# Mesajele în limba română pentru findutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul findutils. # Laurentiu Buzdugan , 2003. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-24 12:00+0000\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument invalid %s pentru %s" #: gnulib/lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument ambiguu %s pentru %s" #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that #. synonyms follow each other #: gnulib/lib/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumente valide sunt:" #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Eroare de sistem necunoscută" #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089 #: gnulib/lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155 #: gnulib/lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" #: gnulib/lib/human.c:361 msgid "block size" msgstr "dimensiune bloc" #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: gnulib/lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" #: gnulib/lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" #: gnulib/lib/regex.c:1362 msgid "Success" msgstr "Succes" #: gnulib/lib/regex.c:1365 msgid "No match" msgstr "Nici o potrivire" #: gnulib/lib/regex.c:1368 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresiei regulară invalidă" #: gnulib/lib/regex.c:1371 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caracter colatare invalid" #: gnulib/lib/regex.c:1374 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nume clasă caractere invalid" #: gnulib/lib/regex.c:1377 msgid "Trailing backslash" msgstr "Trailing backslash" #: gnulib/lib/regex.c:1380 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referință înapoi invalidă" #: gnulib/lib/regex.c:1383 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ sau [^ fără pereche" #: gnulib/lib/regex.c:1386 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( sau \\( fără pereche" #: gnulib/lib/regex.c:1389 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ fără pereche" #: gnulib/lib/regex.c:1392 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Conținut invalid pentru \\{\\}" #: gnulib/lib/regex.c:1395 msgid "Invalid range end" msgstr "Capăt interval invalid" #: gnulib/lib/regex.c:1398 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie epuizată" #: gnulib/lib/regex.c:1401 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Invalid precedând expresie regulară" #: gnulib/lib/regex.c:1404 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Sfârșit prematur al expresiei regulare" #: gnulib/lib/regex.c:1407 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expresie regulară prea mare" #: gnulib/lib/regex.c:1410 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") sau \\) fără pereche" #: gnulib/lib/regex.c:8029 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nici o expresie regulară anterioară" #: gnulib/lib/rpmatch.c:78 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #: gnulib/lib/rpmatch.c:81 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: gnulib/lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "Memorie epuizată" #: find/util.c:89 msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "hopa -- inserare implicită invalidă de and!" #: find/util.c:147 find/parser.c:555 #, c-format msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n" msgstr "Folosire : %s [cale...] [expresie]\n" #: find/find.c:204 msgid "paths must precede expression" msgstr "căile trebuie specificate înaintea expresiei" #. Command line option not recognized #: find/find.c:209 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "predicat invalid `%s'" #. Command line option requires an argument #: find/find.c:215 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "argument lipsă pentru `%s'" #: find/find.c:217 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "argument invalid `%s' pentru `%s'" #: find/find.c:246 msgid "Predicate List:\n" msgstr "Listă Directive:\n" #: find/find.c:254 msgid "Eval Tree:\n" msgstr "Arbore Eval:\n" #: find/find.c:265 msgid "Optimized Eval Tree:\n" msgstr "Arbore Eval Optimizat:\n" #: find/find.c:279 find/find.c:282 msgid "cannot get current directory" msgstr "nu pot obține directorul curent" #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592 #, c-format msgid "%s changed during execution of %s" msgstr "%s s-a shimbat în timpul execuției lui %s" #: find/find.c:498 find/parser.c:939 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memorie virtuală epuizată" #: find/find.c:594 #, c-format msgid "%s/.. changed during execution of %s" msgstr "%s/.. s-a shimbat în timpul execuției lui %s" #: find/fstype.c:276 #, c-format msgid "error in %s: %s" msgstr "eroare în %s: %s" #: find/fstype.c:365 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: find/parser.c:557 msgid "" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of:\n" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" msgstr "" "calea implicită este directorul curent; expresia implicită este -print\n" "expresia poate fi compusă din:\n" "operatori (precedența în scădere; -and este implicit când alții nu sunt precizati):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" #: find/parser.c:562 msgid "" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n" " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" msgstr "" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" "opțiuni (întotdeauna adevărat): -daystart -depth -follow --help\n" " -maxdepth NIVELE -mindepth NIVELE -mount -noleaf --version -xdev\n" "teste (N poate fi +N sau -N sau N): -amin N -anewer FIȘIER -atime N -cmin N\n" #: find/parser.c:567 msgid "" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n" msgstr "" " -cnewer FIȘIER -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group NUME\n" " -ilname TIPAR -iname TIPAR -inum N -ipath TIPAR -iregex TIPAR\n" " -links N -lname TIPAR -mmin N -mtime N -name TIPAR -newer FIȘIER\n" #: find/parser.c:571 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n" " -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path TIPAR -perm [+-]MOD -regex TIPAR\n" " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NUME\n" " -xtype [bcdpfls]\n" #: find/parser.c:575 msgid "" "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" msgstr "" "acțiuni: -exec COMANDĂ ; -fprint FIȘIER -fprint0 FIȘIER -fprintf FIȘIER FORMAT\n" " -ok COMANDĂ ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936 msgid "" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Raportați bug-uri la ." #: find/parser.c:937 #, c-format msgid "invalid mode `%s'" msgstr "mod invalid `%s'" #: find/parser.c:1070 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "argument null invalid pentru -size" #: find/parser.c:1106 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "tip -size invalid `%c'" #: find/parser.c:1194 #, c-format msgid "GNU find version %s\n" msgstr "GNU find versiunea %s\n" #: find/parser.c:1335 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "avertisment: escape nerecunoscut `\\%c'" #. An unrecognized % escape. Print the char after the %. #: find/parser.c:1381 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "avertisment: directivă format nerecunoscută `%%%c'" #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672 #, c-format msgid "inserting %s\n" msgstr "inserez %s\n" #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673 #, c-format msgid " type: %s %s " msgstr " tip: %s %s " #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale, #. the last non-blank character of this prompt be '?'. #. The exact format is not specified. #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX #. #: find/pred.c:984 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788 msgid "cannot fork" msgstr "nu pot face fork" #: find/pred.c:1287 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "eroare așteptând pentru %s" #: find/pred.c:1293 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s terminat de semnal %d" #: find/pred.c:1408 msgid "left:\n" msgstr "stânga:\n" #: find/pred.c:1412 msgid "right:\n" msgstr "dreapta:\n" #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110 #: find/tree.c:146 msgid "invalid expression" msgstr "expresie invalidă" #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "hopa -- tip expresie invalid!" #. Normalized tree. #: find/tree.c:231 msgid "Normalized Eval Tree:\n" msgstr "Arbore Eval Normalizat:\n" #: locate/code.c:145 #, c-format msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n" msgstr "Folosire: %s cele_mai_comune_bigrame < listă > listă_codificată\n" #. Printable name of units used in WARN_SECONDS #: locate/locate.c:124 msgid "days" msgstr "zile" #. For example: #. warning: database `fred' is more than 8 days old #: locate/locate.c:305 #, c-format msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old" msgstr "avertisment: baza de date `%s' este mai veche de %d %s" #: locate/locate.c:481 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n" " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n" msgstr "" "Folosire: %s [-d cale | --database=cale] [-e | --existing]\n" " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] tipar...\n" #: locate/locate.c:543 #, c-format msgid "GNU locate version %s\n" msgstr "GNU locate versiunea %s\n" #: xargs/xargs.c:309 msgid "environment is too large for exec" msgstr "mediul (environment) este prea larg pentru exec" #: xargs/xargs.c:383 #, c-format msgid "GNU xargs version %s\n" msgstr "GNU xargs versiunea %s\n" #: xargs/xargs.c:557 #, c-format msgid "unmatched %s quote" msgstr "ghilimele %s fără pereche" #: xargs/xargs.c:558 msgid "double" msgstr "dublu" #: xargs/xargs.c:558 msgid "single" msgstr "singur" #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616 msgid "argument line too long" msgstr "linie argumente prea lungă" #: xargs/xargs.c:674 msgid "command too long" msgstr "comandă prea lungă" #: xargs/xargs.c:692 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" msgstr "nu pot potrivi un singur argument în limita dimensiunii listei de argumente" #: xargs/xargs.c:696 msgid "argument list too long" msgstr "listă argumente prea lungă" #: xargs/xargs.c:850 msgid "error waiting for child process" msgstr "eroare așteptând pentru procese copil" #: xargs/xargs.c:866 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: a terminat cu starea 255; renunț" #: xargs/xargs.c:868 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: oprit de semnalul %d" #: xargs/xargs.c:870 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: terminat de semnalul %d" #: xargs/xargs.c:893 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: număr invalid pentru opțiunea -%c\n" #: xargs/xargs.c:899 #, c-format msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n" msgstr "%s: valoarea pentru opțiunea -%c trebuie să fie >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:905 #, c-format msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n" msgstr "%s: valoarea pentru opțiunea -%c trebuie să fie < %ld\n" #: xargs/xargs.c:928 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n" " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n" " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n" " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n" " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n" " [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" "Folosire: %s [-0prtx] [-e[șir-eof]] [-i[șir-înlocuire]] [-l[linii-max]]\n" " [-n arg-max] [-s caractere-max] [-P procese-max] [--null] [--eof[=șir-eof]]\n" " [--replace[=șir-înlocuire]] [--max-lines[=linii-max]] [--interactive]\n" " [--max-chars=caractere-max] [--verbose] [--exit] [--max-procs=proc-max]\n" " [--max-args=arg-max] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n" " [command [argumente inițiale]]\n"