%pB: nu au fost găsite secțiuni de grup valide" #. See PR 21957 for a reproducer. #: elf.c:770 #, c-format msgid "%pB: group section '%pA' has no contents" msgstr "%pB: secțiunea de grup „%pA” nu are conținut" #: elf.c:831 #, c-format msgid "%pB: no group info for section '%pA'" msgstr "%pB: nu există informații de grup pentru secțiunea „%pA”" #: elf.c:883 #, c-format msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" msgstr "%pB: sh_link [%d] din secțiunea „%pA” este incorect" #: elf.c:896 #, c-format msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" msgstr "%pB: secțiunea SHT_GROUP [index %d] nu are secțiuni SHF_GROUP" #: elf.c:918 #, c-format msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" msgstr "%pB: numărul de intrare al grupului de secțiune %u este corupt" #: elf.c:941 #, c-format msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]" msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s” în grupul [%pA]" #: elf.c:1242 #, c-format msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support" msgstr "%pB: secțiunea %s este comprimată cu zstd, dar BFD nu este construit cu suport pentru zstd" #: elf.c:1438 #, c-format msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" msgstr "%pB: câmp sh_link nevalid (%d) în secțiunea numărul %d" #: elf.c:1454 #, c-format msgid "%pB: failed to find link section for section %d" msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de legătură pentru secțiunea %d" #: elf.c:1481 #, c-format msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de informații pentru secțiunea %d" #: elf.c:1658 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Antetul programului:\n" #: elf.c:1700 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Secțiune dinamică:\n" #: elf.c:1839 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Definiții de versiune:\n" #: elf.c:1864 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Referințe de versiune:\n" #: elf.c:1869 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " cerute de %s:\n" #: elf.c:2060 #, c-format msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" msgstr "%pB: avertisment: buclă în dependențe de secțiune detectată" #: elf.c:2167 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u" #: elf.c:2252 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri dinamice detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u" #: elf.c:2371 #, c-format msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" msgstr "%pB: legătură nevalidă %u pentru secțiunea de realocare %s (index %u)" #: elf.c:2427 #, c-format msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring" msgstr "%pB: avertisment: secțiunea secundară de realocare „%s” pentru secțiunea %pA, a fost găsită - se ignoră" #: elf.c:2515 elf.c:2529 elf.c:2540 elf.c:2553 #, c-format msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s”" #: elf.c:3213 #, c-format msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" msgstr "%pB: eroare: puterea de aliniere %d a secțiunii „%pA” este prea mare" #: elf.c:3248 #, c-format msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" msgstr "avertisment: tipul secțiunii „%pA” a fost schimbat în PROGBITS" #: elf.c:3754 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %u" msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %u" #: elf.c:3840 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea înlăturată „%pA” din „%pB”" #: elf.c:3858 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea eliminată „%pA” din „%pB”" #: elf.c:4446 #, c-format msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" msgstr "%pB: secțiunea GNU_MBIND „%pA” are câmpul sh_info nevalid: %d" #: elf.c:4629 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n" msgstr "%F%P: eșec la dimensionarea realocărilor relative\n" #: elf.c:5054 #, c-format msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" msgstr "%pB: secțiunile TLS nu sunt adiacente:" #: elf.c:5061 #, c-format msgid "\t TLS: %pA" msgstr "\t TLS: %pA" #: elf.c:5065 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %pA" msgstr "\tnon-TLS: %pA" #: elf.c:5709 #, c-format msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%pB: prima secțiune din segmentul PT_DYNAMIC nu este secțiunea .dynamic" #: elf.c:5735 #, c-format msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%pB: nu este suficient spațiu pentru antetele programului, încercați să faceți editarea legăturilor cu opțiunea „-N”" #: elf.c:5852 #, c-format msgid "%pB: section %pA lma %# adjusted to %#" msgstr "%pB: secțiunea %pA cu lma %# ajustată la %#" #. The fix for this error is usually to edit the linker script being #. used and set up the program headers manually. Either that or #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. #: elf.c:5990 #, c-format msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" msgstr "%pB: eroare: segmentul PHDR nu este acoperit de segmentul LOAD" #: elf.c:6030 #, c-format msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d" msgstr "%pB: secțiunea „%pA” nu poate fi alocată în segmentul %d" #: elf.c:6171 #, c-format msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%pB: avertisment: secțiunea alocată „%s” nu este în segment" #: elf.c:6306 #, c-format msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment" msgstr "%pB: avertisment: nu se poate aloca nicio secțiune segmentului PT_GNU_RELRO" #: elf.c:6337 #, c-format msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" msgstr "%pB: eroare: segmentul neîncărcat %d include antetul fișierului și/sau antetul programului" #: elf.c:6477 #, c-format msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "avertisment: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție" #: elf.c:6483 #, c-format msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "avertisment: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)" #: elf.c:6864 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" msgstr "%pB: simbolul „%s” este necesar, dar nu este prezent" #: elf.c:7239 #, c-format msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#, is this intentional?" msgstr "%pB: avertisment: s-a detectat segment încărcabil gol la vaddr=%#, este aceasta intenționat ?" #: elf.c:7899 #, c-format msgid "%pB: warning: segment alignment of %# is too large" msgstr "%pB: avertisment: alinierea segmentului de %# este prea mare" #: elf.c:8407 #, c-format msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead." msgstr "%pB: Nu se poate gestiona indexul secțiunii %x în simbolul ELF. Se utilizează ABS în locul acestuia." #: elf.c:8437 #, c-format msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "nu se poate găsi secțiunea de ieșire echivalentă pentru simbolul „%s” din secțiunea „%s”" #: elf.c:8851 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_r" #: elf.c:8986 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_d" #: elf.c:9464 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section" msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie dincolo de sfârșitul secțiunii" #: elf.c:9476 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer" msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie secțiunea într-un fișier de memorie tampon gol" #: elf.c:10381 #, c-format msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small" msgstr "%pB: avertisment: win32pstatus %s cu dimensiunea de %lu octeți este prea mic" #: elf.c:10460 #, c-format msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u" msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE cu dimensiunea de %lu este prea mic pentru a conține un nume de dimensiunea %u" #: elf.c:13054 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "secțiunea GNU_MBIND este acceptată doar de țintele GNU și FreeBSD" #: elf.c:13057 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "tipul de simbol STT_GNU_IFUNC este acceptat doar de țintele GNU și FreeBSD" #: elf.c:13060 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "asocierea simbolurilor STB_GNU_UNIQUE este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD" #: elf.c:13063 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "secțiunea GNU_RETAIN este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD" #: elf.c:13282 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu" msgstr "%pB(%pA): realocarea %zu are indexul de simbol nevalid %lu" #: elf.c:13358 #, c-format msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table" msgstr "%pB(%pA): secțiunea de legătură nu poate fi definită deoarece fișierul de ieșire nu are un tabel de simboluri" #: elf.c:13372 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index is invalid" msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații este nevalid" #: elf.c:13386 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output" msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații nu poate fi definit deoarece secțiunea nu se află în ieșire" #: elf.c:13462 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice" msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară a fost procesată de două ori" #: elf.c:13474 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries" msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune zero" #: elf.c:13486 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries" msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune nestandard" #: elf.c:13500 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!" msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară este goală!" #: elf.c:13523 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section" msgstr "%pB(%pA): eroare: lipsesc realocările interne pentru secțiunea de realocare secundară" #: elf.c:13543 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty" msgstr "%pB(%pA): eroare: intrarea din tabelul de realocare %zu este goală" #: elf.c:13568 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol" msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol lipsă" #: elf.c:13586 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol" msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol șters" #: elf.c:13600 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type" msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu este de un tip necunoscut" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15118 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3217 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5503 elfnn-aarch64.c:7350 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "fanioane private = 0x%lx:" #: elf32-arc.c:642 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" msgstr "avertisment: %pB: configurația platformei %s în conflict cu %s" #: elf32-arc.c:661 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de bază ale procesorului %s cu %s" #: elf32-arc.c:698 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele extensiei ISA %s" #: elf32-arc.c:722 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" msgstr "eroare: %pB: atributele extensiei ISA în conflict %s cu %s" #: elf32-arc.c:762 #, c-format msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" msgstr "eroare: %pB: nu se poate amesteca rf16 cu setul de registru complet %pB" #: elf32-arc.c:790 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s: %s cu %s" #: elf32-arc.c:817 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s" #: elf32-arc.c:922 #, c-format msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" msgstr "eroare: încercare de a vincula %pB cu un %pB binar de arhitectură diferită" #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390 #: elf32-ppc.c:3860 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15659 #, c-format msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)" #: elf32-arc.c:1027 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" msgstr "eroare: arhitectura ARC4 nu mai este demult acceptată" #: elf32-arc.c:1033 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" msgstr "avertisment: fanioane de arhitectură nedefinite sau vechi; se utilizează mașina implicită" #: elf32-arc.c:1159 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): realocarea CMEM la „%s” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#)" #: elf32-arc.c:1170 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s+%#' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): realocarea CMEM la „%s+%#” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#)" #: elf32-arc.c:1885 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" msgstr "realocările GOT și PLT nu pot fi remediate cu un editor de legături non-dinamic" #: elf32-arc.c:1909 elf32-rx.c:1486 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces nealiniat la simbolul „%s” din zona de date mică" #: elf32-arc.c:1914 elf32-rx.c:1491 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare în afara intervalului" #: elf32-arc.c:1919 elf32-rx.c:1496 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare de realocare neacceptată" #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1501 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" msgstr "%pB(%pA): eroare internă: realocare periculoasă" #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1506 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare necunoscută" #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15573 elf32-metag.c:2251 #: elf32-nds32.c:5543 elfnn-aarch64.c:7757 elfnn-riscv.c:617 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”" #: elf32-arc.c:2910 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" msgstr "%pB: atribut de obiect ARC obligatoriu necunoscut %d" #: elf32-arc.c:2918 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" msgstr "avertisment: %pB: atribut al obiectului ARC necunoscut %d" #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451 #, fuzzy, c-format msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" msgstr "%pB(%pA): avertisment: furnirurile de ramuri lungi utilizate în secțiunea cu atributul secțiunii SHF_ARM_PURECODE sunt acceptate numai pentru ținte cu profil M care implementează instrucțiunea movw" #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9157 elf32-arm.c:9247 #, c-format msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" msgstr "%pB(%s): avertisment: interfuncționarea nu este activată; prima apariție: %pB: apel %s către %s" #: elf32-arm.c:4591 #, c-format msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#) from destination (%#)" msgstr "EROARE: ciot(stub) CMSE (secțiunea %s) prea departe (%#) față de destinație (%#)" #: elf32-arm.c:4760 #, fuzzy, c-format msgid "no address assigned to the veneers output section %s" msgstr "nicio adresă nu este atribuită secțiunii de ieșire a furnirurilor %s" #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3906 #: elf64-ppc.c:14122 elfnn-aarch64.c:3198 #, c-format msgid "%pB: cannot create stub entry %s" msgstr "%pB: nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s" #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 #: elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:12238 elf64-ppc.c:12246 xcofflink.c:4693 #: elfnn-aarch64.c:3267 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n" #: elf32-arm.c:6027 #, c-format msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" msgstr "%pB: simbolul special „%s” este permis doar pentru arhitectura ARMv8-M sau mai recentă" #: elf32-arm.c:6036 #, c-format msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: simbol special nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă" #: elf32-arm.c:6075 #, c-format msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: simbol standard nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă" #: elf32-arm.c:6081 #, c-format msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" msgstr "%pB: simbol standard absent „%s”" #: elf32-arm.c:6093 #, c-format msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" msgstr "%pB: „%s” și simbolul său special sunt în secțiuni diferite" #: elf32-arm.c:6105 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' not output" msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” nu produce ieșire" #: elf32-arm.c:6112 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' is empty" msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” este goală" #: elf32-arm.c:6241 #, c-format msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" msgstr "%pB: „--in-implib” este acceptată numai pentru bibliotecile de import Secure Gateway" #: elf32-arm.c:6290 #, c-format msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" msgstr "%pB: intrare in bibliotecă de import nevalidă: „%s”; simbolul trebuie să fie absolut, global și să se refere la funcțiile Thumb" #: elf32-arm.c:6312 #, c-format msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" msgstr "funcția de intrare „%s” a dispărut din codul securizat" #: elf32-arm.c:6336 #, c-format msgid "`%s' refers to a non entry function" msgstr "„%s” se referă la ceva care nu este o funcție de intrare" #: elf32-arm.c:6351 #, c-format msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" msgstr "%pB: vizibilitatea simbolului „%s” s-a schimbat" #: elf32-arm.c:6360 #, c-format msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" msgstr "%pB: dimensiune incorectă pentru simbolul „%s”" #: elf32-arm.c:6379 #, fuzzy, c-format msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" msgstr "decalajul furnirului pentru funcția de intrare „%s” nu este un multiplu al mărimii sale" #: elf32-arm.c:6399 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" msgstr "au fost introduse funcții de intrare noi, dar nu a fost specificată nicio bibliotecă de import de ieșire:" #: elf32-arm.c:6407 #, c-format msgid "start address of `%s' is different from previous link" msgstr "adresa de pornire a lui „%s” este diferită de legătura anterioară" #: elf32-arm.c:7117 elf32-arm.c:7152 #, c-format msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" msgstr "nu se poate găsi %s liantul „%s” pentru „%s”" #: elf32-arm.c:7863 #, c-format msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" msgstr "%pB: imaginile BE8 sunt valabile numai în modul big-endian" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:8090 #, c-format msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare VFP11 selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă" #: elf32-arm.c:8117 #, c-format msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare STM32L4XX selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă" #: elf32-arm.c:8653 elf32-arm.c:8673 elf32-arm.c:8740 elf32-arm.c:8759 #, fuzzy, c-format msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" msgstr "%pB: nu s-a putut găsi %s furnir „%s”" #: elf32-arm.c:8966 #, fuzzy, c-format msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" msgstr "%pB(%pA+%#x): eroare: încărcare multiplă detectată în blocul de instrucțiuni IT ce nu este ultimul: furnirul STM32L4XX nu poate fi generat; utilizați opțiunea „gcc -mrestrict-it” pentru a genera o singură instrucțiune per bloc IT" #: elf32-arm.c:9064 #, c-format msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" msgstr "tip de realocare TARGET2 nevalid „%s”" #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT #. instructions... #: elf32-arm.c:9834 #, c-format msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT în modul thumb-1 nu este acceptată în prezent" #: elf32-arm.c:10143 elf32-arm.c:10185 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" msgstr "%pB(%pA+%#): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” în trambulina TLS" #: elf32-arm.c:10535 msgid "shared object" msgstr "obiect partajat" #: elf32-arm.c:10538 msgid "PIE executable" msgstr "executabil PIE" #: elf32-arm.c:10541 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul extern sau nedefinit „%s” nu poate fi folosită la crearea unui %s; recompilați cu „-fPIC”" #: elf32-arm.c:10643 #, c-format msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "\\%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”" #: elf32-arm.c:11060 #, c-format msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”" #: elf32-arm.c:11694 #, c-format msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu" msgstr "%pB: indicele de simbol așteptat în intervalul 0..%lu, dar a fost găsit un simbol local cu indicele %lu" #: elf32-arm.c:11969 elf32-arm.c:11995 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "%pB(%pA+%#): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” la care face referire TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:12041 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913 #: elf32-nios2.c:4382 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation not permitted in shared object" msgstr "%pB(%pA+%#): realocarea %s nu este permisă în obiectul partajat" #: elf32-arm.c:12255 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%pB(%pA+%#): numai instrucțiunile ADD sau SUB sunt permise pentru realocări ale grupului ALU" #: elf32-arm.c:12296 elf32-arm.c:12388 elf32-arm.c:12476 elf32-arm.c:12566 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): overflow whilst splitting %# for group relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): depășire în timp ce se împarte %# pentru realocarea grupului %s" #: elf32-arm.c:12624 elf32-arm.c:12783 msgid "local symbol index too big" msgstr "indice de simbol local prea mare" #: elf32-arm.c:12634 elf32-arm.c:12668 msgid "no dynamic index information available" msgstr "nu sunt disponibile informații despre indexul dinamic" #: elf32-arm.c:12676 msgid "invalid dynamic index" msgstr "index dinamic nevalid" #: elf32-arm.c:12793 msgid "dynamic index information not available" msgstr "informațiile despre indexul dinamic nu sunt disponibile" #: elf32-arm.c:13224 elf32-sh.c:3565 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%pB(%pA+%#): %s realocare față de secțiunea SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:13337 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2761 #: elfnn-aarch64.c:6847 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s utilizat cu simbolul TLS %s" #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2763 #: elfnn-aarch64.c:6849 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s utilizat cu simbolul non-TLS %s" #: elf32-arm.c:13422 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7184 msgid "out of range" msgstr "în afara intervalului" #: elf32-arm.c:13426 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653 #: elfnn-aarch64.c:7188 msgid "unsupported relocation" msgstr "realocare neacceptată" #: elf32-arm.c:13434 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661 #: elfnn-aarch64.c:7196 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" #: elf32-arm.c:13916 #, c-format msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" msgstr "avertisment: nu se stabilește indicatorul de interfuncționare pentru %pB, deoarece a fost deja specificat ca neinterfuncționare" #: elf32-arm.c:13920 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB din cauza solicitării externe" #: elf32-arm.c:13965 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB, deoarece codul care nu interfuncționează în %pB a fost vinculat cu acesta" #: elf32-arm.c:14052 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d" #: elf32-arm.c:14060 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" msgstr "avertisment: %pB: atribut necunoscut al obiectului EABI %d" #: elf32-arm.c:14395 #, c-format msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" msgstr "eroare: %pB: arhitectură CPU necunoscută" #: elf32-arm.c:14433 elf32-nios2.c:2950 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "eroare: %pB: arhitecturi CPU aflate în conflict %d/%d" #: elf32-arm.c:14530 #, c-format msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "Eroare: %pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și pe cele vechi" #: elf32-arm.c:14567 #, c-format msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru VFP, iar %pB nu" #: elf32-arm.c:14736 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de virtualizare cu %pB" #: elf32-arm.c:14762 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "eroare: %pB: profiluri de arhitectură aflate în conflict %c/%c" #: elf32-arm.c:14901 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" msgstr "avertisment: %pB: configurație conflictuală a platformei" #: elf32-arm.c:14910 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting use of R9" msgstr "eroare: %pB: utilizare conflictuală a R9" #: elf32-arm.c:14922 #, c-format msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "eroare: %pB: adresarea relativă SB intră în conflict cu utilizarea lui R9" #: elf32-arm.c:14935 #, c-format msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "avertisment: %pB folosește %u-byte wchar_t, dar rezultatul este să folosească %u-byte wchar_t; folosirea valorilor wchar_t între obiecte poate eșua" #: elf32-arm.c:14966 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "avertisment: %pB folosește %s enumerări, dar rezultatul este să folosească %s enumerări; utilizarea valorilor enumerate între obiecte poate eșua" #: elf32-arm.c:14978 #, c-format msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru iWMMXt, și %pB nu" #: elf32-arm.c:14995 #, c-format msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" msgstr "eroare: nepotrivire a formatului fp16 între %pB și %pB" #: elf32-arm.c:15031 #, c-format msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și cele vechi" #: elf32-arm.c:15127 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [interfuncționare activată]" #: elf32-arm.c:15135 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [format float VFP]" #: elf32-arm.c:15137 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [format float Maverick]" #: elf32-arm.c:15139 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [format float FPA]" #: elf32-arm.c:15142 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [valori în virgulă mobilă trecute în registrele de valori în virgulă mobilă]" #: elf32-arm.c:15145 elf32-arm.c:15231 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [independent de poziție]" #: elf32-arm.c:15148 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [ABI nou]" #: elf32-arm.c:15151 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [ABI vechi]" #: elf32-arm.c:15154 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [FP software]" #: elf32-arm.c:15163 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea1]" #: elf32-arm.c:15166 elf32-arm.c:15177 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [tabel de simboluri sortate]" #: elf32-arm.c:15168 elf32-arm.c:15179 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [tabel de simboluri nesortate]" #: elf32-arm.c:15174 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea2]" #: elf32-arm.c:15182 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]" #: elf32-arm.c:15185 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [simbolurile de cartografiere le preced pe celelalte]" #: elf32-arm.c:15192 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea3]" #: elf32-arm.c:15196 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea4]" #: elf32-arm.c:15200 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea5]" #: elf32-arm.c:15203 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr " [soft-float ABI]" #: elf32-arm.c:15206 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr " [hard-float ABI]" #: elf32-arm.c:15212 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:15215 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:15221 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:15228 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [executabil realocabil]" #: elf32-arm.c:15234 #, c-format msgid " [FDPIC ABI supplement]" msgstr " [supliment FDPIC ABI]" #: elf32-arm.c:15239 elfnn-aarch64.c:7353 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:15356 elf32-arm.c:15490 elf32-i386.c:1511 elf32-s390.c:923 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1963 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 #: elfxx-x86.c:970 elfnn-aarch64.c:7624 elfnn-loongarch.c:632 #: elfnn-riscv.c:660 #, c-format msgid "%pB: bad symbol index: %d" msgstr "%pB: index de simboluri incorect: %d" #: elf32-arm.c:15746 #, c-format msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" msgstr "FDPIC nu acceptă încă realocarea %s pentru a deveni dinamică pentru executabil" #: elf32-arm.c:17009 #, c-format msgid "errors encountered processing file %pB" msgstr "erori întâlnite la procesarea fișierului %pB" #: elf32-arm.c:17382 elflink.c:13235 elflink.c:13282 #, c-format msgid "could not find section %s" msgstr "nu s-a putut găsi secțiunea %s" #: elf32-arm.c:18308 #, c-format msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n" msgstr "%pB: Numărul de simboluri din fișierul de intrare a crescut de la %lu la %u\n" #: elf32-arm.c:18572 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 este alocat într-o locație nesigură" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:18599 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)" #: elf32-arm.c:19426 elf32-arm.c:19448 #, fuzzy, c-format msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%pB: eroare: furnir VFP11 în afara intervalului" #: elf32-arm.c:19499 #, fuzzy, c-format msgid "%pB(%#): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by % bytes; cannot encode branch instruction" msgstr "%pB(%#): eroare: nu se poate crea furnir STM32L4XX; se iese din interval cu % octeți; nu se poate codifica instrucțiunile de ramură" #: elf32-arm.c:19538 #, fuzzy, c-format msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" msgstr "%pB: eroare: nu se poate crea furnir STM32L4XX" #: elf32-arm.c:20622 #, c-format msgid "error: %pB is already in final BE8 format" msgstr "eroare: %pB este deja în format BE8 final" #: elf32-arm.c:20698 #, c-format msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" msgstr "eroare: obiectul sursă %pB are versiunea EABI %d, dar ținta %pB are versiunea EABI %d" #: elf32-arm.c:20713 #, c-format msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" msgstr "eroare: %pB este compilat pentru APCS-%d, în timp ce ținta %pB folosește APCS-%d" #: elf32-arm.c:20723 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele de virgulă mobilă, în timp ce %pB le trece în registrele întregi" #: elf32-arm.c:20727 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele întregi, în timp ce %pB le trece în registrele de virgulă mobilă" #: elf32-arm.c:20737 elf32-arm.c:20741 elf32-arm.c:20751 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" msgstr "eroare: %pB folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB nu le folosește" #: elf32-arm.c:20755 #, c-format msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" msgstr "eroare: %pB nu folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB le folosește" #: elf32-arm.c:20774 #, c-format msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" msgstr "eroare: %pB folosește software FP, în timp ce %pB folosește hardware FP" #: elf32-arm.c:20778 #, c-format msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" msgstr "eroare: %pB folosește FP hardware, în timp ce %pB folosește FP software" #: elf32-arm.c:20792 #, c-format msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" msgstr "avertisment: %pB acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB nu o face" #: elf32-arm.c:20798 #, c-format msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" msgstr "avertisment: %pB nu acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB o acceptă" #: elf32-avr.c:1508 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n" msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: realocarea se aplică în afara secțiunii\n" #: elf32-avr.c:1516 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n" msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: adresa țintă de realocare este impară\n" #: elf32-avr.c:1524 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n" msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare internă: rezultat neașteptat al realocării %d\n" #: elf32-avr.c:3339 elfnn-aarch64.c:3229 #, c-format msgid "cannot create stub entry %s" msgstr "nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364 msgid "relocation should be even number" msgstr "realocarea trebuie să fie un număr par" #: elf32-bfin.c:1589 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): realocare nerezolvabilă față de simbolul „%s”" #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3499 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138 #: elf64-s390.c:3118 elf64-x86-64.c:4237 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): reloc against `%s': error %d" msgstr "%pB(%pA+%#): realocare față de „%s”: eroare %d" #: elf32-bfin.c:2647 #, c-format msgid "%pB: relocation at `%pA+%#' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%pB: realocarea la „%pA+%#” face referire la simbolul „%s” cu adaos diferit de zero" #: elf32-bfin.c:2664 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul" #: elf32-bfin.c:2762 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero" #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "nu poate emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire" #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea de numai-citire" #: elf32-bfin.c:2882 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero" #: elf32-bfin.c:3045 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "realocările între diferite segmente nu sunt acceptate" #: elf32-bfin.c:3046 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "avertisment: realocarea se referă la un segment diferit" #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573 elf32-fr30.c:602 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1488 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1897 elf32-tilepro.c:3380 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "eroare internă: realocare periculoasă" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494 #: elfxx-mips.c:16345 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "fanioane private = %lx:" #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585 #, c-format msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect non-fdpic la executabilul fdpic" #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589 #, c-format msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect fdpic la executabil non-fdpic" #: elf32-bfin.c:4920 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "*** verificați această realocare %s" #: elf32-bfin.c:5036 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" msgstr "ținta bfin nu acceptă în prezent generarea de realocări de copiere" #: elf32-bfin.c:5330 elf32-cr16.c:2719 elf32-m68k.c:4420 msgid "unsupported relocation type" msgstr "tip de realocare neacceptat" #: elf32-cris.c:1120 #, c-format msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare nerezolvabilă %s față de simbolul „%s”" #: elf32-cris.c:1185 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT sau GOT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”" #: elf32-cris.c:1188 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”" #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]" #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against local symbol" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero % față de simbolul local" #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against symbol `%s'" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero % față de simbolul „%s”" #: elf32-cris.c:1348 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul global: „%s”" #: elf32-cris.c:1365 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" msgstr "%pB, secțiunea %pA: relaocare %s fără GOT creat" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1582 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s are o referință nedefinită la „%s”, poate o confuzie în declarații?" #: elf32-cris.c:1585 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru „%s”, un simbol global cu vizibilitate implicită, poate o confuzie în declarații?" #: elf32-cris.c:1956 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul: „%s” care este definit în afara programului, poate o confuzie în declarații?" #: elf32-cris.c:2009 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "(prea multe variabile globale pentru „-fpic”: recompilați cu „-fPIC”)" #: elf32-cris.c:2016 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" msgstr "(datele de fire de execuție locale sunt prea mari pentru „-fpic” sau „-msmall-tls”: recompilați cu „-fPIC” sau „-mno-small-tls”)" #: elf32-cris.c:3051 #, c-format msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" msgstr "%pB, secțiunea %pA: obiectul compatibil v10/v32 nu trebuie să conțină o realocare PIC" #: elf32-cris.c:3105 #, c-format msgid "" "%pB, section %pA:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" "%pB, secțiunea %pA:\n" " realocarea %s nu este validă într-un obiect partajat; de obicei, o confuzie de opțiuni, recompilați cu „-fPIC”" #: elf32-cris.c:3323 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”" #: elf32-cris.c:3701 #, c-format msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, secțiunea „%pA”, la simbolul „%s”: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”" #: elf32-cris.c:3813 msgid "unexpected machine number" msgstr "număr de mașină neașteptat" #: elf32-cris.c:3865 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [simbolurile au un prefix „_”]" #: elf32-cris.c:3868 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 și v32]" #: elf32-cris.c:3871 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3915 #, c-format msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%pB: utilizează simboluri prefixate cu „_”, dar scrie fișierul cu simboluri fără prefix" #: elf32-cris.c:3916 #, c-format msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%pB: utilizează simboluri fără prefix, dar se scrie fișierul cu simboluri prefixate cu „_”" #: elf32-cris.c:3935 #, c-format msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB conține cod CRIS v32, incompatibil cu obiectele anterioare" #: elf32-cris.c:3937 #, c-format msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB conține cod non-CRIS-v32, incompatibil cu obiectele anterioare" #: elf32-csky.c:2019 msgid "GOT table size out of range" msgstr "dimensiunea tabelului GOT în afara limitei" #: elf32-csky.c:2831 #, c-format msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" msgstr "avertisment: eflag de arhitectură nerecunoscut „%#lx”" #: elf32-csky.c:2854 #, c-format msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'" msgstr "avertisment: nume de arhitectură nerecunoscut „%#x”" #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086 #, c-format msgid "%pB: machine flag conflict with target" msgstr "%pB: fanionul de mașină în conflict cu ținta" #: elf32-csky.c:2941 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s" msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii „%2$s” al fișierului „%1$pB” intră în conflict cu ținta „%3$s”, definiți fanionul arhitecturii țintă la „%4$s”" #: elf32-csky.c:2970 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version" msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni VDSP diferite" #: elf32-csky.c:2987 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version" msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni DSP diferite" #: elf32-csky.c:3005 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI" msgstr "Eroare: %pB și %pB au ABI FPU diferit" #: elf32-csky.c:3100 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s" msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii %2$s al fișierului %1$pB intră în conflict cu ținta ck%3$s, folosind %4$s" #. The r_type is error, not support it. #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:344 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat: %#x" #: elf32-dlx.c:141 #, c-format msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "ramura (PC rel16) la secțiunea (%s) nu este acceptată" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "saltul (PC rel26) la secțiunea (%s) nu este acceptat" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "realocarea nu este acceptată între spațiile de adrese date/insn" #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "realocarea necesită adăugarea de zero" #: elf32-frv.c:2833 #, c-format msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "%H: realocarea în „%s+%v” poate fi cauzat eroarea de mai sus\n" #: elf32-frv.c:2850 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "%H: simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul\n" #: elf32-frv.c:2926 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n" #: elf32-frv.c:2967 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 nu este aplicat unei instrucțiuni lddi\n" #: elf32-frv.c:3038 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n" #: elf32-frv.c:3075 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n" #: elf32-frv.c:3122 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ldd\n" #: elf32-frv.c:3206 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n" #: elf32-frv.c:3260 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 nu este aplicat unei instrucțiuni ldi\n" #: elf32-frv.c:3290 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n" #: elf32-frv.c:3319 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n" #: elf32-frv.c:3349 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ld\n" #: elf32-frv.c:3394 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n" #: elf32-frv.c:3421 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n" #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "%H: %s face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero\n" #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "%H: nu se pot emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire\n" #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "%H: nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea numai-pentru-citire\n" #: elf32-frv.c:3918 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "%H: realocarea față de „%s” face referire la un segment diferit\n" #: elf32-frv.c:4069 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "%H: realocare față de „%s”: %s\n" #: elf32-frv.c:6496 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module care folosesc realocări non-pic" #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module compilate cu %s" #: elf32-frv.c:6563 #, c-format msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags necunoscute (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)" #: elf32-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: realocări în ELF generic (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%pB(%pA+%#): nu se poate ajunge la %s, recompilați cu „-ffunction-sections”" #: elf32-hppa.c:1241 #, c-format msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”" #: elf32-hppa.c:2580 #, c-format msgid "%pB: duplicate export stub %s" msgstr "%pB: ciot(stub) de exportare duplicat %s" #: elf32-hppa.c:3236 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" msgstr "%pB(%pA+%#): remedierea %s pentru insn %#x nu este acceptată într-o legătură nepartajată" #: elf32-hppa.c:4032 #, c-format msgid "%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS" #: elf32-hppa.c:4050 #, c-format msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%pB:%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS" #: elf32-hppa.c:4109 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot handle %s for %s" msgstr "%pB(%pA+%#): nu se poate gestiona %s pentru %s" #: elf32-hppa.c:4413 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt" #: elf32-i386.c:1163 elf64-x86-64.c:1450 #, c-format msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %# in section `%pA' failed" msgstr "%pB: tranziția TLS de la %s la %s față de „%s” la %# din secțiunea „%pA” a eșuat" #: elf32-i386.c:1266 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: realocarea GOT directă, R_386_GOT32X față de „%s” fără registru de bază nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat" #: elf32-i386.c:1695 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5497 elf32-tilepro.c:1548 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-loongarch.c:586 elfnn-riscv.c:568 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție" #: elf32-i386.c:1767 #, c-format msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" msgstr "%pB: apel non-PIC neacceptat către IFUNC „%s”" #: elf32-i386.c:1822 elf64-x86-64.c:2343 #, c-format msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB" msgstr "%pB: referință necanonică la funcția protejată canonică „%s” în %pB" #: elf32-i386.c:2385 elf64-x86-64.c:2806 elfnn-riscv.c:2271 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este acceptată" #: elf32-i386.c:2418 elf32-i386.c:3710 elf32-i386.c:3858 elf64-x86-64.c:2863 #: elf64-x86-64.c:4410 elf64-x86-64.c:4573 elfnn-riscv.c:2144 #: elfnn-riscv.c:2967 elfnn-riscv.c:3041 #, c-format msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" msgstr "Funcția IFUNC locală „%s” în %pB\n" #: elf32-i386.c:2596 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: realocarea GOT directă %s față de „%s” fără registrul de bază nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat" #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:3077 msgid "hidden symbol" msgstr "simbol ascuns" #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:3080 msgid "internal symbol" msgstr "simbol intern" #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:3083 msgid "protected symbol" msgstr "simbol protejat" #: elf32-i386.c:2640 elf64-x86-64.c:3086 msgid "symbol" msgstr "simbol" #: elf32-i386.c:2646 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat" #: elf32-i386.c:2659 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s protejat „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat" #: elf32-i386.c:4061 elf64-x86-64.c:4784 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n" msgstr "%F%P: secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”\n" #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "relaxer ip2k: tabel de comutare fără potrivire completă a informațiilor de realocare." #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "relaxer ip2k: antetul tabelului de comutare corupt." #: elf32-ip2k.c:1297 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "editor de legăturii ip2k: lipsește instrucțiunea de pagină la %# (dest = %#)" #: elf32-ip2k.c:1316 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "editor de legăturii ip2k: instrucțiune redundantă de pagină la %# (dest = %#)" #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "realocare relativă a indicatorului global atunci când _gp nu este definit" #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "adresă relativă a indicatorului global în afara intervalului" #: elf32-lm32.c:960 #, c-format msgid "internal error: addend should be zero for %s" msgstr "eroare internă: adăugarea trebuie să fie zero pentru %s" #: elf32-m32r.c:1461 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "realocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit" #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1134 elf32-microblaze.c:1182 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" msgstr "%pB: ținta (%s) unei realocări %s este în secțiunea greșită (%pA)" #: elf32-m32r.c:3279 #, c-format msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare" #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6900 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "fanioane private = %lx" #: elf32-m32r.c:3305 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": instrucțiuni m32r" #: elf32-m32r.c:3306 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": instrucțiuni m32rx" #: elf32-m32r.c:3307 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": instrucțiuni m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1135 #, c-format msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "referirea la simbolul îndepărtat „%s” folosind o realocare greșită poate avea ca rezultat o execuție incorectă" #: elf32-m68hc1x.c:1166 #, c-format msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "adresa XGATE (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0xE000-0xFFFF), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa și, eventual, să gestionați pagina, în codul dvs." #: elf32-m68hc1x.c:1182 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "adresa grupată [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același grup cu adresa curentă grupată [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1197 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "referință la o adresă grupată [%lx:%04lx] în spațiul de adrese normal la %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1233 #, c-format msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" msgstr "adresa S12 (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0x2000-0x4000), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa în codul dvs." #: elf32-m68hc1x.c:1357 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru numere întregi pe 16 biți (-mshort) și altele pentru numere întregi pe 32 de biți" #: elf32-m68hc1x.c:1364 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și altele pentru double pe 64-biți" #: elf32-m68hc1x.c:1373 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru HCS12 cu altele compilate pentru HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=int pe 32-biți, " #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=int pe 16-biți, " #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "double pe 64-biți, " #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "double pe 32-biți, " #: elf32-m68hc1x.c:1428 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1430 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1432 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1435 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memorie=model-bank]" #: elf32-m68hc1x.c:1437 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memorie=plană(flat)]" #: elf32-m68hc1x.c:1440 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr " [poziționare RAM XGATE]" #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3576 elf32-ppc.c:3584 #, c-format msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware, %pB folosește virgulă mobilă software" #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8053 vms-alpha.c:8069 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: elf32-m68k.c:1731 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "" #: elf32-m68k.c:1738 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:139 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "" #: elf32-mep.c:146 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "" #: elf32-mep.c:618 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different cores" msgstr "" #: elf32-mep.c:637 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different configurations" msgstr "" #: elf32-mep.c:675 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "fanioane private = 0x%lx" #: elf32-metag.c:1857 #, c-format msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" msgstr "%pB(%pA): nu sunt acceptate multiple modele TLS" #: elf32-metag.c:1860 #, c-format msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" msgstr "%pB(%pA): simbolul bibliotecii partajate %s întâlnit în timpul efectuării unei vinculări statice" #: elf32-microblaze.c:1577 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446 #: elfxx-tilegx.c:3415 #, c-format msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%pB: probabil compilat fără „-fPIC”?" #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3333 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "realocarea literală are loc pentru un simbol extern" #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558 #: elfn32-mips.c:3374 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "realocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern" #: elf32-msp430.c:914 #, c-format msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "" #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "" #: elf32-msp430.c:1506 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2671 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2772 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2784 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2797 #, c-format msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2808 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2821 #, c-format msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2833 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2858 #, c-format msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" msgstr "" #: elf32-nds32.c:3674 #, c-format msgid "error: can't find symbol: %s" msgstr "eroare: nu se poate găsi simbolul: %s" #: elf32-nds32.c:5573 #, c-format msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" msgstr "%pB: avertisment: %s nu este acceptat în modul partajat" #: elf32-nds32.c:5699 #, c-format msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" msgstr "" #: elf32-nds32.c:5740 #, c-format msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" msgstr "" #: elf32-nds32.c:5762 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" msgstr "" #: elf32-nds32.c:6688 #, c-format msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" msgstr "%pB: dimensiunea vectorului ISR nu se potrivește cu modulele anterioare, %u-octeți cel anterior, %u-octeți cel actual" #: elf32-nds32.c:6736 #, c-format msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" msgstr "%pB: avertisment: tipul de endianess nu se potrivește cu modulele anterioare" #: elf32-nds32.c:6750 #, c-format msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" msgstr "" #: elf32-nds32.c:6838 #, c-format msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" msgstr "%pB: eroare: ABI nu se potrivește cu modulele anterioare" #: elf32-nds32.c:6848 #, c-format msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: eroare: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare" #: elf32-nds32.c:6875 #, c-format msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" msgstr "%pB: avertisment: versiuni elf incompatibile %s și %s" #: elf32-nds32.c:6906 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr ": instrucțiuni n1" #: elf32-nds32.c:6909 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr ": instrucțiuni n1h" #: elf32-nds32.c:9358 #, c-format msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" msgstr "%pB: eroare: search_nds32_elf_blank raportează nodul greșit" #: elf32-nds32.c:9622 #, c-format msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#" msgstr "%pB: avertisment: %s indică o realocare nerecunoscută la %#" #: elf32-nds32.c:12887 #, c-format msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: OMIT_FP imbricat în %pA" #: elf32-nds32.c:12906 #, c-format msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: OMIT_FP fără pereche în %pA" #: elf32-nds32.c:13189 elfxx-mips.c:13501 reloc.c:8651 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” iese în afara intervalului\n" #: elf32-nios2.c:2934 #, c-format msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" msgstr "eroare: %pB: R2 big-endian nu este acceptat" #: elf32-nios2.c:3826 #, c-format msgid "global pointer relative relocation at address %# when _gp not defined\n" msgstr "realocare relativă a indicatorului global la adresa %# atunci când _gp nu este definit\n" #: elf32-nios2.c:3856 #, c-format msgid "unable to reach %s (at %#) from the global pointer (at %#) because the offset (%) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" msgstr "" #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931 msgid "relocation out of range" msgstr "realocare în afara intervalului" #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657 msgid "dangerous relocation" msgstr "realocare periculoasă" #: elf32-nios2.c:5360 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "variabila dinamică „%s” are dimensiunea zero" #: elf32-or1k.c:1258 #, c-format msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" msgstr "%pB: nu se poate gestiona dimensiunea valorii de realocare de %d" #: elf32-or1k.c:1366 #, c-format msgid "%pB: unknown relocation type %d" msgstr "%pB tip necunoscut de realocare %d" #: elf32-or1k.c:1420 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări plt" #: elf32-or1k.c:1536 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări got" #: elf32-or1k.c:1553 #, c-format msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: realocare gotoff față de simbolul dinamic %s" #: elf32-or1k.c:1567 elf32-or1k.c:1582 elf64-alpha.c:4427 elf64-alpha.c:4571 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: realocare relativă-pc față de simbolul dinamic %s" #: elf32-or1k.c:1596 #, c-format msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" msgstr "%pB: realocare non-pic față de simbolul %s" #: elf32-or1k.c:1680 #, c-format msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" msgstr "%pB: suportul pentru dinamic local nu este implementat" #: elf32-or1k.c:1859 #, c-format msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" msgstr "%pB: nu se va rezolva realocarea TLS în timpul de execuție" #: elf32-or1k.c:2193 #, c-format msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" msgstr "%pB: nume de secțiune de realocare incorect „%s”" #: elf32-or1k.c:3307 #, c-format msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" msgstr "%pB: nepotrivire a fanionului %s cu modulele anterioare" #: elf32-ppc.c:993 elf64-ppc.c:1748 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "editorul de legături generic nu poate manipula %s" #: elf32-ppc.c:1633 #, c-format msgid "corrupt %s section in %pB" msgstr "secțiune %s coruptă în %pB" #: elf32-ppc.c:1652 #, c-format msgid "unable to read in %s section from %pB" msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %pB" #: elf32-ppc.c:1694 #, c-format msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" msgstr "avertisment: nu se poate stabilii dimensiunea secțiunii %s în %pB" #: elf32-ppc.c:1743 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo" #: elf32-ppc.c:1762 msgid "failed to compute new APUinfo section" msgstr "nu s-a putut calcula noua secțiune APUinfo" #: elf32-ppc.c:1765 msgid "failed to install new APUinfo section" msgstr "nu s-a putut instala noua secțiune APUinfo" #: elf32-ppc.c:2873 #, c-format msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat" #: elf32-ppc.c:3592 elf32-ppc.c:3600 #, c-format msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie dublă, %pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie simplă" #: elf32-ppc.c:3622 elf32-ppc.c:3630 #, c-format msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" msgstr "%pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 64 de biți, %pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 128 de biți" #: elf32-ppc.c:3638 elf32-ppc.c:3646 #, c-format msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" msgstr "" #: elf32-ppc.c:3713 elf32-ppc.c:3722 #, c-format msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" msgstr "" #: elf32-ppc.c:3751 elf32-ppc.c:3760 #, c-format msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" msgstr "" #: elf32-ppc.c:3824 #, c-format msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%pB: compilat cu „-mrelocatable” și vinculat cu module compilate normal" #: elf32-ppc.c:3832 #, c-format msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%pB: compilat normal și vinculat cu module compilate cu „-mrelocatable”" #: elf32-ppc.c:3903 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" msgstr "" #: elf32-ppc.c:3922 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4026 #, c-format msgid "bss-plt forced due to %pB" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4028 msgid "bss-plt forced by profiling" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4605 elf64-ppc.c:8478 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" msgstr "%H: avertisment: %s insn neașteptat %#x.\n" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4635 elf64-ppc.c:8543 #, c-format msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H argument a pierdut __tls_get_addr, optimizarea TLS dezactivată\n" #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454 #: elfxx-tilegx.c:2494 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n" #: elf32-ppc.c:7439 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" msgstr "%P: %H: eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %x\n" #: elf32-ppc.c:7477 msgid "%H: fixup branch overflow\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7517 elf32-ppc.c:7555 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): error: %s with unexpected instruction %#x" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7619 #, c-format msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" msgstr "%X%H: neacceptat bss-plt -fPIC ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:7655 #, c-format msgid "%pB: reloc %#x unsupported" msgstr "%pB: realocarea %#x nu este acceptată" #: elf32-ppc.c:7943 #, c-format msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "%H: adăugare non-zero în realocarea %s față de „%s”\n" #. @local on an ifunc does not really make sense since #. the ifunc resolver can take you anywhere. More #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to #. access the PLT. The problem is that a call that is #. local won't have the +32k reloc addend trick marking #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. #: elf32-ppc.c:7975 #, c-format msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "%X%H: apel @local la ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:8154 #, c-format msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "%H: realocarea %s pentru funcția indirectă %s nu este acceptată\n" #: elf32-ppc.c:8493 elf32-ppc.c:8524 elf32-ppc.c:8627 elf32-ppc.c:8727 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%pB: ținta (%s) a unei realocări %s este în secțiunea de ieșire greșită (%s)" #: elf32-ppc.c:8905 elf32-ppc.c:8926 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" msgstr "%X%P: %H: realocarea %s nu este acceptată pentru bss-plt\n" #: elf32-ppc.c:9008 #, c-format msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "%H: eroare: %s față de „%s” nu este un multiplu de %u\n" #: elf32-ppc.c:9037 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%H: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n" #: elf32-ppc.c:9119 #, c-format msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "%H: %s realocarea față de „%s”: eroare %d\n" #: elf32-ppc.c:10000 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:10004 elf64-ppc.c:18281 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:10049 #, c-format msgid "%s not defined in linker created %pA" msgstr "" #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475 #, c-format msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" msgstr "eroare: %pB: a fost detectat un fișier obiect vechi incompatibil" # R-GC, scrie: # am în vedere o traducere alternativă, a acestui # mesaj: # „depășire/epuizare a stivei de realocare RL78” # *** # la acest moment, amîndouă sunt plauzibile, dar # cea prezentă în acest comentariu, mi se pare # mai puțin plauzibilă decît cea adoptată. #: elf32-rl78.c:551 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow" msgstr "depășire (de jos sau de sus) a stivei de realocare RL78" #: elf32-rl78.c:555 msgid "RL78 reloc divide by zero" msgstr "realocare R78 împărțită la zero" #: elf32-rl78.c:1069 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1115 msgid "%H: %s out of range\n" msgstr "%H: %s în afara intervalului\n" #: elf32-rl78.c:1122 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n" msgstr "%H: tipul de realocare %u nu este acceptat\n" #: elf32-rl78.c:1134 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%H: realocarea %s returnează o valoare nerecunoscută %x\n" #: elf32-rl78.c:1220 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1237 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1246 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254 #, c-format msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" msgstr "- %pB este pe 64 de biți, iar %pB nu" #: elf32-rl78.c:1281 #, c-format msgid " [64-bit doubles]" msgstr " [double pe 64-biți]" #: elf32-rx.c:618 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" msgstr "%pB:%pA: intrare în tabel %s în afara tabelului" #: elf32-rx.c:625 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" msgstr "" #: elf32-rx.c:700 #, c-format msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" msgstr "" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:720 #, c-format msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %# (against %s in %s)" msgstr "" #: elf32-rx.c:1304 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "" #: elf32-rx.c:1472 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" msgstr "" #: elf32-rx.c:3184 #, c-format msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" msgstr "" #: elf32-rx.c:3187 #, c-format msgid " the input file's flags: %s" msgstr " fanioanele fișierului de intrare: %s" #: elf32-rx.c:3189 #, c-format msgid " the output file's flags: %s" msgstr " fanioanele fișierului de ieșire: %s" #: elf32-rx.c:3796 #, c-format msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" msgstr "" #: elf32-rx.c:3804 #, c-format msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" msgstr "" #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1976 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): instrucțiune nevalidă pentru realocarea TLS %s" #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3853 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale" #: elf32-score.c:2747 msgid "address not word aligned" msgstr "adresa nu este aliniată cu cuvintele" #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %pA" #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689 #, c-format msgid "%pB: CALL15 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: realocarea CALL15 la %# nu față de simbolul global" #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr "" #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848 #, c-format msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișierele PIC cu fișiere non-PIC" #: elf32-sh.c:532 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%pB: %#: avertisment: R_SH_USES indică către insn nerecunoscut 0x%x" #: elf32-sh.c:3752 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%pB: %#: fatal: țintă de ramură nealiniată pentru realocarea suportului-relax" #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned %s relocation %#" msgstr "%pB: %#: fatal: realocare %s nealiniată %#" #: elf32-sh.c:3814 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHA relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: fatal: realocarea R_SH_PSHA % nu se află în intervalul -32..32" #: elf32-sh.c:3830 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHL relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: fatal: realocarea R_SH_PSHL % nu se află în intervalul -32..32" #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "%pB(%pA+%#): nu poate emite remediere la „%s” în secțiunea numai-pentru-citire" #: elf32-sh.c:4458 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "%pB(%pA+%#): realocare %s față de simbolul extern „%s”" #: elf32-sh.c:4577 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#" msgstr "" #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. #: elf32-sh.c:4595 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4603 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4610 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4617 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4624 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4631 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4666 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#" msgstr "" #: elf32-sh.c:4684 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4693 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4700 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" msgstr "" #: elf32-sh.c:4815 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#" msgstr "" #: elf32-sh.c:4883 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#" msgstr "" #: elf32-sh.c:5011 #, c-format msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%X%C: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n" #: elf32-sh.c:5018 #, c-format msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%C: avertisment: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n" #: elf32-sh.c:5486 elf32-sh.c:5568 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "%pB: „%s” accesat atât ca simbol normal, cât și ca simbol FDPIC" #: elf32-sh.c:5492 elf32-sh.c:5573 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol FDPIC, cât și ca simbol local al firului de execuție" #: elf32-sh.c:5523 #, c-format msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "%pB: Realocarea descriptorului de funcție cu adaos non-zero" #: elf32-sh.c:5730 elf64-alpha.c:4663 #, c-format msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%pB: Codul executabil local TLS nu poate fi vinculat în obiecte partajate" #: elf32-sh.c:5845 #, c-format msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" msgstr "" #: elf32-sh.c:5857 #, c-format msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" msgstr "" #: elf32-sh.c:5898 #, c-format msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" msgstr "%pB: utilizează instrucțiuni care sunt incompatibile cu instrucțiunile utilizate în modulele anterioare" #: elf32-sh.c:5911 #, c-format msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" msgstr "%pB: încercare de a amesteca obiecte FDPIC și non-FDPIC" #: elf32-sparc.c:89 #, c-format msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%pB: compilat pentru un sistem pe 64 de biți și ținta este pe 32 de biți" #: elf32-sparc.c:102 #, c-format msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" msgstr "%pB: se vinculează fișiere little-endian cu fișiere big-endian" #: elf32-sparc.c:157 #, c-format msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing" msgstr "%pB: valoarea mașinii sparc negestionată „%lu” a fost detectată în timpul procesării de scriere" #: elf32-spu.c:737 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:745 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:765 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:806 #, c-format msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1032 #, c-format msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" msgstr "avertisment: apel la simbolul non-funcțional %s definit în %pB" #: elf32-spu.c:1382 #, c-format msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1912 #, c-format msgid "%pB is not allowed to define %s" msgstr "" #: elf32-spu.c:1920 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "" #: elf32-spu.c:1954 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s în secțiunea de suprapunere" #: elf32-spu.c:1983 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "" #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15308 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "cioturile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată" #: elf32-spu.c:2575 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "avertisment: %s se suprapune pe %s\n" #: elf32-spu.c:2591 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "avertisment: %s depășește dimensiunea secțiunii\n" #: elf32-spu.c:2623 #, c-format msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" msgstr "%pA:0x%v nu a fost găsită în tabelul de funcții\n" #: elf32-spu.c:2764 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3330 #, c-format msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4027 msgid " calls:\n" msgstr " apelări:\n" #: elf32-spu.c:4342 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s duplicat în %s\n" #: elf32-spu.c:4346 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s duplicat\n" #: elf32-spu.c:4353 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "scuze, nu există suport pentru fișierele obiect duplicate în scriptul de suprapunere automată\n" #: elf32-spu.c:4395 #, c-format msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4551 #, c-format msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4692 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4713 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4714 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4724 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4743 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4746 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" msgstr "%F%P: nu se pot construi cioturi(stubs) de suprapunere: %E\n" #: elf32-spu.c:4815 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "eroare fatală la crearea .fixup" #: elf32-spu.c:5051 #, c-format msgid "%pB(%s+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%s+%#): realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”" #: elf32-tic6x.c:1588 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PIC" #: elf32-tic6x.c:1593 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PID" #: elf32-tic6x.c:2434 #, c-format msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "%pB: realocare relativă SB, dar __c6xabi_DSBT_BASE nu este definit" # R-GC, scrie: # traducere alternativă: # „%pB: eroare: atributul %d obligatoriu al obiectului EABI nu este cunoscut” #: elf32-tic6x.c:3498 #, c-format msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: eroare: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d" #: elf32-tic6x.c:3507 #, c-format msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%pB: avertisment: atribut de obiect EABI necunoscut %d" #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634 #, c-format msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688 #, c-format msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3711 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă în dimensiunea wchar_t" #: elf32-tic6x.c:3730 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă dacă codul este compilat pentru DSBT" #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2694 #: elfnn-aarch64.c:9831 elfnn-loongarch.c:3845 elfnn-riscv.c:3264 #, c-format msgid "discarded output section: `%pA'" msgstr "secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”" #: elf32-v850.c:152 #, c-format msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "variabila „%s” nu poate ocupa regiuni multiple de date mici" #: elf32-v850.c:155 #, c-format msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "variabila „%s” poate fi doar într-una dintre regiunile de date mici, zero și minuscule" #: elf32-v850.c:158 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date zero" #: elf32-v850.c:161 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date minuscule" #: elf32-v850.c:164 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date zero și în cea de date minuscule" #: elf32-v850.c:466 msgid "failed to find previous HI16 reloc" msgstr "nu s-a putut găsi realocarea anterioară HI16" #: elf32-v850.c:2306 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __gp" #: elf32-v850.c:2310 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ep" #: elf32-v850.c:2314 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ctbp" #: elf32-v850.c:2535 #, c-format msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" msgstr "" #: elf32-v850.c:2551 #, c-format msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" msgstr "" #: elf32-v850.c:2566 #, c-format msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" msgstr "" #: elf32-v850.c:2598 #, c-format msgid " alignment of 8-byte entities: " msgstr "" #: elf32-v850.c:2601 #, c-format msgid "4-byte" msgstr "4-octeți" #: elf32-v850.c:2602 #, c-format msgid "8-byte" msgstr "8-octeți" #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615 #, c-format msgid "not set" msgstr "nu este definit" #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661 #, c-format msgid "unknown: %x" msgstr "necunoscut: %x" #: elf32-v850.c:2610 #, c-format msgid " size of doubles: " msgstr " dimensiunea de doubles: " #: elf32-v850.c:2613 #, c-format msgid "4-bytes" msgstr "4-octeți" #: elf32-v850.c:2614 #, c-format msgid "8-bytes" msgstr "8-octeți" #: elf32-v850.c:2622 #, c-format msgid " FPU support required: " msgstr " Suport FPU necesar: " #: elf32-v850.c:2625 #, c-format msgid "FPU-2.0" msgstr "FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2626 #, c-format msgid "FPU-3.0" msgstr "FPU-3.0" #: elf32-v850.c:2627 #, c-format msgid "none" msgstr "niciunul" #: elf32-v850.c:2634 #, c-format msgid "SIMD use: " msgstr "Utilizare SIMD: " #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659 #, c-format msgid "yes" msgstr "da" #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660 #, c-format msgid "no" msgstr "nu" #: elf32-v850.c:2645 #, c-format msgid "CACHE use: " msgstr "" #: elf32-v850.c:2656 #, c-format msgid "MMU use: " msgstr "Utilizare MMU: " #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879 #, c-format msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" msgstr "%pB: arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2897 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "fanioane private = %lx: " #: elf32-v850.c:2902 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "arhitectură v850 necunoscută" #: elf32-v850.c:2904 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "arhitectură v850 E3" #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "arhitectură v850" #: elf32-v850.c:2914 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "arhitectură v850e" #: elf32-v850.c:2915 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "arhitectură v850e1" #: elf32-v850.c:2916 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "arhitectură v850e2" #: elf32-v850.c:2917 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "arhitectură v850e2v3" #: elf32-v850.c:2918 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "arhitectură v850e3v5" #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insns" msgstr "%pB: %#: avertisment: %s indică către insns nerecunoscut" #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: avertisment: %s indică către insn nerecunoscut %#x" #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc" msgstr "%pB: %#: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută" #: elf32-v850.c:3687 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc %#" msgstr "%pB: %#: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută %#" #: elf32-vax.c:539 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [nonpic]" #: elf32-vax.c:542 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-float]" #: elf32-vax.c:545 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:631 #, c-format msgid "%pB: warning: GOT addend of % to `%s' does not match previous GOT addend of %" msgstr "%pB: avertisment: adăugarea GOT de % la „%s” nu se potrivește cu adăugarea GOT anterioară de %" #: elf32-vax.c:1388 #, c-format msgid "%pB: warning: PLT addend of % to `%s' from %pA section ignored" msgstr "%pB: avertisment: adăugarea PLT de % la „%s” din secțiunea %pA a fost ignorată" #: elf32-vax.c:1514 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s față de simbolul „%s” din secțiunea %pA" #: elf32-vax.c:1521 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation to %# from %pA section" msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s în %# din secțiunea %pA" #: elf32-visium.c:824 #, c-format msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" msgstr "%pB: compilat %s -mtune=%s și vinculat cu modulele compilate %s -mtune=%s" #: elf32-xgate.c:506 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "cpu=XGATE]" #: elf32-xgate.c:508 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "eroare la citirea tipului de procesor din datele private elf" #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "adăugare non-zero în realocare @fptr" #: elf32-xtensa.c:998 #, c-format msgid "%pB(%pA): invalid property table" msgstr "%pB(%pA): tabel de proprietăți nevalid" #: elf32-xtensa.c:2733 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): relocation offset out of range (size=%#)" msgstr "%pB(%pA+%#): decalaj de realocare în afara intervalului (dimensiune=%#)" #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire" #: elf32-xtensa.c:2916 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "realocarea TLS nu este validă fără secțiuni dinamice" #: elf32-xtensa.c:3129 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "inconsistență internă în dimensiunea secțiunii .got.loc" #: elf32-xtensa.c:3435 #, c-format msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" msgstr "%pB: tip de mașină incompatibil; ieșirea este 0x%x; intrarea este 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4734 elf32-xtensa.c:4742 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "încercarea de a converti L32R/CALLX în CALL a eșuat" #: elf32-xtensa.c:6567 elf32-xtensa.c:6646 elf32-xtensa.c:8072 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:7813 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:9671 msgid "invalid relocation address" msgstr "adresă de realocare nevalidă" #: elf32-xtensa.c:9762 msgid "overflow after relaxation" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:10908 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%pB(%pA+%#): remediere neașteptată pentru realocarea %s" #: elf32-z80.c:473 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx" msgstr "%pB: mach bfd neacceptat %#lx" #: elf32-z80.c:518 #, c-format msgid "%pB: unsupported mach %#x" msgstr "%pB: mach neacceptat %#x" #: elf32-z80.c:546 #, c-format msgid "%pB: unsupported arch %#x" msgstr "%pB: arhitectură neacceptată %#x" #: elf64-alpha.c:474 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda" #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15391 #: elfnn-loongarch.c:1566 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: realocare dinamică față de „%pT” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n" #: elf64-alpha.c:2454 #, c-format msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%pB: subsegmentul .got depășește 64K (dimensiunea %d)" #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: warning: %s relocation against unexpected insn" msgstr "%pB: %pA+%#: avertisment: realocare %s față de insn neașteptată" #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4400 #, c-format msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: realocare relativă-gp față de simbolul dinamic %s" #: elf64-alpha.c:4456 #, c-format msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%pB: schimbare în gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4481 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4487 #, c-format msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%pB: realocare !samegp către simbol fără .prolog: %s" #: elf64-alpha.c:4545 #, c-format msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%pB: realocare dinamică negestionată față de %s" #: elf64-alpha.c:4580 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%pB: realocare relativă la pc fașă de simbolul slab nedefinit %s" #: elf64-alpha.c:4646 #, c-format msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: realocare relativă-dtp față de simbolul dinamic %s" #: elf64-alpha.c:4671 #, c-format msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: realocare relativă-tp față de simbolul dinamic %s" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf64-bpf.c:557 msgid "internal error: relocation not supported" msgstr "eroare internă: realocarea nu este acceptată" #: elf64-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: Realocări în ELF generic (EM: %d)" #: elf64-hppa.c:2032 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %" msgstr "intrarea ciot(stub) pentru %s nu poate încărca .plt, decalaj dp = %" #: elf64-hppa.c:3236 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s" msgstr "%pB(%pA+%#): nu se poate atinge %s" #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640 #, c-format msgid "%pB: can't relax br at %# in section `%pA'; please use brl or indirect branch" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "realocare @pltoff față de simbol local" #: elf64-ia64-vms.c:3277 elfnn-ia64.c:3670 #, c-format msgid "%pB: short data segment overflowed (%# >= 0x400000)" msgstr "%pB: segment de date scurt depășit (%# >= 0x400000)" #: elf64-ia64-vms.c:3287 elfnn-ia64.c:3680 #, c-format msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" msgstr "%pB: __gp nu acoperă segmentul de date scurt" #: elf64-ia64-vms.c:3557 elfnn-ia64.c:3953 #, c-format msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%pB: cod non-pic cu realocare imm față de simbolul dinamic „%s”" #: elf64-ia64-vms.c:3621 elfnn-ia64.c:4021 #, c-format msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: realocare @gprel față de simbolul dinamic %s" #: elf64-ia64-vms.c:3680 elfnn-ia64.c:4084 #, c-format msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%pB: se vinculează codul non-pic într-un executabil independent de poziție" #: elf64-ia64-vms.c:3782 elfnn-ia64.c:4222 #, c-format msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: ramură @internal către simbolul dinamic %s" #: elf64-ia64-vms.c:3785 elfnn-ia64.c:4225 #, c-format msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: remedierea speculației la simbolul dinamic %s" #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4228 #, c-format msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: realocare @pcrell față de simbolul dinamic %s" #: elf64-ia64-vms.c:3912 elfnn-ia64.c:4425 msgid "unsupported reloc" msgstr "realocare neacceptată" #: elf64-ia64-vms.c:3949 elfnn-ia64.c:4463 #, c-format msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %# in section `%pA'." msgstr "%pB: lipsește secțiunea TLS pentru realocarea %s față de „%s” la %# în secțiunea „%pA”." #: elf64-ia64-vms.c:3966 elfnn-ia64.c:4480 #, c-format msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %# in section `%pA' with size %# (> 0x1000000)." msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741 #, c-format msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%pB: vinculare trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping" #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750 #, c-format msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%pB: vinculare fișiere big-endian cu fișiere little-endian" #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759 #, c-format msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%pB: vinculare fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți" #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768 #, c-format msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%pB: vinculare fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp" #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778 #, c-format msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%pB: vinculare fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic" #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:5298 #, c-format msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului comun „%s” în %pB este mai mare decât alinierea (%u) a secțiunii sale %pA" #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:5305 #, c-format msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului „%s” în %pB este mai mică decât %u în %pBs" #: elf64-ia64-vms.c:5169 elflink.c:5322 #, c-format msgid "warning: size of symbol `%s' changed from % in %pB to % in %pB" msgstr "avertisment: dimensiunea simbolului „%s” s-a schimbat de la % în %pB la % în %pB" #: elf64-mips.c:4099 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation % has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): realocarea % are index de simbol nevalid %ld" #: elf64-mmix.c:984 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1168 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "" #: elf64-mmix.c:1195 #, c-format msgid "" "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: %# != relaxed: %#" msgstr "" "%pB: Eroare internă de inconsistență pentru valoarea pentru registrul global\n" "alocat editorului de legături: vinculat: %# != relaxat: %#" #: elf64-mmix.c:1619 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: (necunoscut) în %pA" #: elf64-mmix.c:1625 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: %s în %pA" #: elf64-mmix.c:1670 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: realocare de registru față de simbolul non-registru: (necunoscut) în %pA" #: elf64-mmix.c:1676 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB:realocare de registru pentru simbolul non-registru: %s în %pA" #: elf64-mmix.c:1713 #, c-format msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%pB: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută" #: elf64-mmix.c:1742 #, c-format msgid "%pB: LOCAL directive: register $% is not a local register; first global register is $%" msgstr "%pB: directiva LOCAL: registrul $% nu este un registru local; primul registru global este $%" #: elf64-mmix.c:2157 #, c-format msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" msgstr "%pB: eroare: multiple definiții pentru „%s”; începutul lui %s este stabilit într-un fișier vinculat anterior" #: elf64-mmix.c:2212 msgid "register section has contents\n" msgstr "secțiunea de registru are conținut\n" #: elf64-mmix.c:2402 #, c-format msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" msgstr "inconsistență internă: rămâne %lu ! = max %lu\\; raportați această eroare" #: elf64-ppc.c:1356 #, c-format msgid "warning: %s should be used rather than %s" msgstr "" #: elf64-ppc.c:4306 #, c-format msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "" #: elf64-ppc.c:4487 #, c-format msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5082 #, c-format msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5472 #, c-format msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "%pB utilizează e_flags necunoscut 0x%lx" #: elf64-ppc.c:5480 #, c-format msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "%pB: versiunea ABI %ld nu este compatibilă cu versiunea ABI %ld de ieșire" #: elf64-ppc.c:5507 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr " [abiv%ld]" #: elf64-ppc.c:6804 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7071 #, c-format msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "%pB: simbol nedefinit la realocarea R_PPC64_TOCSAVE" #: elf64-ppc.c:7326 #, c-format msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7415 #, c-format msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%pB: .opd nu este o matrice obișnuită de intrări opd" #: elf64-ppc.c:7425 #, c-format msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%pB: tip de realocare neașteptat %u în secțiunea .opd" #: elf64-ppc.c:7447 #, c-format msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%pB: simbol nedefinit „%s” în secțiunea .opd" #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support #. a glibc plt call optimisation where global entry code is #. skipped on calls that resolve to the same binary. The #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code #. making tail calls, because the tail call might go via the #. resolver and thus overwrite the proper saved r2. #: elf64-ppc.c:7948 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7956 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8272 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8707 elf64-ppc.c:9422 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9379 #, c-format msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9600 #, c-format msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" msgstr "%H: optimizarea got/toc nu este acceptată pentru instrucțiunea %s\n" #: elf64-ppc.c:10495 #, c-format msgid "warning: discarding dynamic section %s" msgstr "avertisment: se elimină secțiunea dinamică %s" #: elf64-ppc.c:11630 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:11780 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "" #: elf64-ppc.c:11807 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "nu se găsește ciotul(stub) de ramură „%s”" #: elf64-ppc.c:11871 elf64-ppc.c:12123 elf64-ppc.c:14689 #, c-format msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" msgstr "%P: eroare de tabel de legături față de „%pT”\n" #: elf64-ppc.c:12322 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "nu se poate construi ciotul(stub) de ramură „%s”" #: elf64-ppc.c:13349 #, c-format msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14871 msgid "__tls_get_addr call offset overflow" msgstr "" #: elf64-ppc.c:15211 elf64-ppc.c:15230 #, c-format msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "" #: elf64-ppc.c:15316 #, c-format msgid "linker stubs in %u group\n" msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: elf64-ppc.c:15323 #, c-format msgid "" "%s branch %lu\n" " long branch %lu\n" " plt call %lu\n" " global entry %lu" msgstr "" #: elf64-ppc.c:15705 #, c-format msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:15707 #, c-format msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:16491 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:16497 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:17154 #, c-format msgid "%H: %s against %pT is not supported\n" msgstr "%H: %s față de %pT nu este acceptat\n" #: elf64-ppc.c:17430 #, c-format msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:17522 #, c-format msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:17577 #, c-format msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" msgstr "%P: %pB: %s nu este acceptat pentru „%pT”\n" #: elf64-ppc.c:17846 #, c-format msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "%H: eroare: %s nu este un multiplu de %u\n" #: elf64-ppc.c:17869 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" msgstr "%H: %s nerezolvabil față de „%pT”\n" #: elf64-ppc.c:18014 #, c-format msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" msgstr "%H: %s față de „%pT”: eroare %d\n" #: elf64-s390.c:2457 #, c-format msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" msgstr "%pB: realocare non-PLT „%s” pentru simbolul definit în biblioteca partajată și accesat din executabil (reconstruiți fișierul cu „-fPIC”?)" #: elf64-s390.c:3066 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): misaligned symbol `%s' (%#) for relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): simbol incorect aliniat „%s” (%#) pentru realocarea %s" #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1525 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): realocarea %d are indexul de simbol nevalid %ld" #: elf64-sparc.c:493 #, c-format msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%pB: numai registrele %%g[2367] pot fi declarate utilizând STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:514 #, c-format msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" msgstr "registrul %%g%d utilizat de formă incompatibilă: %s în %pB, anterior %s în %pB" #: elf64-sparc.c:538 #, c-format msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" msgstr "simbolul „%s” are tipuri diferite: REGISTER în %pB, anterior %s în %pB" #: elf64-sparc.c:585 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" msgstr "Simbolul „%s” are tipuri diferite: %s în %pB, anterior REGISTER în %pB" #: elf64-sparc.c:717 #, c-format msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%pB: se vinculează cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL" #: elf64-x86-64.c:1481 msgid "hidden symbol " msgstr "simbol ascuns " #: elf64-x86-64.c:1484 msgid "internal symbol " msgstr "simbol intern " #: elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:1491 msgid "protected symbol " msgstr "simbol protejat " #: elf64-x86-64.c:1493 msgid "symbol " msgstr "simbol " #: elf64-x86-64.c:1499 msgid "undefined " msgstr "nedefinit " #: elf64-x86-64.c:1509 msgid "a shared object" msgstr "un obiect partajat" #: elf64-x86-64.c:1511 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; recompilați cu „-fPIC”" #: elf64-x86-64.c:1516 msgid "a PIE object" msgstr "un obiect PIE" #: elf64-x86-64.c:1518 msgid "a PDE object" msgstr "un obiect PDE" #: elf64-x86-64.c:1520 msgid "; recompile with -fPIE" msgstr "; recompilați cu „-fPIE”" #: elf64-x86-64.c:1524 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgstr "%pB: realocarea %s față de %s%s„%s” nu poate fi folosită atunci când se creează %s%s" #: elf64-x86-64.c:2029 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” nu este acceptată în modul x32" #: elf64-x86-64.c:2173 #, c-format msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție" #: elf64-x86-64.c:2832 elfnn-aarch64.c:5556 elfnn-riscv.c:2111 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %" msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” are o adăugare non-zero: %" #: elf64-x86-64.c:3092 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat" #: elf64-x86-64.c:3106 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s protejait „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat" #: elf64-x86-64.c:3396 #, c-format msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %# in section `%pA' is out of range" msgstr "%pB: adăugarea %s%#x în realocarea %s față de simbolul „%s” la %# din secțiunea „%pA” este în afara intervalului" #: elf64-x86-64.c:3539 elflink.c:13706 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" msgstr "%F%P: intrare coruptă: %pB\n" #: elf64-x86-64.c:4223 #, c-format msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n" msgstr " nu s-a putut converti realocarea GOTPCREL față de „%s”; editați din nou legăturile cu „--no-relax”\n" #: elf64-x86-64.c:4384 #, c-format msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:4452 #, c-format msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:4505 #, c-format msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" msgstr "" #: elfcode.h:329 #, c-format msgid "warning: %pB has a section extending past end of file" msgstr "avertisment: %pB are o secțiune care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului" #: elfcode.h:777 #, c-format msgid "warning: %pB has a corrupt string table index" msgstr "avertisment: %pB are un index de tabel de șiruri corupt" #: elfcode.h:824 #, c-format msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment" msgstr "avertisment: %pB are un antet de program cu aliniere nevalidă" #: elfcode.h:1011 #, c-format msgid "%pB: %pA+%: relocation addend % too large" msgstr "%pB: %pA+%: adaos de realocare % prea mare" #: elfcode.h:1265 #, c-format msgid "%pB: version count (%) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%pB: numărul de versiuni (%) nu se potrivește cu numărul de simboluri (%ld)" #: elfcore.h:280 #, c-format msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file" msgstr "avertisment: %pB are un segment care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului" #: elflink.c:1410 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA" #: elflink.c:1416 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB" #: elflink.c:1422 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB" #: elflink.c:1428 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA" #: elflink.c:2140 #, c-format msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: redefinire neașteptată a simbolului cu versiune indirectă „%s”" #: elflink.c:2601 #, c-format msgid "%pB: version node not found for symbol %s" msgstr "%pB: nodul de versiune nu a fost găsit pentru simbolul %s" #: elflink.c:2692 #, c-format msgid "%pB: bad reloc symbol index (%# >= %#lx) for offset %# in section `%pA'" msgstr "%pB: index de simbol al realocării incorect (%# >= %#lx) pentru poziția %# din secțiunea „%pA”" #: elflink.c:2704 #, c-format msgid "%pB: non-zero symbol index (%#) for offset %# in section `%pA' when the object file has no symbol table" msgstr "%pB: index de simbol diferit de zero (%#) pentru poziția %# din secțiunea „%pA” când fișierul obiect nu are tabel de simboluri" #: elflink.c:2915 #, c-format msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" msgstr "%pB: nepotrivire a dimensiunii realocării din %pB secțiunea %pA" #: elflink.c:3244 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "avertisment: tipul și dimensiunea simbolului dinamic „%s” nu sunt definite" #: elflink.c:3304 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" msgstr "%P: copierea realocării față de „%pT” protejat este periculoasă\n" #: elflink.c:4266 #, c-format msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" msgstr "s-a găsit codul de mașină ELF alternativ (%d) în %pB, se aștepta %d" #: elflink.c:4749 #, c-format msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" msgstr "%pB: decalaj de versiune nevalid %lx (maxim %lx)" #: elflink.c:4817 #, c-format msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" msgstr "%pB: simbolul local %s la indexul %lu (>= sh_info din %lu)" #: elflink.c:4965 #, c-format msgid "%pB: not enough version information" msgstr "%pB: nu sunt suficiente informații despre versiune" #: elflink.c:5003 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%pB: %s: versiune nevalidă %u (max %d)" #: elflink.c:5040 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" msgstr "%pB: %s: versiune necesară nevalidă %d" #: elflink.c:5459 #, c-format msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "%pB: referință nedefinită la simbolul „%s”" #: elflink.c:6519 #, c-format msgid "%pB: stack size specified and %s set" msgstr "" #: elflink.c:6523 #, c-format msgid "%pB: %s not absolute" msgstr "" #: elflink.c:6735 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: versiune nedefinită: %s" #: elflink.c:7124 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "" #: elflink.c:7181 #, c-format msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)" msgstr "" #: elflink.c:7186 #, c-format msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "" #: elflink.c:7189 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker" msgstr "" #: elflink.c:7343 #, c-format msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%pB: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO" #: elflink.c:8934 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "referință %s nedefinită în simbolul complex: %s" #: elflink.c:9097 elflink.c:9105 msgid "division by zero" msgstr "împărțire la zero" #: elflink.c:9119 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "operator necunoscut „%c” în simbolul complex" #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. #: elflink.c:9455 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" msgstr "" #: elflink.c:9458 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" msgstr "%pB:%pA: eroare: încercați să reeditați legăturile cu „--gc-keep-exported” activat" #: elflink.c:9709 elflink.c:9727 elflink.c:9766 elflink.c:9784 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au mai multe dimensiuni" #. The section size is not divisible by either - #. something is wrong. #: elflink.c:9743 elflink.c:9800 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au o dimensiune necunoscută" #: elflink.c:9852 msgid "not enough memory to sort relocations" msgstr "memorie insuficientă pentru a sorta realocările" #: elflink.c:10190 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %d (>= %d)" #: elflink.c:10466 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: simbolul intern „%s” din %pB este referit de către DSO" #: elflink.c:10469 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” din %pB este referit de către DSO" #: elflink.c:10472 #, c-format msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: simbolul local „%s” din %pB este referit de către DSO" #: elflink.c:10558 #, c-format msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" msgstr "%pB: nu s-a putut găsi secțiunea de ieșire %pA pentru secțiunea de intrare %pA" #: elflink.c:10712 #, c-format msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: simbolul protejat „%s” nu este definit" #: elflink.c:10715 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: simbolul intern „%s” nu este definit" #: elflink.c:10718 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” nu este definit" #: elflink.c:10750 #, c-format msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: nicio secțiune de versiune a simbolului pentru simbolul cu versiunea „%s”" #: elflink.c:11424 #, c-format msgid "error: %pB contains a reloc (%#) for section %pA that references a non-existent global symbol" msgstr "eroare: %pB conține o realocare (%#) pentru secțiunea %pA care face referire la un simbol global inexistent" #: elflink.c:11894 #, c-format msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" msgstr "eroare: %pB: dimensiunea secțiunii %pA nu este multiplu al dimensiunii adresei" #: elflink.c:12171 #, c-format msgid "%pB: no symbol found for import library" msgstr "%pB: nu a fost găsit niciun simbol pentru biblioteca de import" #: elflink.c:12746 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n" msgstr "%F%P: %pB: eșec la finalizarea realocărilor relative\n" #: elflink.c:12823 #, c-format msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" msgstr "%pB: clasa de fișiere %s este incompatibilă cu %s" #: elflink.c:13072 #, c-format msgid "%pB: failed to generate import library" msgstr "%pB: eșec la generarea bibliotecii de import" #: elflink.c:13240 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "avertisment: secțiunea %s are dimensiunea zero" #: elflink.c:13288 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "avertisment: secțiunea „%s” este transformată într-o notă" #: elflink.c:13382 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" msgstr "%P%X: segmentul numai-pentru-citire are realocări dinamice\n" #: elflink.c:13385 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n" msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un obiect partajat\n" #: elflink.c:13388 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n" msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PDE\n" #: elflink.c:13391 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n" msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PIE\n" #: elflink.c:13527 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "%P%X: nu se poate citi simbolurile: %E\n" #: elflink.c:13952 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" msgstr "%F%P: %pB(%pA): eroare: opțiunea „--gc-sections” necesită o secțiune atașată ca argument\n" #: elflink.c:14430 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: no symbol found for INHERIT" msgstr "%pB: %pA+%#: nu a fost găsit niciun simbol pentru INHERIT" #: elflink.c:14471 #, c-format msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" msgstr "%pB: secțiunea „%pA”: intrarea VTENTRY coruptă" #: elflink.c:14614 #, c-format msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "INPUT_SECTION_FLAG nerecunoscut %s\n" #: elflink.c:15397 #, c-format msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare față de „%s” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n" #: elflink.c:15486 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:477 #, c-format msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10031 elfnn-aarch64.c:10038 #, c-format msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section." msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:812 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "" #: elfxx-loongarch.c:1398 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %s" msgstr "%pB: tip de relocare neacceptat %s" #: elfxx-loongarch.c:1427 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x" msgstr "%pB: tip de realocare bfd neacceptat %#x" #: elfxx-loongarch.c:1446 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type name %s" msgstr "%pB: nume de tip de realocare neacceptat %s" #: elfxx-mips.c:1537 msgid "static procedure (no name)" msgstr "procedură statică (fără nume)" #: elfxx-mips.c:5835 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "Funcțiile MIPS16 și microMIPS nu se pot apela între ele" #: elfxx-mips.c:6602 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:6635 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:6680 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:6692 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7321 #, c-format msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %, got %" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7365 #, c-format msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” greșită, dimensiunea %u mai mică decât antetul său" #: elfxx-mips.c:7601 #, c-format msgid "%pB: warning: truncated `%s' option" msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” este trunchiată" #: elfxx-mips.c:8424 elfxx-mips.c:8550 #, c-format msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%pB: avertisment: nu se poate determina funcția țintă pentru secțiunea ciot(stub) „%s”" #: elfxx-mips.c:8682 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %s" #: elfxx-mips.c:8782 #, c-format msgid "%pB: GOT reloc at %# not expected in executables" msgstr "%pB: realocarea GOT la %# nu se așteaptă în executabile" #: elfxx-mips.c:8922 #, c-format msgid "%pB: CALL16 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: realocarea CALL16 la %# nu este față de simbol global" #: elfxx-mips.c:9225 #, c-format msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%X%H: realocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n" #: elfxx-mips.c:9351 #, c-format msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9354 #, c-format msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9574 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "realocări non-dinamice se referă la simbolul dinamic %s" #: elfxx-mips.c:10509 #, c-format msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %# in section `%pA'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10649 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10668 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10671 msgid "jump to a non-word-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10672 msgid "jump to a non-instruction-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10675 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10677 msgid "branch to a non-instruction-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10679 msgid "PC-relative load from unaligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10979 #, c-format msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:11094 elfxx-mips.c:11681 #, c-format msgid "%pB: `%pA' offset of % from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "" #: elfxx-mips.c:11653 #, c-format msgid "%pB: `%pA' start VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13410 reloc.c:8573 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13511 reloc.c:8661 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” nu este acceptată\n" #: elfxx-mips.c:13520 reloc.c:8670 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocarea „%pR” returnează o valoare nerecunoscută %x\n" #: elfxx-mips.c:14702 #, c-format msgid "%pB: unknown architecture %s" msgstr "%pB: arhitectură necunoscută %s" #: elfxx-mips.c:15236 #, c-format msgid "%pB: illegal section name `%pA'" msgstr "%pB: nume de secțiune ilegal „%pA”" #: elfxx-mips.c:15513 #, c-format msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișiere abicals cu fișiere non-abicals" #: elfxx-mips.c:15530 #, c-format msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%pB: se vinculează cod pe 32 de biți cu un cod pe 64 de biți" #: elfxx-mips.c:15562 elfxx-mips.c:15628 elfxx-mips.c:15643 #, c-format msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare" #: elfxx-mips.c:15586 #, c-format msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: nepotrivire ABI: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare" #: elfxx-mips.c:15611 #, c-format msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: nepotrivire ASE: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare" #: elfxx-mips.c:15745 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB utilizează ABI în virgulă mobilă necunoscută %d" #: elfxx-mips.c:15751 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB folosește %s" #: elfxx-mips.c:15757 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d" #: elfxx-mips.c:15771 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește %s" #: elfxx-mips.c:15790 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definit de %pB), %pB folosește ABI MSA necunoscut %d" #: elfxx-mips.c:15802 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB), %pB folosește %s" #: elfxx-mips.c:15811 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB) și %pB folosește ABI MSA necunoscut %d" #: elfxx-mips.c:15873 #, c-format msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: tip de endianness incompatibil cu cel al emulației selectate" #: elfxx-mips.c:15887 #, c-format msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate" #: elfxx-mips.c:15940 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: elfxx-mips.c:15945 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: elfxx-mips.c:15949 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: elfxx-mips.c:15956 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: elfxx-mips.c:15960 #, c-format msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:16151 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:16213 elfxx-mips.c:16224 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: elfxx-mips.c:16215 elfxx-mips.c:16284 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: elfxx-mips.c:16295 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n" #: elfxx-mips.c:16298 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n" #: elfxx-mips.c:16301 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Virgulă flotantă hardware (de precizie simplă)\n" #: elfxx-mips.c:16304 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Virgulă mobilă software\n" #: elfxx-mips.c:16307 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Virgulă mobilă hardware (MIPS32r2 pe 64 de biți, FPU 12 callee-saved)\n" #: elfxx-mips.c:16310 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16313 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n" #: elfxx-mips.c:16316 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n" #: elfxx-mips.c:16348 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:16350 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:16352 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:16354 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:16356 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi necunoscut]" #: elfxx-mips.c:16358 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:16360 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:16362 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [abi nedefinit]" #: elfxx-mips.c:16387 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ISA necunoscut]" #: elfxx-mips.c:16407 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [nu este modul pe 32 de biți]" #: elfxx-riscv.c:1569 #, c-format msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions" msgstr "extensia x ISA „%s'” trebuie definită cu versiunile" #: elfxx-riscv.c:1575 #, c-format msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'" msgstr "nu se pot găsi versiunile implicite ale extensiei ISA „%s”" #: elfxx-riscv.c:1681 #, c-format msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'" msgstr "%s: prima extensie ISA trebuie să fie „e”, „i” sau „g”" #: elfxx-riscv.c:1705 #, c-format msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'" msgstr "%s: extensie ISA standard sau clasă de prefix „%c” necunoscută" #: elfxx-riscv.c:1741 #, c-format msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with p" msgstr "%s: extensia ISA cu prefix nevalid „%s” se termină cu p" #: elfxx-riscv.c:1765 #, c-format msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'" msgstr "%s: extensie ISA cu prefix necunoscut „%s”" #: elfxx-riscv.c:1789 #, c-format msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _" msgstr "%s: extensia ISA cu prefix trebuie separată cu _" #: elfxx-riscv.c:1828 #, c-format msgid "rv%d does not support the `e' extension" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:1836 #, c-format msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:1843 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:1864 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:1926 #, c-format msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters" msgstr "%s: șirul ISA nu poate conține litere mari" #: elfxx-riscv.c:1954 #, c-format msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64" msgstr "%s: șirul ISA trebuie să înceapă cu rv32 sau rv64" #: elfxx-riscv.c:2180 #, c-format msgid "invalid ISA extension ends with p in .option arch `%s'" msgstr "extensia ISA nevalidă se termină cu p în .option arhitectura „%s”" #: elfxx-riscv.c:2203 #, c-format msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'" msgstr "extensie ISA necunoscută „%s” în .option arhitectura „%s”" #: elfxx-riscv.c:2214 #, c-format msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'" msgstr "nu se poate + sau - extensia de bază „%s” în .option arhitectura „%s”" #: elfxx-riscv.c:2388 elfxx-riscv.c:2546 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*" msgstr "intern: inaccesibilă INSN_CLASS_*" #: elfxx-riscv.c:2419 msgid "m' or `zmmul" msgstr "m“ sau „zmmul" #: elfxx-riscv.c:2435 msgid "f' and `c" msgstr "f“ și „c" #: elfxx-riscv.c:2443 msgid "d' and `c" msgstr "d“ și „c" #: elfxx-riscv.c:2449 msgid "f' or `zfinx" msgstr "f“ sau „zfinx" #: elfxx-riscv.c:2451 msgid "d' or `zdinx" msgstr "d“ sau „zdinx" #: elfxx-riscv.c:2453 msgid "q' or `zqinx" msgstr "q“ sau „zqinx" #: elfxx-riscv.c:2455 msgid "zfh' or `zhinx" msgstr "zfh“ sau „zhinx" #: elfxx-riscv.c:2459 msgid "zfhmin' or `zhinxmin" msgstr "zfhmin“ sau „zhinxmin" #: elfxx-riscv.c:2470 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx" msgstr "zfhmin“ și „d“, sau „zhinxmin“ și „zdinx" #: elfxx-riscv.c:2481 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx" msgstr "zfhmin“ și „q“, sau „zhinxmin“ și „zqinx" #: elfxx-riscv.c:2497 msgid "zbb' or `zbkb" msgstr "zbb“ sau „zbkb" #: elfxx-riscv.c:2499 msgid "zbc' or `zbkc" msgstr "zbc“ sau „zbkc" #: elfxx-riscv.c:2507 msgid "zknd' or `zkne" msgstr "zknd“ sau „zkne" #: elfxx-riscv.c:2513 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x" msgstr "v“ sau „zve64x“ sau „zve32x" #: elfxx-riscv.c:2515 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f" msgstr "v“ sau „zve64d“ sau „zve64f“ sau „zve32f" #: elfxx-riscv.c:2519 msgid "h" msgstr "h" #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5540 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este gestionată de %s" #: elfxx-tilegx.c:4126 #, c-format msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" msgstr "%pB: nu se pot vincula împreună obiectele %s și %s" #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3385 #, c-format msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n" msgstr "%F%P: %pB: realocare copiere față de simbolul protejat necopiabil „%s” din %pB\n" #: elfxx-x86.c:1043 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n" msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea înregistrării realocării relative\n" #: elfxx-x86.c:1385 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 64 de biți\n" #: elfxx-x86.c:1421 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 32 de biți\n" #: elfxx-x86.c:1560 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n" msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea memoriei pentru secțiunea „%pA”\n" #: elfxx-x86.c:1747 #, c-format msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n" msgstr "%F%P: %pB: dimensiunea secțiunii de realocare relativă compactă este schimbată: nouă (%lu) != veche (%lu)\n" #: elfxx-x86.c:1769 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n" msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea secțiunii de realocare relativă compactă\n" #: elfxx-x86.c:2214 #, c-format msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" msgstr "%F%P: %pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” din secțiunea „%pA” este interzisă\n" #: elfxx-x86.c:2296 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n" #: elfxx-x86.c:3138 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (pozițoe: 0x%v, informații: 0x%v, adăugare: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n" #: elfxx-x86.c:3144 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (poziție: 0x%v, informații: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n" #: elfxx-x86.c:3759 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "eroare: %pB: " #: elfxx-x86.c:4106 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" msgstr "%P: %pB: avertisment: lipsește %s\n" #: elfxx-x86.c:4107 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" msgstr "%X%P: %pB: eroare: lipsește %s\n" #: elfxx-x86.c:4170 msgid "IBT and SHSTK properties" msgstr "proprietăți IBT și SHSTK" #: elfxx-x86.c:4172 msgid "IBT property" msgstr "proprietatea IBT" #: elfxx-x86.c:4174 msgid "SHSTK property" msgstr "proprietatea SHSTK" #: elfxx-x86.c:4179 msgid "LAM_U48 property" msgstr "proprietatea LAM_U48" #: elfxx-x86.c:4184 msgid "LAM_U57 property" msgstr "proprietatea LAM_U57" #: elfxx-x86.c:4351 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile dinamice VxWorks\n" #: elfxx-x86.c:4360 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile GOT\n" #: elfxx-x86.c:4378 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile ifunc\n" #: elfxx-x86.c:4415 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea GOT PLT\n" #: elfxx-x86.c:4434 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea PLT cu IBT activat\n" #: elfxx-x86.c:4454 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT\n" #: elfxx-x86.c:4467 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT GOT\n" #: elfxx-x86.c:4481 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .eh_frame PLT\n" #: elfxx-x86.c:4501 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .sframe PLT\n" #: elfxx-x86.c:4516 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .sframe PLT\n" #: elfxx-x86.c:4556 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n" msgstr "%X%P: încercare de vinculare statică a obiectului dinamic „%pB”\n" #: ihex.c:230 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul Intel Hex" #: ihex.c:338 #, c-format msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%pB:%u: sumă de verificare greșită în fișierul Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)" #: ihex.c:393 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei extinse în fișierul Intel Hex" #: ihex.c:411 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început extinse în fișierul Intel Hex" #: ihex.c:429 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei liniare extinse în fișierul Intel Hex" #: ihex.c:447 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început liniară extinsă în fișierul Intel Hex" #: ihex.c:465 #, c-format msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: tip ihex nerecunoscut %u în fișierul Intel Hex" #: ihex.c:581 #, c-format msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" msgstr "%pB: eroare internă în ihex_read_section" #: ihex.c:614 #, c-format msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%pB: lungime incorectă a secțiunii în ihex_read_section" #: ihex.c:785 #, c-format msgid "%pB 64-bit address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB adresa pe 64 de biți %# este în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex" #: ihex.c:843 #, c-format msgid "%pB: address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB: adresa %# în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex" #: libbfd.c:940 #, c-format msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" msgstr "%pB: nu se poate obține secțiunea decomprimată %pA" #: libbfd.c:1096 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n" #: libbfd.c:1099 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "%s învechită apelată\n" #: linker.c:1710 #, c-format msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%pB: simbolul indirect „%s” pentru „%s” este o buclă" #: linker.c:2580 #, c-format msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "încercare de a crea o legătură realocabilă cu intrarea %s și ieșirea %s" #: linker.c:2859 #, c-format msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" msgstr "%pB: se ignoră secțiunea duplicată „%pA”\n" #: linker.c:2869 linker.c:2879 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are dimensiune diferită\n" #: linker.c:2888 linker.c:2894 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul secțiunii „%pA”\n" #: linker.c:2899 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are conținut diferit\n" #: linker.c:3417 #, c-format msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%pB: compilat pentru un sistem big-endian iar ținta este little-endian" #: linker.c:3420 #, c-format msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%pB: compilat pentru un sistem little-endian iar ținta este big-endian" #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: realocarea este prima realocare" #: mach-o-arm.c:185 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: lungime nevalidă: %d" #: mach-o-arm.c:200 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "" #: mach-o-arm.c:215 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "" #: mach-o-arm.c:230 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "" #: mach-o-arm.c:262 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" msgstr "" #: mach-o-arm.c:332 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" msgstr "" #: mach-o.c:631 #, c-format msgid "" msgstr "" #: mach-o.c:686 msgid " ()" msgstr " ()" # R-GC, scrie: # acest mesaj are un spațiu adițional la # început față de mesajul original, # pentru a se „alinia” cu mesajele # următoare. #: mach-o.c:698 #, c-format msgid " MACH-O header:\n" msgstr " antet MACH-O:\n" #: mach-o.c:699 #, c-format msgid " magic: %#lx\n" msgstr " magic: %#lx\n" #: mach-o.c:700 #, c-format msgid " cputype: %#lx (%s)\n" msgstr " tip cpu: %#lx (%s)\n" #: mach-o.c:702 #, c-format msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" msgstr " subtip cpu: %#lx%s\n" #: mach-o.c:704 #, c-format msgid " filetype: %#lx\n" msgstr " tip fișier: %#lx\n" #: mach-o.c:705 #, c-format msgid " ncmds: %#lx\n" msgstr " nr. cmds: %#lx\n" #: mach-o.c:706 #, c-format msgid " sizeocmds: %#lx\n" msgstr " dim. cmds: %#lx\n" #: mach-o.c:707 #, c-format msgid " flags: %#lx\n" msgstr " fanioane: %#lx\n" #: mach-o.c:708 #, c-format msgid " version: %x\n" msgstr " versiune: %x\n" #. Urg - what has happened ? #: mach-o.c:743 #, c-format msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" msgstr "tipuri de procesoare incompatibile în fișierele mach-o: %ld vs %ld" #: mach-o.c:912 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: nu se pot încărca simboluri" #: mach-o.c:1504 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" msgstr "realocare mach-o incorect formată: indexul secțiunii este mai mare decât numărul de secțiuni" #: mach-o.c:2141 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." msgstr "scuze: modtab, toc și extrefsyms nu sunt încă implementate pentru comenzile dysymtab." #: mach-o.c:2589 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" msgstr "mach-o: există prea multe secțiuni (%u) maximul este 255,\n" #: mach-o.c:2681 #, c-format msgid "unable to allocate data for load command %#x" msgstr "nu se pot aloca date pentru comanda de încărcare %#x" #: mach-o.c:2786 #, c-format msgid "unable to write unknown load command %#x" msgstr "nu se poate scrie comanda de încărcare necunoscută %#x" #: mach-o.c:2970 #, c-format msgid "section address (%#) below start of segment (%#)" msgstr "adresa secțiunii (%#) sub începutul segmentului (%#)" #: mach-o.c:3112 #, c-format msgid "unable to layout unknown load command %#x" msgstr "nu se poate dispune comanda de încărcare necunoscută %#x" #: mach-o.c:3647 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "" #: mach-o.c:3690 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx" #: mach-o.c:3741 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nu se pot citi %d octeți la %u" #: mach-o.c:3760 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nume în afara intervalului (%lu >= %u)" #: mach-o.c:3843 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică secțiunea nevalidă %d (max. %lu): se lasă nedefinit" #: mach-o.c:3862 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică câmpul de tip invalid 0x%x: se lasă nedefinit" #: mach-o.c:5061 #, c-format msgid "%pB: unknown load command %#x" msgstr "%pB: comandă de încărcare necunoscută %#x" #: mach-o.c:5260 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "bfd_mach_o_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:5382 #, c-format msgid "unknown header byte-order value %#x" msgstr "valoare necunoscută a ordinii octeților antetului %#x" #: merge.c:894 #, c-format msgid "%pB: access beyond end of merged section (%)" msgstr "%pB: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate (%)" #: mmo.c:535 #, c-format msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" msgstr "%pB: nu există un nucleu pentru a aloca un simbol lungime %d octeți" #: mmo.c:958 #, c-format msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#" msgstr "%pB: încercare de a emite conținut la o adresă ce nu este multiplu de 4 %#" #: mmo.c:1253 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: valoarea de inițializare pentru $255 nu este „Main”\n" #: mmo.c:1400 #, c-format msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%pB: secvență de caractere largă neacceptată 0x%02X 0x%02X după numele simbolului care începe cu „%s”\n" #: mmo.c:1416 #, c-format msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d" msgstr "%pB: numele simbolului depășește lungimea maximă dată de %d" #: mmo.c:1645 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lopcode neacceptat „%d”\n" #: mmo.c:1656 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n" #: mmo.c:1700 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n" #: mmo.c:1751 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n" #: mmo.c:1800 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0, s-a primit y = %d\n" #: mmo.c:1811 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24, s-a primit z = %d\n" #: mmo.c:1836 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx octetul de început al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n" #: mmo.c:1865 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%pB: nu se poate aloca nume de fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n" #: mmo.c:1887 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numărul fișierului %d „%s”, a fost deja introdus ca „%s”\n" #: mmo.c:1901 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n" #: mmo.c:2013 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:2050 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lop_end nu este ultimul element din fișier\n" #: mmo.c:2064 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numărul de tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n" #: mmo.c:2777 #, c-format msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%pB: tabel de simboluri nevalid: simbol duplicat „%s”\n" #: mmo.c:3016 #, c-format msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to % rather than the start address %\n" msgstr "%pB: definiție greșită a simbolului: „Main” inițializat la % în loc de adresa de pornire %\n" #: mmo.c:3115 #, c-format msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%pB: avertisment: tabelul de simboluri este prea mare pentru mmo, mai mare de 65535 de cuvinte pe 32 de biți: %d. Doar „Main” va fi emis.\n" #: mmo.c:3161 #, c-format msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%pB: eroare internă, tabelul de simboluri și-a schimbat dimensiunea de la %d la %d cuvinte\n" #: mmo.c:3214 #, c-format msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" msgstr "%pB: eroare internă, secțiunea de registru internă %pA nu are conținut\n" #: mmo.c:3265 #, c-format msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%pB: nu există registre inițializate; lungimea secțiunii 0\n" #: mmo.c:3272 #, c-format msgid "%pB: too many initialized registers; section length %" msgstr "%pB: prea multe registre inițializate; lungimea secțiunii %" #: mmo.c:3277 #, c-format msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %: %#" msgstr "%pB: adresă de pornire nevalidă pentru registrele inițializate de lungime %: %#" #: osf-core.c:127 #, c-format msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" msgstr "tipul de secțiune de fișier core OSF/1 %d negestionat" #: pdp11.c:1589 #, c-format msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)" msgstr "%pB: simbolul indică suprapunerea (nu este acceptat)" #: pef.c:531 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "bfd_pef_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx" #: pei-x86_64.c:178 pei-x86_64.c:232 pei-x86_64.c:242 pei-x86_64.c:267 #: pei-x86_64.c:279 pei-x86_64.c:293 pei-x86_64.c:311 pei-x86_64.c:323 #: pei-x86_64.c:335 #, c-format msgid "warning: corrupt unwind data\n" msgstr "avertisment: date de desfășurare corupte\n" #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. #: pei-x86_64.c:356 #, c-format msgid "Unknown: %x" msgstr "Necunoscut: %x" #: pei-x86_64.c:407 pei-x86_64.c:417 pei-x86_64.c:426 #, c-format msgid "warning: xdata section corrupt\n" msgstr "avertisment: secțiunea xdata coruptă\n" #: pei-x86_64.c:481 #, c-format msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" msgstr "Prea multe coduri de desfășurare (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:566 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) nu este multiplu de %dn\n" #: pei-x86_64.c:573 #, c-format msgid "Warning: %s section size is zero\n" msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s este zero\n" #: pei-x86_64.c:588 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) este mai mică decât dimensiunea virtuală (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:597 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Tabelul cu funcții (interpretat conținutul secțiunii %s)\n" #: pei-x86_64.c:600 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "vma:\t\t\tAdresă Început\t Adresă Sfârșit\t DateDesf[;urate\n" #: pei-x86_64.c:724 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of %s\n" msgstr "" "\n" "Descărcare din %s\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:819 #, c-format msgid "%pB: unhandled import type; %x" msgstr "%pB: tip de import negestionat; %x" #: peicode.h:825 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import type; %x" msgstr "%pB: tip de import nerecunoscut; %x" #: peicode.h:840 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" msgstr "%pB: tip de nume de import nerecunoscut; %x" #: peicode.h:1260 #, c-format msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: tip de mașină nerecunoscut (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import" #: peicode.h:1273 #, c-format msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: tip de mașină recunoscut, dar negestionat (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import" #: peicode.h:1291 #, c-format msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%pB: câmpul de dimensiune este zero în antetul Format de bibliotecă de import" #: peicode.h:1317 #, c-format msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" msgstr "%pB: șirul nu este terminat cu nul în fișierul obiect ILF" #: peicode.h:1373 #, c-format msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" msgstr "%pB: eroare: datele de depanare se termină dincolo de sfârșitul directorului de depanare" #: peicode.h:1530 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment" msgstr "%pB: se ajustează SectionAlignment nevalidă" #: peicode.h:1540 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment" msgstr "%pB: se ajustează FileAlignment nevalidă" #: peicode.h:1548 #, c-format msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes" msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes nevalid" #: plugin.c:247 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n" msgstr "spațiu de lucru pentru modul: nu mai sunt descriptori de fișiere. Încercați să utilizați mai puține obiecte/arhive\n" #: ppcboot.c:393 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "Antet ppcboot:\n" #: ppcboot.c:394 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Decalaj intrare = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:396 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Lungime = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:400 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Câmp fanion = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:406 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Nume partiție = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:426 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Început Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:433 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:440 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sector Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:444 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Lungime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:8471 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS nu sunt acceptată" #: reloc.c:8738 #, c-format msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" msgstr "%pB: tip de realocare nerecunoscut %#x în secțiunea „%pA”" #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. #: reloc.c:8742 #, c-format msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" msgstr "este această versiune a editorului de legături - %s - depășită?" #: rs6000-core.c:470 #, c-format msgid "%pB: warning core file truncated" msgstr "%pB: avertisment: fișierul core a fost trunchiat" #: som.c:3002 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of order" msgstr "%pB(%pA+%#): decalajul realocării %s nu este în ordinea corectă" #: som.c:3015 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of range" msgstr "%pB(%pA+%#): decalaj realocare %s în afara intervalului" #. User has specified a subspace without its containing space. #: som.c:5488 #, c-format msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA" msgstr "%pB[%pA]: nicio secțiune de ieșire pentru spațiul %pA" #: som.c:5534 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Antetul auxiliar al executabilului\n" #: som.c:5843 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers neimplementată" #: srec.c:260 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul S-record" #: srec.c:488 #, c-format msgid "%pB:%d: byte count %d too small" msgstr "%pB:%d: numărul de octeți %d este prea mic" #: srec.c:580 srec.c:614 #, c-format msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" msgstr "%pB:%d: sumă de verificare greșită în fișierul S-record" #: stabs.c:279 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" msgstr "%pB(%pA+%#lx): intrarea stabs are un index de șir nevalid" #: syms.c:1098 msgid "unsupported .stab relocation" msgstr "realocare .stab neacceptată" #: vms-alpha.c:479 msgid "corrupt EIHD record - size is too small" msgstr "înregistrare EIHD coruptă - dimensiunea este prea mică" #: vms-alpha.c:665 #, c-format msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" msgstr "nu se poate citi înregistrarea EIHS la poziția %#x" #: vms-alpha.c:1157 msgid "record is too small for symbol name length" msgstr "înregistrarea este prea mică pentru lungimea numelui simbolului" #: vms-alpha.c:1190 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" msgstr "înregistrare EGSD coruptă: dimensiunea acesteia (%#x) este prea mică" #: vms-alpha.c:1214 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" msgstr "tip de înregistrare EGSD coruptă %d: dimensiunea (%#x) este mai mare decât spațiul rămas (%#x)" #: vms-alpha.c:1224 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" msgstr "tip de înregistrare EGSD corupt %d: dimensiunea (%#x) este prea mică" #: vms-alpha.c:1366 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" msgstr "înregistrare EGSD coruptă: câmpul psindx este prea mare (%#lx)" #: vms-alpha.c:1441 #, c-format msgid "unknown EGSD subtype %d" msgstr "subtip EGSD necunoscut %d" #: vms-alpha.c:1474 #, c-format msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "depășire a stivei în partea de sus (%d) în _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1488 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "depășire a stivei în partea de jos _bfd_vms_pop" #: vms-alpha.c:1562 #, c-format msgid "dst_define_location %u too large" msgstr "dst_define_location %u prea mare" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1765 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "comandă ETIR necunoscută %d" #: vms-alpha.c:1796 msgid "corrupt vms value" msgstr "valoarea vms coruptă" #: vms-alpha.c:1927 msgid "corrupt ETIR record encountered" msgstr "înregistrare ETIR coruptă întâlnită" #: vms-alpha.c:1989 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "index de secțiune incorect în %s" #: vms-alpha.c:2003 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "comanda STA %s nu este acceptată" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: nu este acceptat" #: vms-alpha.c:2217 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: neimplementat" #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "%s nevalid" #. Divide by zero is supposed to give a result of zero, #. and a non-fatal warning message. #: vms-alpha.c:2457 #, c-format msgid "%s divide by zero" msgstr "%s împărțit la zero" #: vms-alpha.c:2523 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "utilizare nevalidă a lui %s cu contexte" #: vms-alpha.c:2581 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "comandă STA %d rezervată" #: vms-alpha.c:2665 msgid "corrupt EEOM record - size is too small" msgstr "înregistrare coruptă EEOM - dimensiunea este prea mică" #: vms-alpha.c:2674 msgid "object module not error-free !" msgstr "modulul obiect nu este lipsit de erori!" #: vms-alpha.c:4004 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" msgstr "SEC_RELOC fără realocări în secțiunea %pA" #: vms-alpha.c:4056 vms-alpha.c:4271 #, c-format msgid "size error in section %pA" msgstr "eroare de dimensiune în secțiunea %pA" #: vms-alpha.c:4216 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "realocare ALPHA_R_BSR falsă" #: vms-alpha.c:4257 #, c-format msgid "unhandled relocation %s" msgstr "realocare negestionată %s" #: vms-alpha.c:4616 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "comanda sursă necunoscută %d" #: vms-alpha.c:4768 vms-alpha.c:4773 vms-alpha.c:4778 vms-alpha.c:4783 #: vms-alpha.c:4788 vms-alpha.c:4811 vms-alpha.c:4816 vms-alpha.c:4821 #: vms-alpha.c:4826 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s neimplementat" #: vms-alpha.c:4862 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "comandă de linie necunoscută %d" #: vms-alpha.c:5323 vms-alpha.c:5341 vms-alpha.c:5356 vms-alpha.c:5372 #: vms-alpha.c:5385 vms-alpha.c:5397 vms-alpha.c:5410 #, c-format msgid "unknown reloc %s + %s" msgstr "realocare necunoscută %s + %s" #: vms-alpha.c:5465 #, c-format msgid "unknown reloc %s" msgstr "realocare necunoscută %s" #: vms-alpha.c:5479 msgid "invalid section index in ETIR" msgstr "index de secțiune nevalid în ETIR" #: vms-alpha.c:5488 msgid "relocation for non-REL psect" msgstr "realocare pentru psect non-REL" #: vms-alpha.c:5537 #, c-format msgid "unknown symbol in command %s" msgstr "simbol necunoscut în comanda %s" #: vms-alpha.c:5956 #, c-format msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" msgstr "realocarea (%d) este *NECUNOSCUTĂ*" #: vms-alpha.c:6072 #, c-format msgid " EMH %u (len=%u): " msgstr " EMH %u (lung=%u): " #: vms-alpha.c:6077 #, c-format msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EMH\n" #: vms-alpha.c:6094 #, c-format msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" msgstr " Eroare: lungimea înregistrării este mai mică decât dimensiunea unei înregistrări EMH_MHD\n" #: vms-alpha.c:6097 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "Antetul modulului\n" #: vms-alpha.c:6098 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr " nivelul structurii : %u\n" #: vms-alpha.c:6099 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr " dim. max. a înregistrării: %u\n" #: vms-alpha.c:6105 #, c-format msgid " Error: The module name is missing\n" msgstr " Eroare: numele modulului lipsește\n" #: vms-alpha.c:6111 #, c-format msgid " Error: The module name is too long\n" msgstr " Eroare: numele modulului este prea lung\n" #: vms-alpha.c:6114 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr " numele modulului : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6118 #, c-format msgid " Error: The module version is missing\n" msgstr " Eroare: versiunea modulului lipsește\n" #: vms-alpha.c:6124 #, c-format msgid " Error: The module version is too long\n" msgstr " Eroare: versiunea modulului este prea lungă\n" #: vms-alpha.c:6127 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr " versiunea modulului : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6130 #, c-format msgid " Error: The compile date is truncated\n" msgstr " Eroare: data de compilare este trunchiată\n" #: vms-alpha.c:6132 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr " data compilării : %.17s\n" #: vms-alpha.c:6137 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "Numele procesorului de limbaj\n" #: vms-alpha.c:6138 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr " numele limbajului: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6142 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "Antetul fișierelor sursă\n" #: vms-alpha.c:6143 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr " fișier: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6147 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "Antetul textului titlului\n" #: vms-alpha.c:6148 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr " titlu: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6152 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "Antet pentru drepturi de autor\n" #: vms-alpha.c:6153 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr " drepturi de autor: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6157 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "subtip emh negestionat %u\n" #: vms-alpha.c:6167 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr " EEOM (lung=%u):\n" #: vms-alpha.c:6172 #, c-format msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EEOM\n" #: vms-alpha.c:6176 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr " numărul de perechi de legătură cond: %u\n" #: vms-alpha.c:6178 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr " cod de completare: %u\n" #: vms-alpha.c:6182 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr " fanioane de adresă de transfer: 0x%02x\n" #: vms-alpha.c:6183 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr " psect de adresă de transfer : %u\n" #: vms-alpha.c:6185 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr " adresă de transfer : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6194 msgid " WEAK" msgstr " WEAK" #: vms-alpha.c:6196 msgid " DEF" msgstr " DEF" #: vms-alpha.c:6198 msgid " UNI" msgstr " UNI" #: vms-alpha.c:6200 vms-alpha.c:6221 msgid " REL" msgstr " REL" #: vms-alpha.c:6202 msgid " COMM" msgstr " COMM" #: vms-alpha.c:6204 msgid " VECEP" msgstr " VECEP" #: vms-alpha.c:6206 msgid " NORM" msgstr " NORM" #: vms-alpha.c:6208 msgid " QVAL" msgstr " QVAL" #: vms-alpha.c:6215 msgid " PIC" msgstr " PIC" #: vms-alpha.c:6217 msgid " LIB" msgstr " LIB" #: vms-alpha.c:6219 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: vms-alpha.c:6223 msgid " GBL" msgstr " GBL" #: vms-alpha.c:6225 msgid " SHR" msgstr " SHR" #: vms-alpha.c:6227 msgid " EXE" msgstr " EXE" #: vms-alpha.c:6229 msgid " RD" msgstr " RD" #: vms-alpha.c:6231 msgid " WRT" msgstr " WRT" #: vms-alpha.c:6233 msgid " VEC" msgstr " VEC" #: vms-alpha.c:6235 msgid " NOMOD" msgstr " NOMOD" #: vms-alpha.c:6237 msgid " COM" msgstr " COM" #: vms-alpha.c:6239 msgid " 64B" msgstr " 64B" #: vms-alpha.c:6248 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr " EGSD (lung=%u):\n" #: vms-alpha.c:6263 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr " intrarea EGSD %2u (tip: %u, lung: %u): " #: vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6564 #, c-format msgid " Erroneous length\n" msgstr " Lungime eronată\n" #: vms-alpha.c:6282 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "PSC - Definirea secțiunii programului\n" #: vms-alpha.c:6283 vms-alpha.c:6303 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr " alinierea : 2**%u\n" #: vms-alpha.c:6284 vms-alpha.c:6304 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr " fanioane : 0x%04x" #: vms-alpha.c:6288 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr " aloc (lung): %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6290 vms-alpha.c:6356 vms-alpha.c:6424 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " nume : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6302 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "SPSC - Definirea secțiunii programului de imagine partajată\n" #: vms-alpha.c:6308 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr " aloc (lung) : %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6309 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr " poziție imagine : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6311 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr " poziție symvec : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6314 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " nume : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6330 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "SYM - Definirea simbolului global\n" #: vms-alpha.c:6331 vms-alpha.c:6412 vms-alpha.c:6436 vms-alpha.c:6459 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " fanioane: 0x%04x" #: vms-alpha.c:6334 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr " poziție psect : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6338 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr " adresa codului: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6340 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr " index psect pentru punctul de intrare : %u\n" #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6443 vms-alpha.c:6466 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr " index psect : %u\n" #: vms-alpha.c:6346 vms-alpha.c:6446 vms-alpha.c:6469 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " nume : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6354 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "SYM - Referință de simbol global\n" #: vms-alpha.c:6369 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "IDC - Verificarea consistenței identificării\n" #: vms-alpha.c:6370 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr " fanioane : 0x%08x" #: vms-alpha.c:6374 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr " potrivire id : %x\n" #: vms-alpha.c:6376 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr " gravitatea erorii: %x\n" #: vms-alpha.c:6380 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr " numele entității : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6386 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr " numele obiectului: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6395 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr " ident binar : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6399 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr " ascii ident : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6411 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "SYMG - Definirea simbolului universal\n" #: vms-alpha.c:6415 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr " decalaj vector simbol: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6417 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr " punct de intrare: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6419 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr " descr proc : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6421 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr " index psect : %u\n" #: vms-alpha.c:6435 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "SYMV - Definirea simbolului vectorizat\n" #: vms-alpha.c:6439 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr " vector : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6464 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr " poziție psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6458 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "SYMM - Definirea simbolului global cu versiunea\n" #: vms-alpha.c:6462 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr " masca vers : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6475 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "tip de intrare egsd negestionat %u\n" #: vms-alpha.c:6514 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr " index legătură: %u, insn înlocuire: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6518 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr " ind psect1 : %u, decalaj1 : 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6523 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr " ind psect 2: %u, decalaj 2: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6529 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr " ind psect 3: %u, decalaj 3: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6534 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr " nume global: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6546 #, c-format msgid " %s (len=%u):\n" msgstr " %s (lung=%u):\n" #: vms-alpha.c:6569 #, c-format msgid " (type: %3u, size: %3u): " msgstr " (tip: %3u, dim.: %3u): " #: vms-alpha.c:6575 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6579 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword)" msgstr "" #: vms-alpha.c:6585 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword)" msgstr "" #: vms-alpha.c:6592 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6595 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6601 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6604 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6607 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6611 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6614 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6617 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6620 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6627 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6636 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6641 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6645 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6648 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6651 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6658 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6667 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6671 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6674 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6677 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6681 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6684 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6687 #, c-format msgid "OPR_SUB (subtract)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6690 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6693 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6696 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6699 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6702 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6705 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6708 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6711 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6714 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6717 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6720 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6723 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6726 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6729 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6733 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6737 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6741 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6748 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6754 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6757 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6762 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6765 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6770 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6774 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6781 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6785 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6789 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6793 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6797 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6801 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6805 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6809 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6814 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6818 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6822 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6828 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6833 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6836 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6839 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6842 vms-alpha.c:7285 vms-alpha.c:7446 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "*negestionat*\n" #: vms-alpha.c:6872 vms-alpha.c:6911 #, c-format msgid "cannot read GST record length\n" msgstr "" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6893 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6919 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6932 #, c-format msgid " corrupted GST\n" msgstr " GST corupt\n" #: vms-alpha.c:6940 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "nu se poate citi înregistrarea GST\n" #: vms-alpha.c:6969 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr " tip de înregistrare EOBJ negestionat %u\n" #: vms-alpha.c:6994 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7008 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7015 #, c-format msgid " %08x" msgstr " %08x" #: vms-alpha.c:7042 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7048 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7071 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7078 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr " 0x%08x" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:7204 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7209 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7220 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7227 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7232 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7236 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7250 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7257 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7271 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7278 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7304 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "" #: vms-alpha.c:7311 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "(nicio valoare)\n" #: vms-alpha.c:7314 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "(nu este activ)\n" #: vms-alpha.c:7317 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "(nu este alocat)\n" #: vms-alpha.c:7320 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "(descriptor)\n" #: vms-alpha.c:7325 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "(valoare finală)\n" #: vms-alpha.c:7328 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "(urmează specificațiile valorii)\n" #: vms-alpha.c:7331 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "(la decalajul de biți %u)\n" #: vms-alpha.c:7335 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, gen: " #: vms-alpha.c:7342 msgid "literal" msgstr "literal" #: vms-alpha.c:7345 msgid "address" msgstr "adresa" #: vms-alpha.c:7348 msgid "desc" msgstr "desc" #: vms-alpha.c:7351 msgid "reg" msgstr "reg" #: vms-alpha.c:7372 #, c-format msgid "len: %2u, kind: %2u " msgstr "lung: %2u, gen: %2u " #: vms-alpha.c:7380 #, c-format msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" msgstr "atomic, tip=0x%02x %s\n" #: vms-alpha.c:7385 #, c-format msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" msgstr "indirect, definit la 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7389 #, c-format msgid "typed pointer\n" msgstr "indicator tastat\n" #: vms-alpha.c:7393 #, c-format msgid "pointer\n" msgstr "indicator\n" #: vms-alpha.c:7404 #, c-format msgid "array, dim: %u, bitmap: " msgstr "matrice, dim: %u, bitmap: " #: vms-alpha.c:7419 #, c-format msgid "array descriptor:\n" msgstr "descriptor matrice:\n" #: vms-alpha.c:7430 #, c-format msgid "type spec for element:\n" msgstr "spec de tip pentru element:\n" #: vms-alpha.c:7432 #, c-format msgid "type spec for subscript %u:\n" msgstr "spec de tip pentru indice %u:\n" #: vms-alpha.c:7457 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "Tabel cu simboluri de depanare:\n" #: vms-alpha.c:7468 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "nu se poate citi antetul DST\n" #: vms-alpha.c:7474 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr " tip: %3u, lung: %3u (la 0x%08x): " #: vms-alpha.c:7491 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "nu se poate citi simbolul DST\n" #: vms-alpha.c:7535 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "date standard: %s\n" #: vms-alpha.c:7539 vms-alpha.c:7663 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr " nume: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7547 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "început_modul\n" #: vms-alpha.c:7551 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7561 vms-alpha.c:7927 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr " nume modul: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7568 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr " compilator : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7575 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "sfârșit_modul\n" #: vms-alpha.c:7582 msgid "rtnbeg\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7586 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7595 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7606 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7616 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7626 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7641 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7653 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7659 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7675 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7691 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7695 #, c-format msgid " len: %u bits\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7701 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7706 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7712 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7718 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7725 #, c-format msgid "label, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7728 #, c-format msgid " address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7740 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7747 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7758 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7777 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7786 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7794 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7802 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7810 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7817 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7824 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7831 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7837 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7844 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7846 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7853 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7855 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7861 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "" #: vms-alpha.c:7865 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7870 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7885 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7904 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7909 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7921 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr " nume fișier : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7937 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7944 vms-alpha.c:7951 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7958 vms-alpha.c:7965 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7972 vms-alpha.c:7979 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7983 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7987 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " cmd *negestionată* %u\n" #: vms-alpha.c:7999 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "tip dst *negestionat* %u\n" #: vms-alpha.c:8031 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "nu se poate citi EIHD\n" #: vms-alpha.c:8035 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "EIHD: (dim.: %u, nr. blocuri: %u)\n" #: vms-alpha.c:8039 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr " id-major: %u, id-minor: %u\n" #: vms-alpha.c:8047 msgid "executable" msgstr "executabil" #: vms-alpha.c:8050 msgid "linkable image" msgstr "imagine vinculabilă" #: vms-alpha.c:8057 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr " tip imagine: %u (%s)" #: vms-alpha.c:8063 msgid "native" msgstr "nativ" #: vms-alpha.c:8066 msgid "CLI" msgstr "CLI" #: vms-alpha.c:8073 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr ", subtype: %u (%s)\n" #: vms-alpha.c:8080 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8084 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:8086 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:8089 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8094 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8100 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr " fanioane vinculator: %08x:" #: vms-alpha.c:8131 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8137 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:8144 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:8147 #, c-format msgid ", alias: %u\n" msgstr ", alias: %u\n" #: vms-alpha.c:8155 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8159 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "nu se poate citi antetul EIHVN\n" #: vms-alpha.c:8169 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "nu se poate citi versiunea EIHVN\n" #: vms-alpha.c:8172 #, c-format msgid " %02u " msgstr " %02u " #: vms-alpha.c:8176 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:8179 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:8182 msgid "IO " msgstr "IO " #: vms-alpha.c:8185 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:8188 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:8191 msgid "SYSGEN " msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:8194 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:8197 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "LOGICAL_NAMES " #: vms-alpha.c:8200 msgid "SECURITY " msgstr "SECURITY " #: vms-alpha.c:8203 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #: vms-alpha.c:8206 msgid "NETWORKS " msgstr "NETWORKS " #: vms-alpha.c:8209 msgid "COUNTERS " msgstr "COUNTERS " #: vms-alpha.c:8212 msgid "STABLE " msgstr "STABLE " #: vms-alpha.c:8215 msgid "MISC " msgstr "MISC " #: vms-alpha.c:8218 msgid "CPU " msgstr "CPU " #: vms-alpha.c:8221 msgid "VOLATILE " msgstr "VOLATILE " #: vms-alpha.c:8224 msgid "SHELL " msgstr "SHELL " #: vms-alpha.c:8227 msgid "POSIX " msgstr "POSIX " #: vms-alpha.c:8230 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "MULTI_PROCESSING " #: vms-alpha.c:8233 msgid "GALAXY " msgstr "GALAXY " #: vms-alpha.c:8236 msgid "*unknown* " msgstr "*necunoscut* " #: vms-alpha.c:8252 vms-alpha.c:8526 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "nu se poate citi EIHA\n" #: vms-alpha.c:8255 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "Activare imagine: (dim.=%u)\n" #: vms-alpha.c:8258 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Prima adresă : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8262 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " A doua adresă : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8266 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " A treia adresă : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8270 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " A patra adresă : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8274 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Imagine partajată: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8285 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "nu se poate citi EIHI\n" #: vms-alpha.c:8289 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Identificare imagine: (major: %u, minor: %u)\n" #: vms-alpha.c:8292 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr " nume imagine : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8294 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8296 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8298 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8300 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8310 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8314 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8320 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8325 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8330 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8343 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "nu se poate citi EISD\n" #: vms-alpha.c:8354 #, c-format msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8362 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8367 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " fanioane: 0x%04x" #: vms-alpha.c:8405 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr "" #: vms-alpha.c:8411 msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" #: vms-alpha.c:8414 msgid "SHRFXD" msgstr "SHRFXD" #: vms-alpha.c:8417 msgid "PRVFXD" msgstr "PRVFXD" #: vms-alpha.c:8420 msgid "SHRPIC" msgstr "SHRPIC" #: vms-alpha.c:8423 msgid "PRVPIC" msgstr "PRVPIC" #: vms-alpha.c:8426 msgid "USRSTACK" msgstr "USRSTACK" #: vms-alpha.c:8432 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: vms-alpha.c:8435 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr " ident: 0x%08x, nume: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8445 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "nu se poate citi DMT\n" #: vms-alpha.c:8449 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "Tabel cu module de depanare:\n" #: vms-alpha.c:8458 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "nu se poate citi antetul DMT\n" #: vms-alpha.c:8464 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8474 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "nu se poate citi psect DMT\n" #: vms-alpha.c:8478 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8491 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "nu se poate citi DST\n" #: vms-alpha.c:8501 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "nu se poate citi GST\n" #: vms-alpha.c:8505 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "Tabel cu simboluri globale:\n" #: vms-alpha.c:8532 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8536 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8540 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8543 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8545 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8550 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8555 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8560 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8563 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8567 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8570 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8573 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8575 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8582 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8590 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8597 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8603 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8609 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8614 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8619 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr " Remedieri de referințe pentru adresa codului:\n" #: vms-alpha.c:8624 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8632 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8641 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr "" #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:9518 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "%P: legătura realocabilă nu este acceptată\n" #: vms-alpha.c:9589 #, c-format msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" msgstr "%P: puncte de acces multiple: în modulele %pB și %pB\n" #: vms-lib.c:1527 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "nu s-a putut deschide imaginea partajată „%s” din „%s”" #: vms-misc.c:370 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți" #: vms-misc.c:375 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți" #: xcofflink.c:891 #, c-format msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%pB: obiect partajat XCOFF când nu se produce ieșire XCOFF" #: xcofflink.c:912 #, c-format msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" msgstr "%pB: obiect dinamic fără secțiune .loader" #: xcofflink.c:1497 #, c-format msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%pB: „%s” are numere de linie, dar nu o secțiune de închidere" #: xcofflink.c:1553 #, c-format msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%pB: clasa %d simbolul „%s'” nu are intrări auxiliare" #: xcofflink.c:1576 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%pB: simbolul „%s” are tipul de csect nerecunoscut %d" #: xcofflink.c:1589 #, c-format msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %" msgstr "%pB: simbol XTY_ER defectuos „%s”: clasa %d scnum %d scnlen %" #: xcofflink.c:1620 #, c-format msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %" msgstr "%pB: simbolul XMC_TC0 „%s” este clasa %d scnlen %" #: xcofflink.c:1755 #, c-format msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself" msgstr "%pB: intrarea TOC „%s” are o realocare R_TLSML care nu țintește spre sine" #: xcofflink.c:1789 #, c-format msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%pB: csect „%s” nu este în secțiunea de închidere" #: xcofflink.c:1899 #, c-format msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%pB: XTY_LD „%s” plasat greșit" #: xcofflink.c:2242 #, c-format msgid "%pB: reloc %s:% not in csect" msgstr "%pB: realocarea %s:% nu în csect" #: xcofflink.c:3356 #, c-format msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`." msgstr "%pB: nu se poate exporta simbolul intern „%s”." #: xcofflink.c:3404 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: nu există acest simbol" #: xcofflink.c:3513 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'" #: xcofflink.c:3861 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit" #: xcofflink.c:4872 #, c-format msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %# targeting'%s'" msgstr "%pB: Nu s-a putut găsi un ciot(stub) csect în intervalul de realocare de la %# care țintește „%s”" #: xcofflink.c:4901 #, c-format msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'" msgstr "%pB: Nu se poate crea intrarea ciot(stub) „%s”" #: xcofflink.c:5021 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC) în timpul generării ciotului(stub); încercați „-mminimal-toc” la compilare" #: xcofflink.c:5089 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea nerecunoscută „%s”" #: xcofflink.c:5101 #, c-format msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%pB: „%s” în realocarea încărcătorului, dar nu în simbolul încărcătorului" #: xcofflink.c:5118 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea numai-pentru-citire %pA" #: xcofflink.c:6191 #, c-format msgid "TOC overflow: %# > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC): %# > 0x10000; încercați „-mminimal-toc” la compilare" #: xcofflink.c:7305 #, c-format msgid "Unable to link input file: %s" msgstr "Nu se poate vincula fișierul de intrare: %s" #: xtensa-dynconfig.c:60 msgid "Unable to load DLL." msgstr "Nu se poate încărca DLL." #: xtensa-dynconfig.c:86 #, c-format msgid "%s is defined but could not be loaded: %s" msgstr "%s este definit, dar nu a putut fi încărcat: %s" #: xtensa-dynconfig.c:102 #, c-format msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s" msgstr "%s este încărcat, dar simbolul „%s” nu a fost găsit: %s" #: xtensa-dynconfig.c:115 #, c-format msgid "%s is defined but plugin support is disabled" msgstr "%s este definit, dar suportul pentru module este dezactivat" #. Not fatal, this callback cannot fail. #: elfnn-aarch64.c:2880 elfnn-riscv.c:5319 #, c-format msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" msgstr "atribut necunoscut pentru simbolul „%s”: 0x%02x" #: elfnn-aarch64.c:5258 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: eroare: «erratum 835769» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)" #: elfnn-aarch64.c:5350 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)" #: elfnn-aarch64.c:5363 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x% out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead" msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» imediat 0x% în afara intervalului pentru ADR (fișier de intrare prea mare) și „--fix-cortex-a53-843419=adr”, utilizată. Rulați editorul de legături cu „--fix-cortex-a53-843419=full” în loc" #: elfnn-aarch64.c:5898 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”" #: elfnn-aarch64.c:5918 #, c-format msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed" msgstr "%pB: ramura condiționată la simbolul nedefinit „%s” nu este permisă" # R-GC, scrie: # trebuie văzut dacă corect este: # „... poate fi/poate să fie...” # „... trebuie să fie...” # „... este ...” #: elfnn-aarch64.c:6006 #, c-format msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" msgstr "%pB: tabelul de descriptori de simbol local poate să fie NULL atunci când se aplică realocarea %s față de simbolul local" #: elfnn-aarch64.c:6119 elfnn-aarch64.c:6156 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" msgstr "%pB: realocare TLS %s față de simbolul nedefinit „%s”" #: elfnn-aarch64.c:7143 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" msgstr "prea multe intrări GOT pentru „-fpic”, recompilați cu „-fPIC”" #: elfnn-aarch64.c:7171 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" msgstr "o posibilă cauză a acestei erori este că simbolul este referit în codul indicat ca și cum ar avea o aliniere mai mare decât a fost declarată acolo unde a fost definit" #: elfnn-aarch64.c:7738 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: relocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat" #: elfnn-aarch64.c:8814 #, c-format msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n" msgstr "%F%P: %pB: copiere realocare față de simbolul protejat necopiabil „%s”\n" # R-Gc, scrie: # dezvoltatori, typo!!! #: elfnn-loongarch.c:148 elfnn-loongarch.c:200 #, c-format msgid "%# invaild imm" msgstr "%# imm nevalid" #: elfnn-loongarch.c:382 elfnn-riscv.c:3811 #, c-format msgid "" "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" " target emulation `%s' does not match `%s'" msgstr "" "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate:\n" " emulația țintă „%s” nu se potrivește cu „%s”" #: elfnn-loongarch.c:437 #, c-format msgid "%pB: can't link different ABI object." msgstr "%pB: nu se poate vincula un obiect ABI diferit." #: elfnn-loongarch.c:578 msgid "Internal error: unreachable." msgstr "Eroare internă: inaccesibil." #: elfnn-riscv.c:224 elfnn-riscv.c:259 #, c-format msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT RVE nu este acceptată" #: elfnn-riscv.c:1899 #, c-format msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgstr "%pcrel_lo lipsește potrivirea cu %pcrel_hi" #: elfnn-riscv.c:1902 #, c-format msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "%pcrel_lo cu adaos nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20" #: elfnn-riscv.c:1908 #, c-format msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x% without any addend, but may be 0x% after adding the %%pcrel_lo addend" msgstr "" #: elfnn-riscv.c:1915 #, c-format msgid "%pcrel_lo overflow with an addend" msgstr "" #: elfnn-riscv.c:2396 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "" #: elfnn-riscv.c:2498 #, c-format msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%%X%%P: realocarea %s față de „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n" #: elfnn-riscv.c:2581 #, c-format msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" msgstr "simbol de secțiune %pcrel_lo cu un adaos" #: elfnn-riscv.c:2800 #, c-format msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%%X%%P: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n" #: elfnn-riscv.c:2837 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" msgstr "%X%P: eroare internă: eroare în afara intervalului\n" #: elfnn-riscv.c:2842 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" msgstr "%X%P: eroare internă: eroare de realocare neacceptată\n" #: elfnn-riscv.c:2848 msgid "dangerous relocation error" msgstr "eroare de realocare periculoasă" #: elfnn-riscv.c:2854 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" msgstr "%X%P: eroare internă: eroare necunoscută\n" #: elfnn-riscv.c:3403 #, c-format msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'" msgstr "eroare: %pB: șir ISA corupt „%s”. Prima litera ar trebui să fie „i” sau „e”, dar a primit „%s”" #: elfnn-riscv.c:3446 #, c-format msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'" msgstr "eroare: %pB: șir ISA nepotrivit pentru a fuziona „%s” și „%s”" #: elfnn-riscv.c:3583 #, c-format msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)" msgstr "eroare: %pB: șirul ISA de intrare (%s) nu se potrivește cu ieșirea (%s)" #: elfnn-riscv.c:3603 #, c-format msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)" msgstr "eroare: %pB: XLEN de intrare (%u) nu se potrivește cu ieșirea (%u)" #: elfnn-riscv.c:3611 #, c-format msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation" msgstr "eroare: %pB: XLEN neacceptat (%u), este posibil să utilizați o emulare greșită" #: elfnn-riscv.c:3725 #, c-format msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u" msgstr "avertisment: %pB folosește versiunea cu specificații privilegiate %u.%u.%u, dar rezultatul folosește versiunea %u.%u.%u" #: elfnn-riscv.c:3742 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions" msgstr "avertisment: versiunea cu specificații privilegiate 1.9.1 nu poate fi conectată cu alte versiuni cu specificații" #: elfnn-riscv.c:3770 #, c-format msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned" msgstr "eroare: %pB folosește stiva aliniată la %u-octeți, dar ieșirea folosește stiva aliniată la %u-octeți" #: elfnn-riscv.c:3867 #, c-format msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" msgstr "%pB: nu se pot vincula %s module cu %s module" #: elfnn-riscv.c:3877 #, c-format msgid "%pB: can't link RVE with other target" msgstr "%pB: nu se poate vincula RVE cu altă țintă" #: elfnn-riscv.c:4562 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): % bytes required for alignment to %-byte boundary, but only % present" msgstr "%pB(%pA+%#): % octeți sunt necesari pentru alinierea la limita %-octeți, dar numai % sunt prezenți" #: peXXigen.c:159 #, c-format msgid "%pB: unable to find name for empty section" msgstr "%pB: nu se poate găsi numele pentru secțiunea goală" #: peXXigen.c:186 #, c-format msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" msgstr "%pB: memorie insuficientă pentru crearea numelui pentru secțiunea goală" #: peXXigen.c:196 #, c-format msgid "%pB: unable to create fake empty section" msgstr "%pB: nu se poate crea o secțiune goală falsă" #: peXXigen.c:930 #, c-format msgid "%pB:%.8s: section below image base" msgstr "%pB:%.8s: secțiune de sub baza imaginii" #: peXXigen.c:935 #, c-format msgid "%pB:%.8s: RVA truncated" msgstr "%pB:%.8s: RVA trunchiat" #: peXXigen.c:1066 #, c-format msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff" #: peXXigen.c:1232 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]" #: peXXigen.c:1233 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]" #: peXXigen.c:1234 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Director Resursă [.rsrc]" #: peXXigen.c:1235 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Director Excepții [.pdata]" #: peXXigen.c:1236 msgid "Security Directory" msgstr "Director Securitate" #: peXXigen.c:1237 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Director Realocare de Bază [.reloc]" #: peXXigen.c:1238 msgid "Debug Directory" msgstr "Director Depanare" #: peXXigen.c:1239 msgid "Description Directory" msgstr "Director Descriere" #: peXXigen.c:1240 msgid "Special Directory" msgstr "Director Special" #: peXXigen.c:1241 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Director Stocare fire de execuție [.tls]" #: peXXigen.c:1242 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Director Încărcare Configurație" #: peXXigen.c:1243 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Director Importare de Limită" #: peXXigen.c:1244 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Director Importare Tabel de Adrese" #: peXXigen.c:1245 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Director Importare Întârziere" #: peXXigen.c:1246 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "Antet de rulare CLR" #: peXXigen.c:1247 msgid "Reserved" msgstr "Rezervat" #: peXXigen.c:1294 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Există un tabel de importare, dar secțiunea care îl conține n-a putut fi găsită\n" #: peXXigen.c:1300 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Există un tabel de import în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n" #: peXXigen.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1313 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n" # R-GC, scrie: # „thunk” = „subrutină”, # conform paginii web: # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk #: peXXigen.c:1316 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Sugestie Timp Înainte DLL Primul\n" " Tabel Marcaj Lanț Nume Thunk\n" #: peXXigen.c:1365 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %.*s\n" msgstr "" "\n" "\tNume DLL: %.*s\n" #: peXXigen.c:1381 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Sugestie/Ord Nume-Membru Legat-de\n" # R-GC, scrie: # „thunk” = „subrutină”, # conform paginii web: # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk #: peXXigen.c:1406 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Există o primă subrutină( thunk), dar secțiunea care o conține nu poate fi găsită\n" #: peXXigen.c:1450 peXXigen.c:1489 #, c-format msgid "\t" msgstr "\t" #: peXXigen.c:1582 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Există un tabel de export, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n" #: peXXigen.c:1588 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Există un tabel de export în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n" #: peXXigen.c:1599 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Există un tabel de export în %s, dar nu se încadrează în acea secțiune\n" #: peXXigen.c:1610 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" msgstr "" "\n" "Există un tabel de export în %s, dar este prea mic (%d)\n" #: peXXigen.c:1616 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Există un tabel de export în %s la 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1644 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tabelele de Exportare (s-a interpretat conținutul secțiunii %s)\n" "\n" #: peXXigen.c:1648 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Export fanioane \t\t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1651 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Marcaj oră/dată \t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1655 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" #: peXXigen.c:1658 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Nume \t\t\t\t" #: peXXigen.c:1669 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Bază ordinală \t\t\t%ld\n" #: peXXigen.c:1672 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Număr în:\n" #: peXXigen.c:1675 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1679 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tTabel [nume indicator/ordinal]\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1682 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabel de adrese\n" #: peXXigen.c:1685 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t" #: peXXigen.c:1690 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tTabel cu indicatori de nume \t\t" #: peXXigen.c:1695 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tTabel ordinal \t\t\t" #: peXXigen.c:1709 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Tabel de adrese exportate -- Bază Ordinală %ld\n" #: peXXigen.c:1718 #, c-format msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "Tabel de adrese de export rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n" #: peXXigen.c:1737 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Expeditor RVA" #: peXXigen.c:1749 msgid "Export RVA" msgstr "Exportare RVA" #: peXXigen.c:1756 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "Tabel [ordinal/nume indicator]\n" #: peXXigen.c:1764 #, c-format msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tTabel cu indicatori de nume rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n" #: peXXigen.c:1771 #, c-format msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tTabelul ordinal rva (0x%lx) sau numărul de intrări (0x%lx) nevalid\n" #: peXXigen.c:1785 #, c-format msgid "\t[%4ld] \n" msgstr "\t[%4ld] \n" #: peXXigen.c:1839 peXXigen.c:2008 #, c-format msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "avertisment, dimensiunea secțiunii .pdata (%ld) nu este un multiplu de %d\n" #: peXXigen.c:1843 peXXigen.c:2012 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Tabelul de funcții (conținutul secțiunii .pdata interpretat)\n" #: peXXigen.c:1846 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început Adresă Sfârșit Info Unwind\n" #: peXXigen.c:1848 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tÎnceput Sfârșit EH EH PrologFin. Excepții\n" " \t\tAdresă Adresă Manipulant Date Adresă Mască\n" #: peXXigen.c:1861 #, c-format msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" msgstr "Dimensiunea virtuală a secțiunii .pdata (%ld) mai mare decât dimensiunea reală (%ld)\n" #: peXXigen.c:2014 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" #: peXXigen.c:2137 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Realocări bază de fișiere PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n" #: peXXigen.c:2166 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Adresă virtuală: %08lx Dimensiunea fragmentului %ld (0x%lx) Numărul de remedieri %ld\n" #: peXXigen.c:2184 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\trealocarea %4d decalaj %4x [%4lx] %s" #: peXXigen.c:2245 #, c-format msgid "%03x %*.s Entry: " msgstr "%03x %*.s Intrare: " #: peXXigen.c:2269 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "nume: [val: %08lx lung %d]: " #: peXXigen.c:2289 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2299 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2304 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "ID: %#08lx" #: peXXigen.c:2307 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr ", Valoare: %#08lx\n" #: peXXigen.c:2329 #, c-format msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "" #: peXXigen.c:2371 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2379 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr "" #: peXXigen.c:2467 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "Secțiune .rsrc coruptă a fost detectată!\n" #: peXXigen.c:2491 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" #: peXXigen.c:2497 #, c-format msgid " String table starts at offset: %#03x\n" msgstr " Tabelul de șiruri începe la poziția: %#03x\n" #: peXXigen.c:2500 #, c-format msgid " Resources start at offset: %#03x\n" msgstr " Resursele încep de la poziția: %#03x\n" #: peXXigen.c:2557 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Există un director de depanare, dar secțiunea care îl conține nu a putut fi găsită\n" #: peXXigen.c:2563 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Există un director de depanare în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n" #: peXXigen.c:2570 #, c-format msgid "" "\n" "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" msgstr "" "\n" "Eroare: secțiunea %s conține adresa de pornire a datelor de depanare, dar este prea mică\n" #: peXXigen.c:2575 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" "\n" msgstr "" "\n" "Există un director de depanare în %s la 0x%lx\n" #: peXXigen.c:2582 #, c-format msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" msgstr "Câmpul pentru dimensiunea datelor de depanare din directorul de date este prea mare pentru secțiune" #: peXXigen.c:2587 #, c-format msgid "Type Size Rva Offset\n" msgstr "Tip Dim. Rva Decalaj\n" #: peXXigen.c:2635 #, c-format msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n" msgstr "" #: peXXigen.c:2647 #, c-format msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" msgstr "Dimensiunea directorului de depanare nu este un multiplu al dimensiunii intrării directorului de depanare\n" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peXXigen.c:2731 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Caracteristici 0x%x\n" #: peXXigen.c:3016 #, c-format msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %) extends across section boundary at %" msgstr "" #: peXXigen.c:3056 msgid "failed to update file offsets in debug directory" msgstr "nu s-a reușit actualizarea decalajelor fișierelor din directorul de depanare" #: peXXigen.c:3065 #, c-format msgid "%pB: failed to read debug data section" msgstr "%pB: nu s-a putut citi secțiunea de date de depanare" #: peXXigen.c:3866 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: resursă șir duplicat: %d" #: peXXigen.c:4001 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: multiple manifeste non-implicite" #: peXXigen.c:4019 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: un director se potrivește cu o foaie" #: peXXigen.c:4061 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat" #: peXXigen.c:4066 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat: %s" #: peXXigen.c:4133 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: directoare cu caracteristici diferite" #: peXXigen.c:4140 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: versiuni diferite de directoare" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peXXigen.c:4257 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: secțiunea .rsrc coruptă" #: peXXigen.c:4265 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: dimensiune .rsrc neașteptată" #: peXXigen.c:4404 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$2 lipsește" #: peXXigen.c:4424 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$4 lipsește" #: peXXigen.c:4445 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[12] deoarece .data$5 lipsește" #: peXXigen.c:4465 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] deoarece .idata$6 lipsește" #: peXXigen.c:4507 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] deoarece .idata$6 lipsește" #: peXXigen.c:4532 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[9] deoarece __tls_used lipsește" #~ msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%" #~ msgstr "%pB: realocare (%d) la (0x%" #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de comprimare pentru secțiunea %s" #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de decomprimare pentru secțiunea %s" #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%# bytes) is larger than file size (%# bytes)" #~ msgstr "eroare: dimensiunea secțiunii %pB(%pA) (%# octeți) este mai mare decât dimensiunea fișierului (%# octeți)" #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)" #~ msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este mai mare de 10 ori decât dimensiunea fișierului său! (0x%lx vs 0x%lx)" #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section" #~ msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie într-o secțiune comprimată nealocată" #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui %pA unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n" #, fuzzy #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" #~ msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo." #, fuzzy #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s" #~ msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" #~ msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC" #, fuzzy #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'" #~ msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s" #, fuzzy #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" #~ msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"