# Mesajele în limba română pentru pachetul gtkam. # Copyright (C) 2022 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # # Remus-Gabriel Chelu , 2022. # # Cronologia traducerii fișierului „gtkam”: # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea gtkam 0.2.0. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-01 01:15+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Niciuna" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Optimă" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Se inițializează camera..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Nu s-a putut inițializa camera." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Nu s-au putut obține caracteristiceile modelului „%s”." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Se detectează camerele..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Nu au fost detectate camere." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Nu s-a putut detecta nicio cameră." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Adaugă cameră" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Detectează" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Detectează camera USB" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Viteza:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Permite mai multe interfețe" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Avansat" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Nu s-a putut obține numărul de modele de camere acceptate" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Nu s-a putut obține numărul de porturi." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Se aplică configurația..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Nu s-a putut aplica configurația." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Nu există informații suplimentare disponibile. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Configurări generale" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Nu s-a putut executa comanda." #: src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Nu există informații suplimentare disponibile. (2)" #: src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Stabiliți la ora sistemului" #: src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Nu există informații suplimentare disponibile. (3)" #: src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Nu există informații suplimentare disponibile. (4)" #: src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Nu există informații suplimentare disponibile. (5)" #: src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Nu există informații suplimentare disponibile. (6)" #: src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Se obține configurarea..." #: src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Nu s-a putut obține configurarea." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Salvează ca..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipuri de mesaje pentru jurnal:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Detaliată" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Depanare" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Date" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Se șterg toate fișierele din „%s”..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Nu s-au putut șterge toate fișierele din „%s”." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Se șterge fișierul „%s” din dosarul „%s”..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul „%s” din dosarul „%s”." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Doriți cu adevărat să ștergeți toate fișierele din „%s”?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Doriți cu adevărat să ștergeți „%s”?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Doriți cu adevărat să ștergeți fișierele %i selectate?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Ștergeți aceste fișiere?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Se obțin informațiile EXIF pentru fișierul „%s” din dosarul „%s”..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Nu s-au putut obține informațiile EXIF pentru „%s” din dosarul „%s”." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Nu s-au putut interpreta datele EXIF." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Datele EXIF nu au putut fi preluate din fișier." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam a fost compilat fără suport pentru EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Captează imagini de la camera digitală" # R-GC, scrie: # după revizarea fișierului, DȘ, spune: # „→ cred că trebuie respectată nota pt traducători. # → mai apare un șir similar mai jos” # *** # De acord cu tine, DȘ, dar asta înseamnă „să fii # mereu cu ochii'n patru”, și adevărul e, că nu se # întîmplă mereu să fe așa, precum în acest caz și următorul... # === # Corecție aplicată! #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Captură de la cameră..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Încarcă fișiere de la camerele digitale" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Încarcă de la cameră..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Se descarcă „%s” din „%s”..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Nu s-a putut descărca fișierul „%s” din dosarul „%s”." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Se configurează informațiile pentru fișierul „%s” din „%s”..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Nu s-au putut configura informațiile pentru fișierul „%s” din dosarul „%s”" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Se obțin informațiile despre fișierul „%s” din dosarul „%s”..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nu s-au putut obține informațiile despre fișierul „%s” din dosarul „%s”." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Fișier" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Tip MIME:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Modificată ultima dată:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li octeți)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Permisiuni:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Citește" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Se descarcă miniatura lui „%s” din dosarul „%s”..." #: src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Vizualizare cu..." #: src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Vizualizare cu.../Vizualizator intern" #: src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Vizualizați _proprietățile fișierului" #: src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Vizualizați datele EXIF" #: src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Salvează" #: src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Șterge" #: src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "Ora" #: src/gtkam-list.c:926 src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Se afișează fișierele din dosarul „%s”..." #: src/gtkam-list.c:943 src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Nu s-a putut obține lista de fișiere pentru dosarul „%s”" #: src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam este un program care vă permite să descărcați\n" "imagini de pe multe camere digitale. Folosește libgphoto2.\n" "Mai multe informații sunt disponibile la\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Bucurați-vă de lumea minunată a gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Multe altele" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s cu opțiunile:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s cu opțiunile:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Salvează fotografiile" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Șterge fotografiile" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Selectate" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Toate" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Măr_ire" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Mărire de _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Micș_orare" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Selectează" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Inversează" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Niciuna" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Camera" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Adaugă cameră..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "Scanează din _nou" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Depanare" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "De_spre" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Vizualizare miniaturi" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Se creează dosarul „%s” în dosarul „%s”..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s” în dosarul „%s”." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Alegeți un nume pentru directorul care trebuie să fie creat în „%s”:" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Director nou" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Portul „%s” nu a putut fi găsit. Asigurați-vă că portul există." # R-GC, scrie: # după revizarea fișierului, DȘ, spune: # „→ apare o paranteză dreaptă în traducere” # *** # Corect, greșeală de tastare... # === # Corectare aplicată! #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Specificați calea către portul la care este atașată camera dumneavoastră:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Se captează imaginea..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Nu s-a putut captura imaginea." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Captură" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 grade" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Nu rotește miniatura" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 de grade" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotește miniatura cu -90 de grade" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 de grade" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotește miniatura cu +90 de grade" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 de grade" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotește miniatura cu 180 de grade" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Fișierul „%s” există deja." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Nu s-a putut salva fișierul în „%s”." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Nu s-a putut obține „%s” din dosarul „%s”." #: src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Nu este nimic de salvat." #: src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Se descarcă fișierul" #: src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Se descarcă %i (de) fișiere" #: src/gtkam-save.c:513 src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Se descarcă %i (de) fișiere..." #: src/gtkam-save.c:564 src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Problemă la obținerea „%s” din dosarul „%s”." #: src/gtkam-save.c:639 msgid "What to save:" msgstr "Ce se salvează:" #: src/gtkam-save.c:651 msgid "Save photos" msgstr "Salvează fotografii" #: src/gtkam-save.c:655 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Fotografiile vor fi salvate dacă se bifează această opțiune" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Save raw data" msgstr "Salvează datele brute" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Datele brute vor fi salvate dacă se bifează această opțiune" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Save audio data" msgstr "Salvează datele audio" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Datele audio vor fi salvate dacă se bifează această opțiune" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Save thumbnails" msgstr "Salvează miniaturile" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Miniaturile vor fi salvate dacă se bifează această opțiune" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "Save EXIF data" msgstr "Salvează datele EXIF" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Datele EXIF vor fi salvate dacă se bifează această opțiune" #: src/gtkam-save.c:692 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Deschide imaginea/imaginile cu: " #: src/gtkam-save.c:699 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Introduceți numele programului pe care doriți să-l rulați, lăsați necompletat pentru niciunul" #: src/gtkam-save.c:705 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Utilizează numele de fișiere furnizate de cameră" #: src/gtkam-save.c:709 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Marcați dacă doriți să utilizați numele de fișier furnizat de cameră" #: src/gtkam-save.c:723 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefixul numelui de fișier: " #: src/gtkam-save.c:732 msgid "Start numbering with: " msgstr "Începe numerotarea cu: " #: src/gtkam-save.c:774 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Salvează „%s”..." #: src/gtkam-save.c:794 msgid "Save photos..." msgstr "Salvează fotografiile..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Se afișează dosarele din „%s”..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Nu s-au putut afișa dosarele din „%s”." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Se încarcă „%s” în dosarul „%s”..." #: src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Nu s-a putut încărca „%s” în „%s”." #: src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Încarcă în „%s”..." #: src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Se elimină directorul „%s”..." #: src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Nu s-a putut elimina directorul „%s”." #: src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”" #: src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Se descarcă fișierul din „%s”" #: src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Se descarcă %i (de) fișiere din „%s”" #: src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Se afișează subdosarele din dosarul „%s”..." #: src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Nu s-a putut obține lista de subdosare pentru dosarul „%s”" #: src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Descarcă subarborele „%s” în..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Se obțin informațiile despre cameră..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Se obțin informații despre driver..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Se obține manualul..." #: src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Nu s-au putut prelua informațiile." #: src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Selectați Camera" #: src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Nu s-a putut captura." #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Încărcare fișier..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Creează director..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Șterge directorul" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Salvează ierarhia directorului..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Captură imagine..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Afișează preferințele camerei" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Afișează rezumatul camerei" #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Afișează manualul camerei" #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "Afișează detalii ale driverului" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Selectați camera..." #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/Elimină camera" #: src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "_Adaugă cameră..." #: src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Dați clic dreapta pentru a accesa meniuri suplimentare" #: src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Se încarcă camerele..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Nu s-a putut afișa „%s”. Fie tipul de imagine („%s”) nu este acceptat de GTK, fie fișierul în sine este corupt." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUDEȚI ÎNTOTDEAUNA URMĂTOARELE RÂNDURI CÂND TRIMITEȚI MESAJE DE DEPANARE LA LISTA DE CORESPONDENȚĂ:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Se descarcă „%s” din dosarul „%s”..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Nu s-a putut descărca „%s” din dosarul „%s”." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Program de descărcare de imagini"