# Romanian translation for spotmachine. # Copyright © 2023 Thomas Pryds (msgids) # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # # Remus-Gabriel Chelu , 2023. # # Cronologia traducerii fișierului „spotmachine”: # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea spotmachine 0.3.2. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-25 01:04+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "Proprietăți pentru Spotul programat" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Redă spotul la (format 24 de ore)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "În aceste zile din săptămână" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "În aceste zile din lună" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "În aceste luni" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "Rețineți că spotul este redat numai dacă sunt îndeplinite TOATE condițiile de mai sus. Dacă, de exemplu, sunt selectate doar „miercuri” și „20” (plus toate lunile), spotul este redat doar dacă astăzi este atât miercuri, cât și data de 20 ale lunii." #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Înregistrare Spot nou" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Durata curentă:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "OPRIT" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Înregistrare" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Re-record" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "Nu uitați să deconectați ieșirea audio, amplificatorul sau altele asemenea înainte de începerea înregistrării, deoarece spotul înregistrat va fi redat imediat după terminarea înregistrării." #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Închide fereastra de înregistrare și salvează spotul înregistrat" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Închide fereastra de înregistrare fără a salva" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Nu s-a făcut încă nicio înregistrare." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Nicio înregistrare" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Scrieți un nume pentru spotul înregistrat." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "Nici un nume pentru spot" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "ÎNREGISTRARE" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "ÎN PAUZĂ" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "SE OPREȘTE ÎNREGISTRAREA..." #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "SE NORMALIZEAZĂ ÎNREGISTRAREA AUDIO" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "REDARE" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Timpul până la următorul spot:" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "#" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Redare" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Următor" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "Spoturi disponibile" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Înregistrare nouă" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Redenumire" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "Introduce spotul disponibil selectat în lista spoturilor pentru difuzare" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "Elimină spotul din lista spoturilor pentru difuzare" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "Lista spoturilor pentru difuzare" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Repetă toate" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "Repetă lista de spoturi după ce ultimul spot a fost redat" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "minute între două spoturi" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "Introduceți spotul disponibil selectat în lista de spoturi programate" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "Elimină spotul din lista de spoturi programate" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "Spoturi programate" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Sus" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Jos" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Fișier" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "Despre {0}" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Da, șterge spotul!" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Nu" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Sunteți sigur că doriți să ștergeți definitiv spotul?\n" "Spotul va fi eliminat din toate listele.\n" "Nu puteți anula această acțiune." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Șterge spotul" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Tastați numele noului spot:" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Redenumire spot" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} versiunea {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "După {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Tradus în română de Remus-Gabriel Chelu" #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "Publicat sub licența GPL. Acest program poate fi folosit fără restricții. Aceasta include redistribuirea, cu sau fără modificări proprii (de exemplu, adăugiri și traduceri). Cu toate acestea, redistribuirea (inclusiv modificările) poate avea loc numai sub aceeași licență. Textul complet al licenței este livrat împreună cu acest program. Codul sursă complet al acestui program este disponibil pe situl web menționat mai sus." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Limba programului" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Alegeți limba" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "Modificările vor fi aplicate după ce programul va fi repornit." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Normalizare sunet" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "Efectuați pe spoturile nou înregistrate:" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "Elimină salturile DC" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Poate elimina anumite zgomote de „clic” la începutul/sfârșitul înregistrării" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "Adaugă efectul de estompare la începutul/sfârșitul spotului (fade-in/out)" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "Adaugă un efect de estompare scurt la începutul și sfârșitul spotului" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Normalizare volum" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Conferă un nivel de volum uniform pentru spoturi" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "La" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Redă elementul numărul" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Durata în minute și secunde" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* înseamnă că acest spot este următorul care va fi redat" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Redat la (un ¤ înseamnă doar în anumite zile)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" "Placa de sunet este ocupată de un alt program.\n" "Dacă sunt în curs de execuție alte programe, de exemplu un program de redare muzică sau video, un navigator de internet, încercați să le închideți." #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Eroare redare audio"