# Mesajele în limba română pentru findutils. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul findutils. # Laurentiu Buzdugan , 2003,2004,2005 # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 13:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: find/exec.c:136 #, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "" #: find/exec.c:254 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "" #: find/exec.c:283 #, c-format msgid "Failed to change directory" msgstr "" #: find/exec.c:310 xargs/xargs.c:1202 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "nu pot executa fork" #: find/exec.c:341 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "eroare așteptând pentru %s" #: find/exec.c:350 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s terminat de semnal %d" #: find/find.c:198 find/ftsfind.c:667 #, c-format msgid "Failed initialise shared-file hash table" msgstr "" #: find/find.c:255 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot get current directory" msgid "cannot stat current directory" msgstr "nu pot obține directorul curent" #: find/find.c:346 #, c-format msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "" #: find/find.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted." msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "Avertisment: sistemul de fișiere %s de fost demontat de curând." #: find/find.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted." msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "Avertisment: sistemul de fișiere %s de fost montat de curând." #: find/find.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "%s%s s-a schimbat în timpul execuției lui %s (vechiul nr. dispozitiv %ld, noul nr. dispozitiv %ld, tipul sistemului de fișiere este %s) [ref %ld]" #: find/find.c:578 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "%s%s s-a schimbat în timpul execuției lui %s (vechiul nr. inode %ld, noul nr. inode %ld, tipul sistemului de fișiere este %s) [ref %ld]" #: find/find.c:743 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot get current directory" msgid "failed to return to parent directory" msgstr "nu pot obține directorul curent" #: find/find.c:1029 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "" #: find/find.c:1129 find/ftsfind.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgstr "Legătura simbolică `%s' este parte a unei bucle în ierarhia de directoare; am vizitat deja directorul către care țintește." #: find/find.c:1148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s." msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "Am detectat o buclă în sistemul de fișiere; `%s' are același număr de unitate și inode ca și un director care este %d %s." msgstr[1] "Am detectat o buclă în sistemul de fișiere; `%s' are același număr de unitate și inode ca și un director care este %d %s." #: find/find.c:1401 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "avertisment: nu urmez legătura simbolică %s" #: find/find.c:1472 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=% but we already saw % subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "AVERTISMENT: Numărul de legături hard este greșit pentru %s: acesta ar putea fi un bug în driverul dvs. pentru sistemul de fișiere. Pornesc automat opțiunea -noleaf a lui find. Rezultatele precedente ar fi putut eșua să includă directoare care ar fi trebuit căutate." #: find/fstype.c:185 #, c-format msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "" #: find/fstype.c:244 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: find/ftsfind.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s." msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "Am detectat o buclă în sistemul de fișiere; `%s' are același număr de unitate și inode ca și un director care este %d %s." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:218 #, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "" #: find/ftsfind.c:559 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "" #: find/ftsfind.c:599 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "" #: find/parser.c:452 #, c-format msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." msgstr "" #: find/parser.c:599 #, c-format msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" msgstr "avertisment: ați specificat opțiunea %s după un argument non-opțiune %s, dar opțiunile nu sunt poziționale (%s afectează testele specificate înainte de el ca și cele specificate după el). Vă rugăm specificați opțiunile înainte de alte argumente.\n" #: find/parser.c:906 #, c-format msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "avertisment: opțiunea -d nu mai este validă; vă rugăm folosiți -depth în locul lui, pentru că aceasta din urmă respectă standardul POSIX." #: find/parser.c:1179 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" #: find/parser.c:1194 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "" #: find/parser.c:1200 #, c-format msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "" #: find/parser.c:1222 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "calea implicită este directorul curent; expresia implicită este -print\n" "expresia poate fi compusă din: operatori opțiuni, teste și acțiuni:\n" #: find/parser.c:1225 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operatori (precedența în scădere; -and este implicit când alții nu sunt precizați):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #: find/parser.c:1229 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "opțiuni poziționale (întotdeauna adevărat): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "opțiuni normale (întotdeauna adevărat, specificate înaintea altor expresii):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/parser.c:1234 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "teste (N poate fi +N sau -N sau N): -amin N -anewer FIȘIER -atime N -cmin N\n" " -cnewer FIȘIER -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group NUME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FIȘIER" #: find/parser.c:1239 #, fuzzy #| msgid "" #| " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" #| " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" #| " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" msgstr "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MOD -regex PATTERN\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NUME -xtype [bcdpfls]\n" #: find/parser.c:1244 msgid " -context CONTEXT\n" msgstr "" #: find/parser.c:1246 #, fuzzy #| msgid "" #| "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" #| " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" #| " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" #| " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgid "" "\n" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "acțiuni: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FORMAT FIȘIER -print \n" " -fprint0 FIȘIER -fprint FIȘIER -ls -fls FIȘIER -prune -quit\n" " -exec COMANDĂ ; -exec COMANDĂ {} + -ok COMANDĂ ;\n" " -execdir COMANDĂ ; -execdir COMANDĂ {} + -okdir COMANDĂ ;\n" #: find/parser.c:1252 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to ." msgstr "" "Raportați (și urmăriți progresul reparării) bug-urilor folosind pagina de\n" "raportare a bug-urilor din findutils de la http://savannah.gnu.org/ sau,\n" "dacă nu aveți acces la internet, trimițând email la ." #: find/parser.c:1307 #, c-format msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "verificarea corectitudinii funcție de bibliotecă fnmatch() a eșuat." #: find/parser.c:1321 #, c-format msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "avertisment: de obicei, numele de fișiere în Unix nu conțin shash-uri (dar numele de căi da). Aceasta înseamnă că '%s %s' va fi evaluat ca fals tot timpul pe acest sistem. Ați putea găsi testul '-wholename' mai folositor, sau probabil '-samefile'. Alternativ, dacă folosiți GNU grep, puteți folosi 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." #: find/parser.c:1447 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" #: find/parser.c:1612 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "" #: find/parser.c:1633 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "The %s test needs an argument" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: find/parser.c:1670 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "" #: find/parser.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open input file `%s'" msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Nu pot deschide fișierul de intrare `%s'" #: find/parser.c:1895 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "" #: find/parser.c:1951 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "" #: find/parser.c:2034 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid mode `%s'" msgid "invalid mode %s" msgstr "mod invalid `%s'" #: find/parser.c:2053 #, c-format msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" #: find/parser.c:2273 #, c-format msgid "invalid null argument to -size" msgstr "argument null invalid pentru -size" #: find/parser.c:2323 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "tip -size invalid `%c'" #: find/parser.c:2333 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "argument invalid `%s' pentru `%s'" #: find/parser.c:2515 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" msgstr "" #: find/parser.c:2629 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument %s for %s" msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "argument invalid %s pentru %s" #: find/parser.c:2670 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "" #: find/parser.c:2677 #, c-format msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "" #: find/parser.c:2702 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Capabilități activate: " #: find/parser.c:2779 #, c-format msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "" #: find/parser.c:2843 #, c-format msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "" #: find/parser.c:2892 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "" #: find/parser.c:2966 #, fuzzy, c-format #| msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)" msgstr "Directorul curent este inclus în variabila de mediu PATH, ceea ce este periculos (insecure) în combinație cu acțiune %s a lui find. Vă rugăm îndepărtați directorul curent din $PATH (adică îndepărtați \".\" sau primul sau ultimul \":\")" #: find/parser.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" msgstr "Directorul curent este inclus în variabila de mediu PATH, ceea ce este periculos (insecure) în combinație cu acțiune %s a lui find. Vă rugăm îndepărtați directorul curent din $PATH (adică îndepărtați \".\" sau primul sau ultimul \":\")" #: find/parser.c:3087 #, c-format msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." msgstr "Nu puteți folosi {} în cadrul numelui utilitarului pentru -execdir și -okdir, pentru că aceasta este o potențială problemă de securitate." #: find/parser.c:3113 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Numai o singură instanță de {} este suportată cu -exec%s ... +" #: find/parser.c:3123 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "" #: find/parser.c:3143 #, fuzzy, c-format #| msgid "environment is too large for exec" msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "mediul (environment) este prea larg pentru exec" #: find/parser.c:3312 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "" #: find/parser.c:3336 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "" #: find/parser.c:3495 msgid "standard error" msgstr "" #: find/parser.c:3500 msgid "standard output" msgstr "" #: find/pred.c:338 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "" #: find/pred.c:718 #, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "" #: find/pred.c:782 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1205 find/print.c:1228 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "" #: find/print.c:359 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "avertisment: escape nerecunoscut `\\%c'" #: find/print.c:379 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "" #: find/print.c:403 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "" #: find/print.c:411 #, c-format msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "" #: find/print.c:419 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "avertisment: directivă format nerecunoscută `%%%c'" #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263 #, c-format msgid "invalid expression" msgstr "expresie invalidă" #: find/tree.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it." msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." msgstr "expresie invalidă; ați folosit un operator binar cu nimic înaintea sa." #: find/tree.c:151 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "" #: find/tree.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected extra predicate" msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "predicat adițional neașteptat" #: find/tree.c:166 #, c-format msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "expresie invalidă; aveți prea multe ')'" #: find/tree.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" msgstr "expresie invalidă; așteptam să găsesc o ')' pe undeva, dar nu am găsit-o." #: find/tree.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "expresie invalidă; aveți prea multe ')'" #: find/tree.c:203 #, c-format msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "expresie invalidă; așteptam să găsesc o ')' pe undeva, dar nu am găsit-o." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "hopa -- tip expresie invalid!" #: find/tree.c:281 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "hopa -- tip expresie invalid (%d)!" #: find/tree.c:1120 #, c-format msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug" msgstr "" #: find/tree.c:1294 #, fuzzy, c-format #| msgid "paths must precede expression" msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "căile trebuie specificate înaintea expresiei" #: find/tree.c:1303 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid predicate `%s'" msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "predicat invalid `%s'" #: find/tree.c:1323 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "predicat invalid `%s'" #: find/tree.c:1328 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "argument invalid `%s' pentru `%s'" #: find/tree.c:1336 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "argument lipsă pentru `%s'" #: find/tree.c:1412 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgid "you have too many ')'" msgstr "expresie invalidă; aveți prea multe ')'" #: find/tree.c:1418 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected extra predicate" msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "predicat adițional neașteptat" #: find/tree.c:1420 #, c-format msgid "unexpected extra predicate" msgstr "predicat adițional neașteptat" #: find/tree.c:1553 #, c-format msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "hopa -- inserare implicită invalidă de and!" #: find/util.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n" msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Folosire : %s [-H] [-L] [-P] [cale...] [expresie]\n" #: find/util.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n" msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "Folosire : %s [cale...] [expresie]\n" #: find/util.c:455 #, c-format msgid "failed to save initial working directory" msgstr "" #: find/util.c:472 #, c-format msgid "failed to restore initial working directory" msgstr "" #: find/util.c:820 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "avertisment: escape nerecunoscut `\\%c'" #: find/util.c:827 #, c-format msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "" #: find/util.c:843 #, c-format msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "" #: find/util.c:853 find/util.c:864 #, c-format msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "" #: find/util.c:869 find/util.c:874 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "" #: find/util.c:882 #, c-format msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." msgstr "" #: find/util.c:1026 #, c-format msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "Variabila de mediu FIND_BLOCK_SIZE nu este suportată, singurul lucru care afectează dimensiunea blocului esre variabila de mediu POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:161 #, c-format msgid "command too long" msgstr "comandă prea lungă" #: lib/buildcmd.c:301 #, c-format msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "can not fit single argument within argument list size limit" msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" msgstr "nu pot potrivi un singur argument în limita dimensiunii listei de argumente" #: lib/buildcmd.c:377 #, c-format msgid "argument list too long" msgstr "listă argumente prea lungă" #: lib/buildcmd.c:629 #, c-format msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" msgstr "" #: lib/fdleak.c:377 #, c-format msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." msgstr "" #: lib/findutils-version.c:55 msgid "Eric B. Decker" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:56 msgid "James Youngman" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:57 msgid "Kevin Dalley" msgstr "" #: lib/safe-atoi.c:81 #, c-format msgid "Unexpected suffix %s on %s" msgstr "" #: lib/safe-atoi.c:87 #, c-format msgid "Expected an integer: %s" msgstr "" #: lib/regextype.c:110 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "" #: locate/code.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Folosire: %s [--version | --help]\n" "sau %s cele_mai_comune_bigrame < listă-fisiere > baza-de-date-locate\n" #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1404 #: xargs/xargs.c:1628 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Raportați bug-uri la .\n" #: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210 #, c-format msgid "write error" msgstr "" #: locate/frcode.c:160 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "" #: locate/frcode.c:180 #, c-format msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "" #: locate/frcode.c:188 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "" #: locate/frcode.c:196 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "" #: locate/frcode.c:254 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "" #: locate/frcode.c:292 #, c-format msgid "Failed to write to standard output" msgstr "" #: locate/locate.c:141 msgid "days" msgstr "zile" #: locate/locate.c:188 #, c-format msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "" #: locate/locate.c:204 locate/locate.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument %s for %s" msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "argument invalid %s pentru %s" #: locate/locate.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a valid database name" msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "avertisment: calea bazei de date locate `%s' conține în fața un caracter `:', care nu este un nume de bază de date valid" #: locate/locate.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid" msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "baza de date locate `%s' este coruptă sau invalidă" #: locate/locate.c:888 #, fuzzy, c-format #| msgid "Locate database size: %s bytes\n" msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Dimensiune baza de date locate: %s octeți\n" msgstr[1] "Dimensiune baza de date locate: %s octeți\n" #: locate/locate.c:895 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filenames: %s " msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Nume fișiere: %s " #: locate/locate.c:896 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filenames: %s " msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Nume fișiere: %s " #: locate/locate.c:902 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" "\t%s contain whitespace, \n" "\t%s contain newline characters, \n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:916 #, c-format msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:929 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression ratio %4.2f%%\n" msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Raport de compresie %4.2f%%\n" #: locate/locate.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression ratio %4.2f%%\n" msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Raport de compresie %4.2f%%\n" #: locate/locate.c:991 #, c-format msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" #: locate/locate.c:1104 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." msgstr "" #: locate/locate.c:1118 #, c-format msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" #: locate/locate.c:1135 #, c-format msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1146 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "" #: locate/locate.c:1184 #, fuzzy, c-format #| msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid" msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "baza de date locate `%s' este coruptă sau invalidă" #: locate/locate.c:1336 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Baza de date %s este în formatul %s.\n" #: locate/locate.c:1357 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1359 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1372 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1395 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" #| " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" #| " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" #| " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" #| " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" #| " [-version] [--help]\n" #| " pattern...\n" msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Folosire: %s [-d cale | --database=cale] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholepath] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--version] [--help]\n" " pattern...\n" #: locate/locate.c:1458 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1476 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1490 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1508 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1776 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "avertisment: baza de date locate poate fi doar citită de la stdin o dată." #: locate/locate.c:1846 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "" #: locate/locate.c:1857 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old" msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "avertisment: baza de date `%s' este mai veche de %d %s" #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" #: locate/word_io.c:145 #, c-format msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "" #: locate/word_io.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "error waiting for %s" msgid "error reading a word from %s" msgstr "eroare așteptând pentru %s" #: xargs/xargs.c:251 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "" #: xargs/xargs.c:269 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." msgstr "" #: xargs/xargs.c:275 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." msgstr "" #: xargs/xargs.c:284 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." msgstr "" #: xargs/xargs.c:329 #, c-format msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" #: xargs/xargs.c:346 #, c-format msgid "environment is too large for exec" msgstr "mediul (environment) este prea larg pentru exec" #: xargs/xargs.c:555 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" #: xargs/xargs.c:602 #, c-format msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" msgstr "" #: xargs/xargs.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n" msgid "failed to unset environment variable %s" msgstr "Variabile dvs. de mediu ocupă %ld octeți\n" #: xargs/xargs.c:644 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:650 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open input file `%s'" msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Nu pot deschide fișierul de intrare `%s'" #: xargs/xargs.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n" msgid "Your environment variables take up % bytes\n" msgstr "Variabile dvs. de mediu ocupă %ld octeți\n" #: xargs/xargs.c:688 #, fuzzy, c-format #| msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n" msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %\n" msgstr "limitele POSIX min și max pentru lungimea unui argument: %ld, %ld\n" #: xargs/xargs.c:691 #, fuzzy, c-format #| msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n" msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %\n" msgstr "limitele POSIX min și max pentru lungimea unui argument: %ld, %ld\n" #: xargs/xargs.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgid "Maximum length of command we could actually use: %\n" msgstr "Lungimea mazimă a unei comenzi pe care o putem în fapt folosi: %ld\n" #: xargs/xargs.c:697 #, fuzzy, c-format #| msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n" msgid "Size of command buffer we are actually using: %\n" msgstr "Dimensiune unui bufer pe care o folosim de fapt: %ld\n" #: xargs/xargs.c:703 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:711 #, c-format msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:839 xargs/xargs.c:932 #, c-format msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" msgstr "ghilimele %s fără pereche; în mod implicit ghilimelele sunt speciale pentru xargs, în afară de cazul în care folosiți opțiunea -0" #: xargs/xargs.c:840 xargs/xargs.c:933 msgid "double" msgstr "dublu" #: xargs/xargs.c:840 xargs/xargs.c:933 msgid "single" msgstr "singur" #: xargs/xargs.c:952 #, c-format msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" #: xargs/xargs.c:962 xargs/xargs.c:1019 #, c-format msgid "argument line too long" msgstr "linie argumente prea lungă" #: xargs/xargs.c:1047 #, c-format msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1090 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1105 #, fuzzy, c-format #| msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n" msgid "failed to set environment variable %s" msgstr "Variabile dvs. de mediu ocupă %ld octeți\n" #: xargs/xargs.c:1191 #, c-format msgid "could not create pipe before fork" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1260 #, c-format msgid "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1313 #, c-format msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1406 #, c-format msgid "error waiting for child process" msgstr "eroare așteptând pentru procese copil" #: xargs/xargs.c:1439 #, c-format msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1458 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: a terminat cu starea 255; renunț" #: xargs/xargs.c:1461 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: oprit de semnalul %d" #: xargs/xargs.c:1464 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: terminat de semnalul %d" #: xargs/xargs.c:1548 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: număr invalid pentru opțiunea -%c\n" #: xargs/xargs.c:1555 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: valoarea pentru opțiunea -%c ar trebui să fie >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1569 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: valoarea pentru opțiunea -%c ar trebui să fie < %ld\n" #: xargs/xargs.c:1587 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... COMMAND INITIAL-ARGS...\n" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1591 #, c-format msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n" " -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n" " Disables quote and backslash processing\n" " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n" " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n" " blank space. Disables quote and backslash\n" " processing\n" " -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n" " the input is ignored.\n" " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n" " Otherwise, there is no end-of-file string\n" " --help Print a summary of the options to xargs.\n" " -I R same as --replace=R (R must be specified)\n" " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n" " read from standard input. If R is\n" " unspecified, assume {}\n" " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n" " command line\n" " -l Use at most one nonblank input line per\n" " command line\n" " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n" " line\n" " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n" " -p, --interactive Prompt before running commands\n" " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n" " processes\n" " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n" " If this option is not given, COMMAND will be\n" " run at least once.\n" " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n" " --show-limits Show limits on command-line length.\n" " -t, --verbose Print commands before executing them\n" " --version Print the version number\n" " -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n" msgstr "" #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "argument ambiguu %s pentru %s" #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Argumente valide sunt:" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Eroare de sistem necunoscută" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "dimensiune bloc" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yY]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nN]" #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "nivel mai înalt în ierarhia sistemului de fișiere" #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "nivele mai înalte în ierarhia sistemului de fișiere" #~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." #~ msgstr "avertisment: predicatul -ipath nu mai este valid; vă rugă să folosiți -iwholename în locul lui." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find versiunea %s\n" #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" #~ msgstr "hopa -- tip expresie invalid în mark_stat!" #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" #~ msgstr "hopa -- tip expresie invalid în mark_type!" #~ msgid "GNU findutils version %s\n" #~ msgstr "GNU findutils versiunea %s\n" #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes" #~ msgstr "cu o lungime cumulativă de %s octeți" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tof which %s contain whitespace, " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tdin care %s conțin spații albe, " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t%s contain newline characters, " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t%s conțin caractele linie-nouă, " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tși %s conțin caractere cu bitul înalt setat.\n" #~ msgid "old" #~ msgstr "vechi" #~ msgid "GNU locate version %s\n" #~ msgstr "GNU locate versiunea %s\n" #~ msgid "argument to --limit" #~ msgstr "argument pentru --limit" #~ msgid "GNU xargs version %s\n" #~ msgstr "GNU xargs versiunea %s\n" #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" #~ msgstr "Reducem arg_max (%ld) la arg_size (%ld)\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n" #~ " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n" #~ " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n" #~ " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n" #~ " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" #~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" #~ msgstr "" #~ "Folosire: %s [-0prtx] [-e[șir-eof]] [-i[șir-înlocuire]] [-l[max-linii]]\n" #~ " [-n arg-max] [-s max-caractere] [-P max-procese] [--null] [--eof[=șir-eof]]\n" #~ " [--replace[=șir-înlocuire]] [--max-lines[=linii-max]] [--interactive]\n" #~ " [--max-chars=max-caractere] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n" #~ " [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" #~ " [--version] [--help] [command [argumente-inițiale]]\n" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Nici o potrivire" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Expresiei regulară invalidă" #~ msgid "Invalid collation character" #~ msgstr "Caracter colatare invalid" #~ msgid "Invalid character class name" #~ msgstr "Nume clasă caractere invalid" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Trailing backslash" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Referință înapoi invalidă" #~ msgid "Unmatched [ or [^" #~ msgstr "[ sau [^ fără pereche" #~ msgid "Unmatched ( or \\(" #~ msgstr "( sau \\( fără pereche" #~ msgid "Unmatched \\{" #~ msgstr "\\{ fără pereche" #~ msgid "Invalid content of \\{\\}" #~ msgstr "Conținut invalid pentru \\{\\}" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Capăt interval invalid" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Memorie epuizată" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Invalid precedând expresie regulară" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Sfârșit prematur al expresiei regulare" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Expresie regulară prea mare" #~ msgid "Unmatched ) or \\)" #~ msgstr ") sau \\) fără pereche" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Nici o expresie regulară anterioară" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgstr "" #~ "acțiuni: -exec COMANDĂ ; -fprint FIȘIER -fprint0 FIȘIER\n" #~ " -fprintf FIȘIER FORMAT -fls FILE -ok COMANDĂ ; -print -print0\n" #~ " -printf FORMAT -prune -ls -delete -quit\n" #~ msgid "Predicate List:\n" #~ msgstr "Listă Directive:\n" #~ msgid "Eval Tree:\n" #~ msgstr "Arbore Eval:\n" #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n" #~ msgstr "Arbore Eval Optimizat:\n" #~ msgid "Optimized command line:\n" #~ msgstr "Linie de comandă optimizată:\n" #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "memorie virtuală epuizată" #~ msgid "inserting %s\n" #~ msgstr "inserez %s\n" #~ msgid " type: %s %s " #~ msgstr " tip: %s %s " #~ msgid "left:\n" #~ msgstr "stânga:\n" #~ msgid "right:\n" #~ msgstr "dreapta:\n" #~ msgid "[stat called here] " #~ msgstr "[stat apelat aici] " #~ msgid "[type needed here] " #~ msgstr "[tip necesar aici] " #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n" #~ msgstr "Arbore Eval Normalizat:\n" #~ msgid "error in %s: %s" #~ msgstr "eroare în %s: %s" #~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name" #~ msgstr "avertisment: calea bazei de date locate `%s' conține în coadă un caracter `:', care nu este un nume de bază de date valid"