# Mesajele în limba română pentru pachetul shepherd. # Copyright © 2022, 2023 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # This file is put in the public domain. # # Remus-Gabriel Chelu , 2022 - 2023. # # Cronologia traducerii fișierului „shepherd”: # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea shepherd 0.9.0rc1. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.10.0rc1, făcută de R-GC, apr-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.10.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:10+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:225 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "serviciul „~a” nu a putut fi găsit" #: modules/shepherd/comm.scm:228 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "serviciul „~a” nu are o acțiune „~a”" #: modules/shepherd/comm.scm:232 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "excepție prinsă în timpul executării „~a” pe serviciul „~a”:" #: modules/shepherd/comm.scm:237 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "ceva a mers prost: ~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "Oprește sistemul sau îl deconectează de la alimentarea cu energie." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:118 msgid "Started:\n" msgstr "S-a pornit:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:120 msgid "Starting:\n" msgstr "Se pornește:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:123 msgid "Stopped:\n" msgstr "S-a oprit:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:125 msgid "Stopping:\n" msgstr "Se oprește:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:131 msgid "One-shot:\n" msgstr "Execuție punctuală:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:134 msgid "Failed to start:\n" msgstr "A eșuat la pornire:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:154 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "acum ~a secundă" msgstr[1] "acum ~a secunde" msgstr[2] "acum ~a de secunde" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:159 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "acum ~a minut" msgstr[1] "acum ~a minute" msgstr[2] "acum ~a de minute" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:164 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "acum ~a oră" msgstr[1] "acum ~a ore" msgstr[2] "acum ~a de ore" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "acum ~a zi" msgstr[1] "acum ~a zile" msgstr[2] "acum ~a de zile" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "~a (~a)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:193 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Starea lui ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:201 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr " Acesta este tranzitoriu, rulează de la ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203 #, scheme-format msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " Este în execuție de la ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:208 #, scheme-format msgid " It is started and transient.~%" msgstr " Este pornit.și tranzitoriu ~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:209 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Este pornit.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:214 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Valoarea de rulare este ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:218 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Este oprit (execuție punctuală).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:221 #, scheme-format msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " Este oprit (a eșuat).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225 #, scheme-format msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " Este oprit de la.~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:229 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Este oprit .~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:231 #, scheme-format msgid " It is starting.~%" msgstr " Se pornește.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, scheme-format msgid " It is being stopped.~%" msgstr " Este în curs de oprire.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:235 #, scheme-format msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr " Stare necunoscută: „-~a”~%." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:238 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Este activat.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:239 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Este dezactivat.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:240 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Furnizează ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:241 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Necesită ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:243 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Va fi repornit.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:244 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Nu va fi repornit.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:247 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Ultima repornire pe ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:253 #, scheme-format msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr " A eșuat să pornească la ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:298 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "jurnalul de evenimente lipsește («shepherd» este prea vechi?)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:311 #, scheme-format msgid "service ~a is running~%" msgstr "serviciul ~a rulează~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:315 #, scheme-format msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr "serviciul ~a este gata (execuție punctuală).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:320 #, scheme-format msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "serviciul ~a este gata (transitoriu).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:324 #, scheme-format msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "serviciul ~a este oprit~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:328 #, scheme-format msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "serviciul ~a eșuat la pornire~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:331 #, scheme-format msgid "service ~a is being started~%" msgstr "serviciul ~a este în curs de pornire~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334 #, scheme-format msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "serviciul ~a este în curs de oprire~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337 #, scheme-format msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "serviciul ~a intră în starea „~a”~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:355 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "grafic inconsecvent: serviciul „~a” nu a fost găsit~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:388 msgid "Service Graph" msgstr "Graficul serviciilor" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:468 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "a eșuat la pornirea serviciului ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:487 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "sfârșit de fișier prematur al dosarului în timp ce vorbea cu ciobanul" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:502 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "ACȚIUNE SERVICIU [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:503 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Aplică ACȚIUNEA („start”, „stop”, „status”, etc.) asupra \\\n" "SERVICIUlui cu ARGumentele." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:511 modules/shepherd.scm:320 #: modules/shepherd.scm:327 modules/shepherd.scm:334 modules/shepherd.scm:341 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:512 msgid "send commands to FILE" msgstr "trimite comenzi către FIȘIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:526 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Utilizare: herd ACȚIUNE [SERVICIU [OPȚIUNI...]]~%" #: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:38 msgid "Reboot the system." msgstr "Repornește sistemul." #: modules/shepherd/support.scm:96 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Aserțiunea ~a a eșuat." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:294 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Drepturi de autor © autorii de Shepherd, ~a" #: modules/shepherd/support.scm:295 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară \n" "Acesta este software liber: sunteți liber să îl modificați și să îl redistribuiți.\n" "NU există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege." #: modules/shepherd/support.scm:314 msgid "error" msgstr "eroare" #: modules/shepherd/support.scm:330 #, scheme-format msgid "~a" msgstr "~a" #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:399 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr ";; init.scm -- fișierul implicit de configurare al «shepherd».\n" #: modules/shepherd/support.scm:401 msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n" ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgstr "" ";; Servicii cunoscute de «shepherd»:\n" ";; Adăugați servicii noi (definite folosind „service”) pentru «shepherd» aici,\n" ";; furnizându-le ca argumente pentru „înregistrare-servicii”.\n" #: modules/shepherd/support.scm:406 msgid ";; Send shepherd into the background\n" msgstr ";; Trimite «shepherd-ul» în fundal\n" #: modules/shepherd/support.scm:409 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" ";; Serviciile care trebuie să pornească atunci când pornește «shepherd»:\n" ";; Adăugați numele fiecărui serviciu care ar trebui pornit la lista de mai jos;\n" ";; care va fi pasată funcției for-each() „pentru fiecare”.\n" #: modules/shepherd/support.scm:509 #, scheme-format msgid "~a: socket directory has insecure permissions" msgstr "~a: directorul de soclu are permisiuni nesigure" #: modules/shepherd/service.scm:239 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "Serviciul ~a (PID ~a) a ieșit cu ~a." #: modules/shepherd/service.scm:244 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "Serviciul ~a (PID ~a) terminat cu semnalul ~a." #: modules/shepherd/service.scm:249 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "Serviciul ~a (PID ~a) oprit cu semnalul ~a." #: modules/shepherd/service.scm:328 msgid "[No description]." msgstr "[Fără descriere]." #: modules/shepherd/service.scm:452 #, scheme-format msgid "Service ~a started." msgstr "Serviciul ~a a pornit." #: modules/shepherd/service.scm:454 #, scheme-format msgid "Service ~a failed to start." msgstr "Serviciul ~a a eșuat la pornire." #: modules/shepherd/service.scm:458 #, scheme-format msgid "Starting service ~a..." msgstr "Se pornește serviciul ~a..." #: modules/shepherd/service.scm:474 #, scheme-format msgid "Service ~a running with value ~s." msgstr "Serviciul ~a rulează cu valoarea ~s." #: modules/shepherd/service.scm:493 #, scheme-format msgid "Running value of service ~a changed to ~s." msgstr "Valoarea de rulare a serviciului ~a a fost schimbată la ~s." #: modules/shepherd/service.scm:527 #, scheme-format msgid "Service ~a stopped." msgstr "Serviciul ~a s-a oprit." #: modules/shepherd/service.scm:530 #, scheme-format msgid "Service ~a might have failed to stop." msgstr "Serviciul ~a s-ar putea să fi eșuat să se oprească." #: modules/shepherd/service.scm:533 #, scheme-format msgid "Stopping service ~a..." msgstr "Se oprește serviciul ~a..." #: modules/shepherd/service.scm:540 #, scheme-format msgid "Service ~a is now stopped." msgstr "Serviciul ~a este acum oprit." # R-GC, scrie: # fără mai multe date din partea autorilor... # Traducerea corectă, ar putea fi: # „Se înregistrează înlocuirea lui ~a.” #: modules/shepherd/service.scm:573 #, scheme-format msgid "Recording replacement for ~a." msgstr "Se înregistrează înlocuitorul pentru ~a." #: modules/shepherd/service.scm:593 #, scheme-format msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!" msgstr "Încercare de a termina controlorul lui ~a în starea ~a!" #: modules/shepherd/service.scm:759 #, scheme-format msgid "Exception caught while starting ~a: ~s" msgstr "Excepție prinsă în timpul pornirii ~a: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:796 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Serviciul ~a depinde de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:825 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "Serviciul ~a a fost pornit." #: modules/shepherd/service.scm:826 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "Serviciul ~a nu a putut fi pornit." #: modules/shepherd/service.scm:832 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Serviciul ~a este în prezent dezactivat." #: modules/shepherd/service.scm:863 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Serviciul ~a nu rulează." #: modules/shepherd/service.scm:898 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "Serviciu tranzitoriu ~a neînregistrat." #: modules/shepherd/service.scm:929 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Serviciul ~a a fost activat." #: modules/shepherd/service.scm:934 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Serviciul ~a a fost dezactivat." #: modules/shepherd/service.scm:1007 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Cuvânt cheie necunoscut. Încercați „doc root help”." # R-GC, scrie: # traducerile acestor mesaje trebuie verificate # cu un „păstor” în funcțiune ;) #: modules/shepherd/service.scm:1087 #, scheme-format msgid "Cannot unregister service ~a, which is still running" msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running" msgstr[0] "Nu se poate anula înregistrarea serviciului~{ ~a,~} care este încă în funcțiune" msgstr[1] "Nu se poate anula înregistrarea serviciilor~{ ~a,~} care sunt încă în funcțiune" msgstr[2] "Nu se poate anula înregistrarea serviciilor~{ ~a,~} care sunt încă în funcțiune" #: modules/shepherd/service.scm:1126 #, scheme-format msgid "Essential task ~a exited unexpectedly." msgstr "Sarcina esențială ~a ieșit în mod neașteptat." #: modules/shepherd/service.scm:1130 #, scheme-format msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s" msgstr "Excepție necapturată în sarcina esențială ~a: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:1195 #, scheme-format msgid "Successfully started ~a service in the background." msgid_plural "Successfully started ~a services in the background." msgstr[0] "A pornit cu succes ~a serviciu în fundal." msgstr[1] "Au pornit cu succes ~a servicii în fundal." msgstr[2] "Au pornit cu succes ~a de servicii în fundal." #: modules/shepherd/service.scm:1201 #, scheme-format msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}." msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}." msgstr[0] "Următorul serviciu nu a putut fi pornit în fundal:~{ ~a~}." msgstr[1] "Următoarele servicii nu au putut fi pornite în fundal:~{ ~a~}." msgstr[2] "Următoarele servicii nu au putut fi pornite în fundal:~{ ~a~}." #: modules/shepherd/service.scm:1766 #, scheme-format msgid "Address ~a is in use; retrying to bind it in one second." msgstr "Adresa ~a este în uz; se încearcă din nou asocierea ei într-o secundă." #: modules/shepherd/service.scm:1978 #, scheme-format msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination." msgstr[0] "~a conexiune este încă în uz după ce ~a iese." msgstr[1] "~a conexiuni sunt încă în uz după ce ~a iese." msgstr[2] "~a de conexiuni sunt încă în uz după ce ~a iese." #: modules/shepherd/service.scm:2019 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Numărul maxim de ~a clienți a fost atins; se respinge conexiunea de la ~:[~a~;~*procesul local~]." #: modules/shepherd/service.scm:2028 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Conexiune acceptată pe ~a de la ~:[~a~;~*proces local~]." #: modules/shepherd/service.scm:2136 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "Se repornește serviciul ~a în stilul systemd." #: modules/shepherd/service.scm:2430 #, scheme-format msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL." msgstr "Perioada de grație de ~a secunde s-a încheiat; se trimite ~a SIGKILL." #: modules/shepherd/service.scm:2455 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Se repornește serviciul ~a ." #: modules/shepherd/service.scm:2460 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Serviciul ~a a fost dezactivat." #: modules/shepherd/service.scm:2463 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Repornirea a fost prea rapidă.)" #: modules/shepherd/service.scm:2468 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "Serviciul tranzitoriu ~a a terminat, acum neînregistrat." #: modules/shepherd/service.scm:2533 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Se înlătură serviciul „~a”..." #: modules/shepherd/service.scm:2539 msgid "Done." msgstr "Gata." #: modules/shepherd/service.scm:2542 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Se încarcă ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2663 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "PID ~a (~a) este mort!" #: modules/shepherd/service.scm:2671 msgid "The root service is used to operate on shepherd itself." msgstr "Serviciul root este utilizat pentru a opera pe «shepherd» însuși." #: modules/shepherd/service.scm:2679 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Shepherd se oprește..." #: modules/shepherd/service.scm:2692 msgid "" "This is the help message for the 'root' service of the Shepherd. The 'root'\n" "service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n" "actions. For instance, running 'herd status root' or simply 'herd status'\n" "returns a summary of each service.\n" "\n" "Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n" "Run 'info shepherd' to access the user manual." msgstr "" "Acesta este mesajul de ajutor pentru serviciul „root” al Shepherd. Serviciul\n" "„root” este utilizat pentru a-l controla pe Shepherd însuși și suportă mai multe\n" "acțiuni. Spre exemplu, rularea comenzii «herd status root» sau pur și simplu\n" "«herd status», returnează un rezumat al fiecărui serviciu.\n" "\n" "Încercați «herd doc root list-actions» pentru a vedea lista de acțiuni disponibile.\n" "Rulați «info shepherd» pentru a accesa manualul de utilizare." #: modules/shepherd/service.scm:2715 msgid "Halting..." msgstr "Se oprește sistemul..." #: modules/shepherd/service.scm:2724 msgid "Shutting down..." msgstr "Se oprește alimentarea..." #: modules/shepherd/service.scm:2737 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Se evaluează expresia ~a furnizată de utilizator." #: modules/shepherd/service.scm:2765 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Rulează ca PID 1, deci nu demonizează." #: modules/shepherd/service.scm:2772 msgid "Services already running, so not daemonizing." msgstr "Serviciile rulează deja, așa că nu sunt demonizate." #: modules/shepherd/service.scm:2786 msgid "You must be kidding." msgstr "Se pare că vă arde de râs!" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:31 #, scheme-format msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a" msgstr "nume de servicii: ~a; dimensiune grămadă: ~,2f MiB; descriptori de fișiere: ~a" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:52 msgid "Terminating shepherd monitoring." msgstr "Se încheie monitorizarea de către «shepherd»." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:58 #, scheme-format msgid "Monitoring logging period changed to ~a seconds." msgstr "Perioada de înregistrare a monitorizării a fost modificată la ~a secunde." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%" msgstr "~a: număr nevalid; se aștepta un număr întreg pozitiv~%" #. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop". #: modules/shepherd/service/repl.scm:57 msgid "Accepting REPL connection." msgstr "Se acceptă conexiunea REPL." #: modules/shepherd/service/repl.scm:91 #, scheme-format msgid "Uncaught REPL exception: ~s." msgstr "Excepție REPL necapturată: ~s." #: modules/shepherd/service/repl.scm:103 msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)." msgstr "Se execută o buclă de citire-evaluare-imprimare („read-eval-print loop”: REPL)." #: modules/shepherd/args.scm:64 msgid "undocumented option" msgstr "opțiune nedocumentată" #: modules/shepherd/args.scm:66 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display version information and exit" msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" #: modules/shepherd/args.scm:148 msgid "display short usage message and exit" msgstr "oferă un scurt mesaj de utilizare și iese" #: modules/shepherd/args.scm:195 msgid "display this help and exit" msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese" #: modules/shepherd/args.scm:199 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPȚIUNI...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:213 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea,\n" "obligatorii sau opționale pentru opțiunile scurte corespunzătoare.\n" "\n" "Raportați erorile la: ~a .\n" "Pagina principală a ~a: <~a>\n" "Raportați erorile de traducere la: translation-team-ro@lists.sourceforge.net\n" "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: \n" "~%" #: modules/shepherd/args.scm:260 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "Opțiunea „--~a” este ambiguă." #: modules/shepherd/args.scm:261 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opțiune necunoscută: „--~a”." #: modules/shepherd/args.scm:263 msgid "Try `--help'." msgstr "Încercați „--help”." #: modules/shepherd/args.scm:287 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Opțiune necunoscută: „-~a”." #: modules/shepherd/args.scm:300 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Argument solicitat de „-~a”." #: modules/shepherd.scm:73 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a~%" msgstr "în timpul deschiderii soclului „~a”: ~a: ~a~%" #: modules/shepherd.scm:106 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "avertisment: deja sunt ~a fire în execuție, se dezactivează suportul pentru „signalfd”" #: modules/shepherd.scm:292 msgid "This is a service manager for Unix and GNU." msgstr "Acesta este un manager de servicii pentru Unix și GNU." #: modules/shepherd.scm:297 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinonim pentru „--silent”" #: modules/shepherd.scm:304 msgid "don't do output to stdout" msgstr "nu afișează rezultatul operațiilor la ieșirea standard" #: modules/shepherd.scm:314 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "«shepherd» nu este sigur că această configurare este sigură" #: modules/shepherd.scm:321 msgid "log actions in FILE" msgstr "înregistrează acțiunile în FIȘIER" #: modules/shepherd.scm:328 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "când este gata, scrie PID-ul în FIȘIER sau la ieșirea standard" #: modules/shepherd.scm:335 msgid "read configuration from FILE" msgstr "citește configurația din FIȘIER" #: modules/shepherd.scm:343 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obține comenzi din soclul FIȘIER sau de la intrarea standard (-)" #: modules/shepherd.scm:466 msgid "Rebooting..." msgstr "Se repornește..." #: modules/shepherd.scm:469 msgid "Exiting." msgstr "Ieșind." #: modules/shepherd.scm:534 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Serviciul ~a rulează deja." #: modules/shepherd.scm:555 msgid "Invalid command." msgstr "Comandă nevalidă." #: modules/shepherd.scm:574 msgid "invalid command line" msgstr "linie de comandă nevalidă" #~ msgid " Conflicts with ~a.~%" #~ msgstr " Intră în conflict cu ~a.~%" #~ msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." #~ msgstr "Serviciul ~a intră în conflict cu serviciile care rulează ~a." #~ msgid "Service ~a could not be stopped." #~ msgstr "Serviciul ~a nu a putut fi oprit." #~ msgid "No service provides ~a." #~ msgstr "Niciun serviciu nu furnizează ~a." #~ msgid "Unloading all optional services: '~a'..." #~ msgstr "Se descarcă toate serviciile opționale: „~a”..." #~ msgid "use FILE to load and store state" #~ msgstr "utilizează FIȘIER pentru a încărca și stoca starea"