# Romanian translations for shepherd package. # Mesajele în limba română pentru pachetul shepherd. # Copyright © 2022, 2023, 2024 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # This file is put in the public domain. # # Remus-Gabriel Chelu , 2022, 2023, 2024. # # Cronologia traducerii fișierului „shepherd”: # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea shepherd 0.9.0rc1. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.10.0rc1, făcută de R-GC, apr-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.10.2rc1, făcută de R-GC, iul-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.10.3rc1, făcută de R-GC, ian-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.0.0rc1, făcută de R-GC, noi-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 1.0.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 22:54:44 +0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 14:36+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:228 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "serviciul „~a” nu a putut fi găsit" #: modules/shepherd/comm.scm:231 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "serviciul „~a” nu are o acțiune „~a”" #: modules/shepherd/comm.scm:235 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "excepție prinsă în timpul executării „~a” pe serviciul „~a”:" #: modules/shepherd/comm.scm:240 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "ceva a mers prost: ~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "Oprește sistemul sau îl deconectează de la alimentarea cu energie." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:180 msgid "Started:\n" msgstr "S-a pornit:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 msgid "Running timers:\n" msgstr "Temporizatoare de rulare:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:184 msgid "Starting:\n" msgstr "Se pornește:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:187 msgid "Stopped:\n" msgstr "S-a oprit:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189 msgid "Stopping:\n" msgstr "Se oprește:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:195 msgid "One-shot:\n" msgstr "Execuție punctuală:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:198 msgid "Failed to start:\n" msgstr "A eșuat la pornire:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:220 #, scheme-format msgid "in ~a day" msgid_plural "in ~a days" msgstr[0] "în ~a zi" msgstr[1] "în ~a zile" msgstr[2] "în ~a de zile" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225 #, scheme-format msgid "in ~a hour" msgid_plural "in ~a hours" msgstr[0] "în ~a oră" msgstr[1] "în ~a ore" msgstr[2] "în ~a de ore" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:230 #, scheme-format msgid "in ~a minute" msgid_plural "in ~a minutes" msgstr[0] "în ~a minut" msgstr[1] "în ~a minute" msgstr[2] "în ~a de minute" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, scheme-format msgid "in ~a second" msgid_plural "in ~a seconds" msgstr[0] "în ~a secundă" msgstr[1] "în ~a secunde" msgstr[2] "în ~a de secunde" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:236 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "acum ~a secundă" msgstr[1] "acum ~a secunde" msgstr[2] "acum ~a de secunde" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:241 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "acum ~a minut" msgstr[1] "acum ~a minute" msgstr[2] "acum ~a de minute" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:246 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "acum ~a oră" msgstr[1] "acum ~a ore" msgstr[2] "acum ~a de ore" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:251 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "acum ~a zi" msgstr[1] "acum ~a zile" msgstr[2] "acum ~a de zile" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:271 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "~a (~a)" #. TRANSLATORS: This string and the following ones denote a duration. #. It ends up being inserted in a sentence like "Process terminated #. after 10 seconds". (Arguably not ideal.) #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:280 msgid "~h second" msgid_plural "~h seconds" msgstr[0] "~h secundă" msgstr[1] "~h secunde" msgstr[2] "~h de secunde" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:284 msgid "~h minute" msgid_plural "~h minutes" msgstr[0] "~h minut" msgstr[1] "~h minute" msgstr[2] "~h de minute" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:288 msgid "~h hour" msgid_plural "~h hours" msgstr[0] "~h oră" msgstr[1] "~h ore" msgstr[2] "~h de ore" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:325 #, scheme-format msgid "Process exited successfully after ~a.~%" msgstr "Procesul s-a încheiat cu succes după ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:327 #, scheme-format msgid "Process exited successfully.~%" msgstr "Procesul s-a încheiat cu succes.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334 #, scheme-format msgid "Process exited with code ~a after ~a.~%" msgstr "Procesul a ieșit cu codul ~a după ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337 #, scheme-format msgid "Process exited with code ~a.~%" msgstr "Procesul a ieșit cu codul ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:345 #, scheme-format msgid "Process terminated with signal ~a after ~a.~%" msgstr "Proces terminat cu semnalul ~a după ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:348 #, scheme-format msgid "Process terminated with signal ~a.~%" msgstr "Proces terminat cu semnalul ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:356 #, scheme-format msgid "Process stopped with signal ~a after ~a.~%" msgstr "Proces oprit cu semnalul ~a după ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:359 #, scheme-format msgid "Process stopped with signal ~a.~%" msgstr "Proces oprit cu semnalul ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:393 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Starea lui ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:401 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr " Acesta este tranzitoriu, rulează de la ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:403 #, scheme-format msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " Este în execuție de la ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:408 #, scheme-format msgid " It is started and transient.~%" msgstr " Este pornit.și tranzitoriu ~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:409 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Este pornit.~%" #. TRANSLATORS: "PID" is short for "process identifier" (Unix jargon). #. The string here looks like "Main PID: 123". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:416 #, scheme-format msgid " Main PID: ~a~%" msgstr " PID-ul principal: ~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:418 #, scheme-format msgid " Command: ~a~%" msgstr " Comanda: ~a~%" #. TRANSLATORS: "Inetd" refers to a type of service and should be kept #. as-is. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:428 #, scheme-format msgid " Inetd-style service listening on ~a endpoint:~%" msgid_plural " Inetd-style service listening on ~a endpoints:~%" msgstr[0] " Serviciu de tip inetd care ascultă pe ~a punct final:~%" msgstr[1] " Serviciu de tip inetd care ascultă pe ~a puncte finale:~%" msgstr[2] " Serviciu de tip inetd care ascultă pe ~a de puncte finale:~%" #. TRANSLATORS: "Systemd" should be kept untranslated. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:443 #, scheme-format msgid " Systemd-style service listening on ~a endpoint:~%" msgid_plural " Systemd-style service listening on ~a endpoints:~%" msgstr[0] " Serviciu de tip systemd care ascultă pe ~a punct final:~%" msgstr[1] " Serviciu de tip systemd care ascultă pe ~a puncte finale:~%" msgstr[2] " Serviciu de tip systemd care ascultă pe ~a de puncte finale:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:454 #, scheme-format msgid " Timed service.~%" msgstr " Serviciu programat.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:458 #, scheme-format msgid " Periodically running as ~s: ~a~%" msgstr " Rulând periodic ca ~s: ~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:461 #, scheme-format msgid " Periodically running: ~a~%" msgstr " Rulând periodic: ~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:464 #, scheme-format msgid " Child process:~{ ~a~}~%" msgid_plural " Child processes:~{ ~a~}~%" msgstr[0] " Procesul-copil:~{ ~a~}~%" msgstr[1] " Procesele-copil:~{ ~a~}~%" msgstr[2] " Procesele-copil:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:471 #, scheme-format msgid " Periodically running Scheme code.~%" msgstr " Rulează periodic codul Scheme.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder for a #. Scheme value associated with the service. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:476 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Valoarea de rulare este ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:480 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Este oprit (execuție punctuală).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:483 #, scheme-format msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " Este oprit (a eșuat).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:487 #, scheme-format msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " Este oprit de la.~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:491 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Este oprit .~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:500 #, scheme-format msgid " It is starting.~%" msgstr " Se pornește.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:503 #, scheme-format msgid " It is being stopped.~%" msgstr " Este în curs de oprire.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:505 #, scheme-format msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr " Stare necunoscută: „-~a”~%." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:508 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Este activat.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:512 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Este dezactivat.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:513 #, scheme-format msgid " Provides:~{ ~a~}~%" msgstr " Furnizează:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:515 #, scheme-format msgid " Requires:~{ ~a~}~%" msgstr " Necesită:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:518 #, scheme-format msgid " Custom action:~{ ~a~}~%" msgid_plural " Custom actions:~{ ~a~}~%" msgstr[0] " Acțiune personalizată:~{ ~a~}~%" msgstr[1] " Acțiuni personalizate:~{ ~a~}~%" msgstr[2] " Acțiuni personalizate:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:524 #, scheme-format msgid " Replacement pending (restart to upgrade).~%" msgstr " Înlocuire în așteptare (reporniți pentru actualizare).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:528 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Va fi repornit.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:529 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Nu va fi repornit.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:532 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Ultima repornire pe ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:538 #, scheme-format msgid " Latest exit:~%" msgid_plural " Latest exits:~%" msgstr[0] " Ultima ieșire:~%" msgstr[1] " Ultimele ieșiri:~%" msgstr[2] " Ultimele ieșiri:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:552 #, scheme-format msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr " A eșuat să pornească la ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:558 #, scheme-format msgid " Log file:~{ ~a~}~%" msgid_plural " Log files:~{ ~a~}~%" msgstr[0] " Fișier jurnal:~{ ~a~}~%" msgstr[1] " Fișiere jurnal:~{ ~a~}~%" msgstr[2] " Fișiere jurnal:~{ ~a~}~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:572 #, scheme-format msgid "Recent runs:~%" msgstr "Execuții recente:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:583 #, scheme-format msgid "Completed in ~a.~%" msgstr "Sarcină finalizată în ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:587 #, scheme-format msgid "Exception thrown after ~a: ~a~%" msgstr "Excepție lansată după ~a: ~a~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:604 #, scheme-format msgid "Recent messages (use '-n' to view more or less):~%" msgstr "Mesaje recente (utilizați „-n” pentru a vizualiza mai multe sau mai puține):~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:606 #, scheme-format msgid "Recent messages:~%" msgstr "Mesaje recente:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:624 #, scheme-format msgid "No upcoming timer alarm: about to stop.~%" msgstr "Nici o alarmă viitoare a temporizatorului: pe cale să se oprească.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:628 #, scheme-format msgid "Upcoming timer alarm:~%" msgid_plural "Upcoming timer alarms:~%" msgstr[0] "Următoarea alarmă a temporizatorului:~%" msgstr[1] "Următoarele alarme ale cronometrului:~%" msgstr[2] "Următoarele alarme ale cronometrului:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:675 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "jurnalul de evenimente lipsește («shepherd» este prea vechi?)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:688 #, scheme-format msgid "service ~a is running~%" msgstr "serviciul ~a rulează~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:692 #, scheme-format msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr "serviciul ~a este gata (execuție punctuală).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:697 #, scheme-format msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "serviciul ~a este gata (transitoriu).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:701 #, scheme-format msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "serviciul ~a este oprit~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:705 #, scheme-format msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "serviciul ~a eșuat la pornire~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:708 #, scheme-format msgid "service ~a is being started~%" msgstr "serviciul ~a este în curs de pornire~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:711 #, scheme-format msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "serviciul ~a este în curs de oprire~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:714 #, scheme-format msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "serviciul ~a intră în starea „~a”~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:732 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "grafic inconsecvent: serviciul „~a” nu a fost găsit~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:767 msgid "Service Graph" msgstr "Graficul serviciilor" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:873 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "a eșuat la pornirea serviciului ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:890 modules/shepherd/scripts/herd.scm:894 #, scheme-format msgid "Did you mean 'herd ~a ~a'?" msgstr "Ați vrut să spuneți «herd ~a ~a»?" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:899 #, scheme-format msgid "Run 'herd doc ~a list-actions' to list supported actions." msgstr "Rulați «herd doc ~a list-actions» pentru a lista acțiunile acceptate." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:910 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "sfârșit de fișier prematur în timp ce se comunica cu «shepherd»" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:929 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "ACȚIUNE SERVICIU [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:930 msgid "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on SERVICE with the ARGs." msgstr "Aplică ACȚIUNEA („start”, „stop”, „status”, etc.) asupra SERVICIUlui cu ARGumentele." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:938 modules/shepherd.scm:444 #: modules/shepherd.scm:451 modules/shepherd.scm:458 modules/shepherd.scm:465 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:939 msgid "send commands to FILE" msgstr "trimite comenzi către FIȘIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:945 msgid "NUMBER" msgstr "NUMĂR" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:947 msgid "display up to NUMBER service log lines" msgstr "afișează până la NUMĂR linii de jurnal al serviciului" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:953 #, scheme-format msgid "~a: expected a positive integer" msgstr "~a:; se aștepta un număr întreg pozitiv" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:971 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Utilizare: herd ACȚIUNE [SERVICIU [OPȚIUNI...]]~%" #: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:41 msgid "Reboot the system." msgstr "Repornește sistemul." #: modules/shepherd/support.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: Assertion ~s failed." msgstr "~a: Aserțiunea ~s a eșuat." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:311 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Drepturi de autor © autorii de Shepherd, ~a" #: modules/shepherd/support.scm:312 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară \n" "Acesta este software liber: sunteți liber să îl modificați și să îl redistribuiți.\n" "NU există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege." #: modules/shepherd/support.scm:336 msgid "error" msgstr "eroare" #: modules/shepherd/support.scm:340 msgid "hint" msgstr "sugestie" #: modules/shepherd/support.scm:359 #, scheme-format msgid "~a" msgstr "~a" #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:428 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr ";; init.scm -- fișierul implicit de configurare al «shepherd».\n" #: modules/shepherd/support.scm:430 msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n" ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgstr "" ";; Servicii cunoscute de «shepherd»:\n" ";; Adăugați servicii noi (definite folosind „service”) pentru «shepherd» aici,\n" ";; furnizându-le ca argumente pentru „înregistrare-servicii”.\n" #: modules/shepherd/support.scm:435 msgid ";; Send shepherd into the background\n" msgstr ";; Trimite «shepherd-ul» în fundal\n" #: modules/shepherd/support.scm:438 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" ";; Serviciile care trebuie să pornească atunci când pornește «shepherd»:\n" ";; Adăugați numele fiecărui serviciu care ar trebui pornit la lista de mai jos;\n" ";; care va fi pasată funcției for-each() „pentru fiecare”.\n" #: modules/shepherd/support.scm:543 #, scheme-format msgid "~a: socket directory has insecure permissions" msgstr "~a: directorul de soclu are permisiuni nesigure" #: modules/shepherd/service.scm:301 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "Serviciul ~a (PID ~a) a ieșit cu ~a." #: modules/shepherd/service.scm:306 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "Serviciul ~a (PID ~a) terminat cu semnalul ~a." #: modules/shepherd/service.scm:311 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "Serviciul ~a (PID ~a) oprit cu semnalul ~a." #: modules/shepherd/service.scm:388 msgid "[No description]." msgstr "[Fără descriere]." #: modules/shepherd/service.scm:399 msgid "invalid service provision list" msgstr "listă de furnizare de servicii nevalidă" #: modules/shepherd/service.scm:529 #, scheme-format msgid "Waiting for ~a to stop..." msgstr "Se așteaptă ca ~a să se oprească..." #: modules/shepherd/service.scm:541 #, scheme-format msgid "Service ~a started." msgstr "Serviciul ~a a pornit." #: modules/shepherd/service.scm:543 #, scheme-format msgid "Service ~a failed to start." msgstr "Serviciul ~a a eșuat la pornire." #: modules/shepherd/service.scm:547 #, scheme-format msgid "Starting service ~a..." msgstr "Se pornește serviciul ~a..." #: modules/shepherd/service.scm:568 #, scheme-format msgid "Service ~a running with value ~s." msgstr "Serviciul ~a rulează cu valoarea ~s." #: modules/shepherd/service.scm:590 #, scheme-format msgid "Running value of service ~a changed to ~s." msgstr "Valoarea de rulare a serviciului ~a a fost schimbată la ~s." #: modules/shepherd/service.scm:619 #, scheme-format msgid "Waiting for ~a to start..." msgstr "Se așteaptă pentru ~a ca să pornească..." #: modules/shepherd/service.scm:635 #, scheme-format msgid "Service ~a stopped." msgstr "Serviciul ~a s-a oprit." #: modules/shepherd/service.scm:638 #, scheme-format msgid "Service ~a might have failed to stop." msgstr "Serviciul ~a s-ar putea să fi eșuat să se oprească." #: modules/shepherd/service.scm:641 #, scheme-format msgid "Stopping service ~a..." msgstr "Se oprește serviciul ~a..." #: modules/shepherd/service.scm:648 #, scheme-format msgid "Service ~a is now stopped." msgstr "Serviciul ~a este acum oprit." # R-GC, scrie: # fără mai multe date din partea autorilor... # Traducerea corectă, ar putea fi: # „Se înregistrează înlocuirea lui ~a.” #: modules/shepherd/service.scm:695 #, scheme-format msgid "Recording replacement for ~a." msgstr "Se înregistrează înlocuitorul pentru ~a." # R-GC, scrie: # fără mai multe date din partea autorilor... # Traducerea corectă, ar putea fi: # „Se înregistrează înlocuirea lui ~a.” #: modules/shepherd/service.scm:710 #, scheme-format msgid "Registering new logger for ~a." msgstr "Se înregistrează o nouă jurnalizare pentru ~a." #: modules/shepherd/service.scm:727 #, scheme-format msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!" msgstr "Încercare de a termina controlorul lui ~a în starea ~a!" #: modules/shepherd/service.scm:911 #, scheme-format msgid "Exception caught while starting ~a: ~s" msgstr "Excepție prinsă în timpul pornirii ~a: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:955 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Serviciul ~a depinde de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:968 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Serviciul ~a este în prezent dezactivat." #: modules/shepherd/service.scm:990 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "Serviciul ~a a fost pornit." #: modules/shepherd/service.scm:991 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "Serviciul ~a nu a putut fi pornit." #: modules/shepherd/service.scm:1013 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Serviciul ~a nu rulează." #: modules/shepherd/service.scm:1049 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "Serviciu tranzitoriu ~a neînregistrat." #: modules/shepherd/service.scm:1081 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Serviciul ~a a fost activat." #: modules/shepherd/service.scm:1086 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Serviciul ~a a fost dezactivat." #: modules/shepherd/service.scm:1166 msgid "Unknown keyword. Try 'herd help'." msgstr "Cuvânt cheie necunoscut. Încercați «herd help»." # R-GC, scrie: # traducerile acestor mesaje trebuie verificate # cu un „păstor” în funcțiune ;) #: modules/shepherd/service.scm:1253 #, scheme-format msgid "Cannot unregister service~{ ~a,~} which is still running" msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running" msgstr[0] "Nu se poate anula înregistrarea serviciului~{ ~a,~} care este încă în funcțiune" msgstr[1] "Nu se poate anula înregistrarea serviciilor~{ ~a,~} care sunt încă în funcțiune" msgstr[2] "Nu se poate anula înregistrarea serviciilor~{ ~a,~} care sunt încă în funcțiune" #: modules/shepherd/service.scm:1282 #, scheme-format msgid "Essential task ~a exited unexpectedly." msgstr "Sarcina esențială ~a ieșit în mod neașteptat." #: modules/shepherd/service.scm:1286 #, scheme-format msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s" msgstr "Excepție necapturată în sarcina esențială ~a: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:1344 #, scheme-format msgid "Service '~a' is unknown and cannot be started." msgstr "Serviciul „~a” este necunoscut și nu poate fi pornit." #: modules/shepherd/service.scm:1356 #, scheme-format msgid "Successfully started ~a service in the background." msgid_plural "Successfully started ~a services in the background." msgstr[0] "A pornit cu succes ~a serviciu în fundal." msgstr[1] "Au pornit cu succes ~a servicii în fundal." msgstr[2] "Au pornit cu succes ~a de servicii în fundal." #: modules/shepherd/service.scm:1362 #, scheme-format msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}." msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}." msgstr[0] "Următorul serviciu nu a putut fi pornit în fundal:~{ ~a~}." msgstr[1] "Următoarele servicii nu au putut fi pornite în fundal:~{ ~a~}." msgstr[2] "Următoarele servicii nu au putut fi pornite în fundal:~{ ~a~}." #: modules/shepherd/service.scm:1742 #, scheme-format msgid "PID file '~a' did not show up; terminating process ~a." msgstr "Fișierul PID „~a” nu a apărut; terminând procesul ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1929 #, scheme-format msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination." msgstr[0] "~a conexiune este încă în uz după ce ~a iese." msgstr[1] "~a conexiuni sunt încă în uz după ce ~a iese." msgstr[2] "~a de conexiuni sunt încă în uz după ce ~a iese." #: modules/shepherd/service.scm:1970 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Numărul maxim de ~a clienți a fost atins; se respinge conexiunea de la ~:[~a~;~*procesul local~]." #: modules/shepherd/service.scm:1979 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Conexiune acceptată pe ~a de la ~:[~a~;~*proces local~]." #: modules/shepherd/service.scm:2110 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "Se repornește serviciul ~a în stilul systemd." #: modules/shepherd/service.scm:2460 #, scheme-format msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL." msgstr "Perioada de grație de ~a secunde s-a încheiat; se trimite ~a SIGKILL." #: modules/shepherd/service.scm:2489 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Se repornește serviciul ~a ." #: modules/shepherd/service.scm:2494 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Serviciul ~a a fost dezactivat." #: modules/shepherd/service.scm:2497 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Repornirea a fost prea rapidă.)" #: modules/shepherd/service.scm:2502 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "Serviciul tranzitoriu ~a a terminat, acum neînregistrat." #: modules/shepherd/service.scm:2572 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Se înlătură serviciul „~a”..." #: modules/shepherd/service.scm:2578 msgid "Done." msgstr "Gata." #: modules/shepherd/service.scm:2581 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Se încarcă ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2610 #, scheme-format msgid "Ignoring error while stopping ~a: ~s" msgstr "Se ignoră eroarea din timpul opririi ~a: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:2616 #, scheme-format msgid "Ignoring unknown error while stopping ~a: ~s" msgstr "Se ignoră eroarea necunoscută din timpul opririi ~a: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:2632 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "PID ~a (~a) este mort!" #: modules/shepherd/service.scm:2651 msgid "The root service is used to operate on shepherd itself." msgstr "Serviciul root este utilizat pentru a opera pe «shepherd» însuși." #: modules/shepherd/service.scm:2663 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Shepherd se oprește..." #: modules/shepherd/service.scm:2676 msgid "" "This is the help message for the 'root' service of the Shepherd. The 'root'\n" "service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n" "actions. For instance, running 'herd status root' shows information about the\n" "Shepherd, and running 'herd status' returns a summary of each service.\n" "\n" "Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n" "Run 'info shepherd' to access the user manual." msgstr "" "Acesta este mesajul de ajutor pentru serviciul „root” al Shepherd. Serviciul\n" "„root” este utilizat pentru a-l controla pe Shepherd însuși și acceptă mai multe\n" "acțiuni. Spre exemplu, rularea comenzii «herd status root» afișează informații\n" "despre Shepherd și rularea comenzii «herd status», returnează un rezumat al\n" "fiecărui serviciu.\n" "\n" "Încercați «herd doc root list-actions» pentru a vedea lista de acțiuni disponibile.\n" "Rulați «info shepherd» pentru a accesa manualul de utilizare." #: modules/shepherd/service.scm:2699 msgid "Halting..." msgstr "Se oprește sistemul..." #: modules/shepherd/service.scm:2708 msgid "Shutting down..." msgstr "Se oprește alimentarea..." #: modules/shepherd/service.scm:2717 msgid "Rebooting with kexec..." msgstr "Se repornește cu kexec..." #: modules/shepherd/service.scm:2731 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Se evaluează expresia ~a furnizată de utilizator." #: modules/shepherd/service.scm:2759 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Rulează ca PID 1, deci nu demonizează." #: modules/shepherd/service.scm:2766 msgid "Services already running, so not daemonizing." msgstr "Serviciile rulează deja, așa că nu sunt demonizate." #: modules/shepherd/service.scm:2769 msgid "Daemonizing..." msgstr "Se trece în modul demon..." #: modules/shepherd/service.scm:2774 #, scheme-format msgid "Now running as process ~a." msgstr "Acum rulează ca proces ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2784 msgid "You must be kidding." msgstr "Se pare că vă arde de râs!" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:139 #, scheme-format msgid "Log file '~a' is inaccessible; not rotating." msgstr "Fișierul jurnal „~a” este inaccesibil; nu se rotește." #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:151 #, scheme-format msgid "Rotated '~a'." msgstr "Rotit „~a”." #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:153 #, scheme-format msgid "Not rotating '~a', which is below the ~a B threshold." msgstr "Nu se rotește „~a”, care este sub pragul ~a B." #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:250 #, scheme-format msgid "Deleting old log file '~a'." msgstr "Se șterge vechiul fișier jurnal „~a”." #. TRANSLATORS: "External" here refers to "external #. log files". #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:280 #, scheme-format msgid "~a\t(external)~%" msgstr "~a\t(extern)~%" #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:283 msgid "List the log files subject to rotation." msgstr "Listează fișierele jurnal supuse rotației." #: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:290 msgid "Periodically rotate the log files of services." msgstr "Rotește periodic fișierele jurnal ale serviciilor." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:30 #, scheme-format msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a" msgstr "nume de servicii: ~a; dimensiune grămadă: ~,2f MiB; descriptori de fișiere: ~a" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:51 msgid "Terminating shepherd monitoring." msgstr "Se încheie monitorizarea de către «shepherd»." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:57 #, scheme-format msgid "Monitoring logging period changed to ~a seconds." msgstr "Perioada de înregistrare a monitorizării a fost modificată la ~a secunde." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:77 msgid "Periodically log shepherd resource usage information." msgstr "Înregistrează periodic informațiile privind utilizarea resurselor shepherd." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%" msgstr "~a: număr nevalid; se aștepta un număr întreg pozitiv~%" #. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop". #: modules/shepherd/service/repl.scm:57 msgid "Accepting REPL connection." msgstr "Se acceptă conexiunea REPL." #: modules/shepherd/service/repl.scm:103 #, scheme-format msgid "Uncaught REPL exception: ~s." msgstr "Excepție REPL necapturată: ~s." #: modules/shepherd/service/repl.scm:115 msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)." msgstr "Se execută o buclă de citire-evaluare-imprimare („read-eval-print loop”: REPL)." #: modules/shepherd/service/system-log.scm:244 msgid "Terminating system log service." msgstr "Se încetează rularea serviciului de jurnal al sistemului." #: modules/shepherd/service/system-log.scm:278 msgid "Uncaught exception in message destination procedure: " msgstr "Excepție necapturată în procedura de destinație a mesajului:" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:294 #, scheme-format msgid "Failed to open log file '~a': ~a" msgstr "Deschiderea fișierului jurnal „~a” a eșuat: ~a" #: modules/shepherd/service/system-log.scm:324 #, scheme-format msgid "Ignoring request to rotate unknown system log file '~a'." msgstr "Se ignoră solicitarea de rotire a fișierului jurnal de sistem necunoscut „~a”." #: modules/shepherd/service/system-log.scm:338 #, scheme-format msgid "Closing ~a system log ports." msgstr "Se închid porturile de jurnalizare a sistemului ~a." #: modules/shepherd/service/timer.scm:130 #, scheme-format msgid "calendar-event: ~a: ~a: value out of range (~a-~a)" msgstr "eveniment-calendar: ~a: ~a: valoare în afara intervalului (~a-~a)" #: modules/shepherd/service/timer.scm:140 #, scheme-format msgid "calendar-event: ~a: invalid day of week" msgstr "eveniment-calendar: ~a: zi a săptămânii nevalidă" #: modules/shepherd/service/timer.scm:638 #, scheme-format msgid "Finished last occurrence of timer '~a'." msgstr "Terminată ultima apariție a temporizatorului „~a”." #: modules/shepherd/service/timer.scm:662 #, scheme-format msgid "Terminating timer '~a' with ~a process running." msgid_plural "Terminating timer '~a' with ~a processes running." msgstr[0] "Terminarea temporizatorului „~a” cu ~a proces în desfășurare." msgstr[1] "Terminarea temporizatorului „~a” cu ~a procese în desfășurare." msgstr[2] "Terminarea temporizatorului „~a” cu ~a de procese în desfășurare." #: modules/shepherd/service/timer.scm:680 #, scheme-format msgid "Process ~a of timer '~a' terminated with status ~a after ~a seconds." msgstr "Procesul ~a al temporizatorului „~a” s-a încheiat cu starea ~a după ~a secunde." #: modules/shepherd/service/timer.scm:725 #, scheme-format msgid "Terminating process ~a of timer '~a' after maximum duration of ~a seconds." msgstr "Încheierea procesului ~a al temporizatorului „~a” după o durată maximă de ~a secunde." #: modules/shepherd/service/timer.scm:736 #, scheme-format msgid "Timer '~a' spawned process ~a." msgstr "Temporizatorul „~a” a inițiat procesul ~a." #: modules/shepherd/service/timer.scm:750 #, scheme-format msgid "Exception caught while calling action of timer '~a': ~s" msgstr "Excepție capturată în timpul apelării acțiunii temporizatorului „~a”: ~s" #: modules/shepherd/service/timer.scm:768 #, scheme-format msgid "Waiting anew for timer '~a' (resuming from sleep state?)." msgstr "Se așteaptă din nou temporizatorul „~a” (reluare din starea de repaus?)." #: modules/shepherd/service/timer.scm:786 #, scheme-format msgid "No matching event for timer '~a': ~s." msgstr "Niciun eveniment asociat pentru temporizatorul „~a”: ~s." #: modules/shepherd/service/timer.scm:789 msgid "This indicates that the calendar event is overly constrained." msgstr "Aceasta indică faptul că evenimentul calendaristic este excesiv de restricționat." #: modules/shepherd/service/timer.scm:808 msgid "Triggering timer." msgstr "Declanșează temporizatorul." #: modules/shepherd/service/timer.scm:813 msgid "Attempted to trigger a timer that is not running; doing nothing." msgstr "S-a încercat declanșarea unui temporizator care nu rulează; nu se face nimic." #: modules/shepherd/service/timer.scm:856 #, scheme-format msgid "~a: invalid calendar time specification" msgstr "~a: specificație nevalidă a datei calendaristice" #: modules/shepherd/service/timer.scm:876 #: modules/shepherd/service/timer.scm:900 msgid "Timer spec lacks 'at TIME'." msgstr "Lipsesc specificațiile temporizatorului „at TIME”" #: modules/shepherd/service/timer.scm:878 msgid "Timer spec lacks a command to run." msgstr "Din specificațiile temporizatorului lipsește o comandă de execuție." #: modules/shepherd/args.scm:64 msgid "undocumented option" msgstr "opțiune nedocumentată" #: modules/shepherd/args.scm:66 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: modules/shepherd/args.scm:145 msgid "display version information and exit" msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" #: modules/shepherd/args.scm:151 msgid "display short usage message and exit" msgstr "oferă un scurt mesaj de utilizare și iese" #: modules/shepherd/args.scm:198 msgid "display this help and exit" msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese" #: modules/shepherd/args.scm:202 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPȚIUNI...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:216 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: <~a>~%" msgstr "" "\n" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea,\n" "obligatorii sau opționale pentru opțiunile scurte corespunzătoare.\n" "\n" "Raportați erorile la: ~a .\n" "Pagina principală a ~a: <~a>\n" "Raportați erorile de traducere la: translation-team-ro@lists.sourceforge.net\n" "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: \n" "<~a>~%" #: modules/shepherd/args.scm:264 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "Opțiunea „--~a” este ambiguă." #: modules/shepherd/args.scm:265 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opțiune necunoscută: „--~a”." #: modules/shepherd/args.scm:267 msgid "Try `--help'." msgstr "Încercați „--help”." #: modules/shepherd/args.scm:291 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Opțiune necunoscută: „-~a”." #: modules/shepherd/args.scm:304 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Argument solicitat de „-~a”." #: modules/shepherd.scm:61 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a" msgstr "în timpul deschiderii soclului „~a”: ~a: ~a" #: modules/shepherd.scm:101 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "avertisment: deja sunt ~a fire în execuție, se dezactivează suportul pentru „signalfd”" #: modules/shepherd.scm:110 msgid "System lacks support for 'signalfd'; using fallback mechanism." msgstr "Sistemul nu are suport pentru „signalfd”; folosind mecanismul de rezervă." #: modules/shepherd.scm:115 msgid "Support for 'signalfd' is disabled." msgstr "Suportul pentru „signalfd” este dezactivat." #: modules/shepherd.scm:167 #, scheme-format msgid "~s: exception thrown while loading configuration file~%" msgstr "~s: excepție lansată la încărcarea fișierului de configurare~%" #: modules/shepherd.scm:173 #, scheme-format msgid "While loading configuration file '~a': ~s" msgstr "În timpul încărcării fișierului de configurare „~a”: ~s" #: modules/shepherd.scm:182 #, scheme-format msgid "action '~a' on service '~a' failed: ~s" msgstr "acțiunea „~a” asupra serviciului „~a” a eșuat: ~s" #: modules/shepherd.scm:195 #, scheme-format msgid "Error while loading configuration file '~a': ~a" msgstr "Eroare în timpul încărcării fișierului de configurare „~a”: ~a" #: modules/shepherd.scm:199 #, scheme-format msgid "Uncaught exception while loading configuration file '~a': ~s" msgstr "Excepție necapturată la încărcarea fișierului de configurare „~a”: ~s" #: modules/shepherd.scm:204 #, scheme-format msgid "Configuration successfully loaded from '~a'." msgstr "Configurația a fost încărcată cu succes din „~a”." #: modules/shepherd.scm:270 msgid "Restarting signal handler." msgstr "Se repornește gestionarul de semnal." #: modules/shepherd.scm:418 msgid "This is a service manager for Unix and GNU." msgstr "Acesta este un manager de servicii pentru Unix și GNU." #: modules/shepherd.scm:423 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinonim pentru „--silent”" #: modules/shepherd.scm:429 msgid "don't do output to stdout" msgstr "nu afișează rezultatul operațiilor la ieșirea standard" #: modules/shepherd.scm:438 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "«shepherd» nu este sigur că această configurare este sigură" #: modules/shepherd.scm:445 msgid "log actions in FILE" msgstr "înregistrează acțiunile în FIȘIER" #: modules/shepherd.scm:452 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "când este gata, scrie PID-ul în FIȘIER sau la ieșirea standard" #: modules/shepherd.scm:459 msgid "read configuration from FILE" msgstr "citește configurația din FIȘIER" #: modules/shepherd.scm:467 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obține comenzi din soclul FIȘIER sau de la intrarea standard (-)" #: modules/shepherd.scm:586 msgid "Rebooting..." msgstr "Se repornește..." #: modules/shepherd.scm:589 msgid "Exiting." msgstr "Ieșind." #: modules/shepherd.scm:655 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Serviciul ~a rulează deja." #: modules/shepherd.scm:677 msgid "Invalid command." msgstr "Comandă nevalidă." #: modules/shepherd.scm:712 msgid "invalid command line" msgstr "linie de comandă nevalidă" #, scheme-format #~ msgid "Address ~a is in use; retrying to bind it in one second." #~ msgstr "Adresa ~a este în uz; se încearcă din nou asocierea ei într-o secundă." #~ msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." #~ msgstr "Serviciul ~a intră în conflict cu serviciile care rulează ~a." #~ msgid "Service ~a could not be stopped." #~ msgstr "Serviciul ~a nu a putut fi oprit." #~ msgid "Unloading all optional services: '~a'..." #~ msgstr "Se descarcă toate serviciile opționale: „~a”..." #~ msgid "use FILE to load and store state" #~ msgstr "utilizează FIȘIER pentru a încărca și stoca starea"